"Труп на сцене" - читать интересную книгу автора (Браун Картер)Глава 3Троица джазменов сидела в ряд за столом, и впервые я взглянул на них по отдельности. Первым сидел Кларенс Несбит. Кларенс казался потерянным без своего контрабаса. Он был очень толст и все в том же котелке, в котором выступал на сцене. В центре расположился Уэсли Стюарт, трубач, лидер трио. Уэс был тощ и высок, лицо украшали большие голубые глаза, в которых постоянно блуждала какая-то мечтательность, нос был несколько длинноват. Группу завершал Куба Картер, темноволосый коротышка с примесью филиппинской крови. Тонкие черные усики оттеняли рот со сверкающими белоснежными зубами. Сейчас весь его вид говорил о крайней степени недоумения. Я закурил сигарету и посмотрел на них. Куба нервно зашевелился, а пальцы Кларенса стали описывать в воздухе пируэты, дергая за невидимые струны контрабаса. Мне показалось, что вот-вот я услышу звуки его инструмента, хотя я точно знал, что он сидит передо мной, прислонившись к стене, и никакого контрабаса в его руках нет. Только Уэсли Стюарт сидел абсолютно неподвижно, – взор его был туманен, казалось, он пребывал за миллионы миль от офиса Полуночной О'Хара. Я прокашлялся. – Парни, вы должны были видеть, как это все случилось. Не расскажете ли мне теперь обо всем? Довольно долго они молча переглядывались. – Думаю, мы ничего не видели, лейтенант, – первым решился нарушить молчание Кларенс. – Мы играли нашу любимую “Пустынную улицу” и больше ни на что не обращали внимания. Первое, на что я обратил внимание, – это был крик какого-то типа, и я подумал, что мы классно подзавели его. Но уж потом я услышал этот “трах” и старался понять, что же это такое, и не сбиться с ритма, а потом этот чудак появляется прямо перед нами, его болтает из стороны в сторону; я решил, что это какой-то чокнутый, и уж было собрался дать ему по балде контрабасом, но тут он вдруг кувыркается с копыт, я вижу на рубашке кровь, и, о Боже, ему копец! – Он правильно все толкует, ищейка, – Куба стал быстро кивать головой, широко мне улыбаясь. – Точно все говорит – мы ничего не видели, пока этот парень не превратился в труп прямо перед нашими глазами. Я взглянул на Уэсли Стюарта. – А ты что скажешь? Очень медленно тот сфокусировал свой взгляд на мне. – О чем это вы, лейтенант? – голос его был тих и, приятен. – Ты подтверждаешь то, что говорят твои приятели? – Простите меня, – он виновато улыбнулся. – Я вас не слушал. Я размышлял, как нам лучше сыграть “Тоскливый блюз”, стоит ли использовать саксофон-тенор вместо… – Мне жаль прерывать твои музыкальные изыскания, но полчаса назад здесь убили человека. Хочу услышать твою версию событий. Скажем, видел ли ты, кто его убил, и так далее… – Понял, понял, лейтенант, – он опять слабо улыбнулся. – Простите меня, я абсолютно ничего не видел, пока он не появился перед нами. Когда я играю, я ничего не вижу. Наверное, так. Я даже не слышал никакого крика или выстрела, хотя потом мне Кларенс и говорил о них. Я видел только, как этот парень встал перед нами, а потом упал на сцену замертво. – Кто-нибудь из вас его знает? – задал я вопрос, и все трое отрицательно покачали головами. – Вы видели когда-нибудь его здесь? Все они снова замотали головами. – Где-нибудь в другом месте вы его раньше встречали? И снова отрицательный ответ. – Никто из вас ничего не видел. Не видели никого с пистолетом в руке? Не видели никого сзади вас, слева или справа, кого-нибудь, кто вытащил бы пушку и застрелил беднягу? – Извините, лейтенант, – наконец произнес Уэсли Стюарт. – Думаю, мы слишком были заняты своим делом в то время. – О'кей. Спасибо за помощь. Они разом поднялись со стульев и в ногу зашагали к двери. Когда они ушли, в офис вошел Полник. – Ну как идут дела, лейтенант? – с надеждой в голосе спросил сержант. – Девушка ничего не знает – по ее словам. Эта троица ничего не знает – по их словам. Давай тогда официанта. Через полминуты передо мной сидел неряха-официант. Я пристально взглянул на него. Он был высокого роста и крепкого телосложения. У него были темные густые волосы, которые надо было подстричь еще месяцев шесть назад, а причесать прямо сейчас. Он сидел развалившись на стуле, с вызовом глядя на меня У меня сразу же сложилось впечатление, что в роли допрашиваемого он выступает не впервые. – Где вы находились, когда все это произошло? – В кухне. Давал заказ для четырех бродяг, занявших столик рядом с вашим. Джо помогал мне, когда я услышал дикий крик, а потом и выстрел. Я рванулся в зал, чтобы увидеть, как этот парень покрутился на сцене, перед тем как свалиться. – Вы никого не видели за сценой? – Не было никого за сценой, – твердо заявил лохматый. – Никого там не было, кроме этих троих олухов, лабающих почем зря. – Вам не нравится джаз? – Точно так, лейтенант. Мне нравится тишина. – Этот парень, которого никто не убивал, знаком ли он вам? Был ли он здесь когда-нибудь до этого? Вы уже говорили, что никогда его раньше не видели. – Совершенно верно, лейтенант, – официант кивнул. Я вытащил спичечный коробок, найденный в кармине трупа, и открыл его. Там осталось всего три спички. – Может, он решил, что сегодня 4 июля. Здорово же он попользовался спичками за те десять минут, что был в заведении перед тем, как его убили! – Думаю, что он раньше уже бывал здесь. Может, я просто его раньше никогда не замечал. – Может, вам следует носить очки. Может быть, нам с вами нужно поближе познакомиться в уютненьком отделении полиции и попытаться поработать над вашей памятью. А вдруг в ней наступят какие-нибудь улучшения. – Не говорите со мной так, лейтенант. Думаю, я просто не вспомнил его, я был так расстроен, его застрелили, да и вообще… – Сколько раз он был здесь до сегодняшнего дня? – Четыре или пять раз. Постоянно курил свои косяки. Его можно было учуять столиков за пять. – Как вас зовут? – Бут. Эдди Бут. – Что вас заставило забыть этого парня, когда я первый раз спрашивал о нем? Бут нервно сглотнул. – Вы жестоко поступаете со мной, лейтенант. – Да я даже и не пытался. Вам бы посмотреть на меня, когда я в гневе. – Полуночной не нужны лишние беспокойства. А от этого парня так и веяло неприятностями с самого первого раза, когда я его увидел. – Косяки? – Точно ! Всегда под балдой. – Как его звали? – Я не знаю, лейтенант. – Уверены в этом? – Абсолютно. – Продолжайте. – Он о чем-то говорил с Полуночной, – прошептал официант. – И я видел, что ей это совсем не нравится, но, похоже, она вынуждена была почему-то его терпеть. – У него что-то на нее было? – Я ничего не знаю, меня это совершенно не касается, лейтенант. Я здесь только работаю. Может, и было у него на нее что-то, а может, и нет. – Он разговаривал с ней здесь или в зале, за одним из столиков? – Парень обычно приходил раз в неделю. Впервые он пришел недель пять назад. Посидел немного за столиком, потом спросил Полуночную. Последние пару раз проходил прямо к ней в офис и был там минут двадцать, так мне кажется, а потом уходил. – Сама она когда-нибудь уходила вместе с ним? Эдди Бут решительно покачал головой. – Полуночная никогда не уходит до закрытия заведения, а это бывает не раньше трех утра. Он же уходил самое позднее в час ночи. – Вам известно, где он живет? – Я же уже говорил, лейтенант, что даже не знаю его имени! – О'кей, Эдди. Что-нибудь еще знаете? – Да нет, вроде бы все. – Тогда можете идти. Бут заколебался. – Вы собираетесь разговаривать с Полуночной? – А вы как думаете? – Просто, понимаете, ей вряд ли понравится, если она узнает, что я вам рассказал о ее встречах с этим любителем травки. Ей совсем это не понравится, и мне не поздоровится. – Я сделаю все наилучшим образом, Эдди. Вы же мне оказали услугу. Бут подумал несколько секунд над моей последней фразой и, похоже, не пришел к оптимистичному выводу для себя. – Ну что ж, хорошо, лейтенант, – наконец сказал он и направился к выходу. Я вызвал Джо, и тот полностью подтвердил рассказ Бута. Я проводил Джо из офиса. Троица джазменов была опять на сцене. Кларенс извлекал неслышные звуки из своего инструмента, Куба тихонько отстукивал одному ему слышные ритмы на своей ударной установке, а Уэсли просто сидел неподвижно с закрытыми глазами. Полуночная следила, как два парня тщательно отмывают пол от следов крови. Посетители, не успевшие покинуть зал до появления Полника, выглядели несчастными и трезвыми. – У меня есть все их имена и адреса, лейтенант. Хотите допросить их, или отпустить их по домам? – Пусть расходятся. Я прошел на сцену, встал там, оглядываясь по сторонам. Через несколько секунд ко мне подошел Полник. – Могу я еще что-нибудь сделать, лейтенант? – Можешь присоединиться ко мне и заняться размышлениями. Здесь у нас сцена, верно? – Верно! – с энтузиазмом ответил сержант. – За ней чистое пространство в шесть футов до стены, верно? – Верно! – Слева две двери. Одна ведет в офис мисс O'Xapa, a другая – прямо в кухню. Других дверей нет, верно? – Верно! – Покойник, перед тем как он стал покойником, должен был стоять позади сцены, когда кто-то выпустил в него пулю. Потом он выходит на сцену, шатается перед тремя музыкантами и умирает. Верно? – Верно! – Джазмены его не видели. Они сидели к нему спиной, да и в любом случае они играли все время. Мисс O'Xapa была в своем офисе. Бут в кухне. Никто не мог выстрелить поверх голов музыкантов и заставить пулю лететь по кривой линии, а потом опуститься на пять или шесть футов прямо в грудь этого парня. Верно? – – Верно! – Итак, кто его убил? – Вер… – Полник моргнул пару раз. – Раз ты в затруднении, то я могу быть счастлив. – Пистолета нигде не нашли, – добавил мудрый сержант. – Значит, он не мог сам себя убить, ведь так? – На этот счет у меня есть своя версия: парень застрелился, а потом проглотил свою пушку. Вскрытие покажет, верна ли моя теория. Сейчас же я собираюсь вернуться в офис и еще раз переговорить с мисс O'Xapa. Не думаю, что она была слишком откровенна со мной в первый раз. Сержант Полник продолжал взвешивать все плюсы и минусы моей теории самоубийства этого парня. Нахмурившись, он взглянул на меня. – Вы шутите, лейтенант? Позади нас раздался какой-то скрипучий звук, будто кто-то прочищал глотку. – Лейтенант постоянно шутит, – сказал Хэммонд Полнику. – Он только притворяется полицейским. Самая великая шутка всех времен и народов! – Ты уже давно здесь, волшебник сыска? – Достаточно давно. Не беспокойся о разговоре с этой леди. Я сам этим займусь. – Отлично. Пошли в офис, там я тебе расскажу все остальное. Я провел его в контору Полуночной. Хэммонд прошел к столу и сел на стул с начальственным выражением на лице. – Хорошо, Уиллер. Давай выкладывай. – Тебе нужна подсказка? – поинтересовался я. – Остроумный парень! Ты уже достаточно долго занимаешься этим делом, так что говори все, что знаешь, а потом можешь уматывать. Минуты тебе вполне должно хватить, правильно? – Или даже еще меньше, – согласился я. Я кратко пересказал ему свои действия после убийства. Мне было ясно, что Хэммонд не хочет мне верить, но обижаться на него я не стал. – Вот, все это вам. Желаю удачи, она вам точно нужна. Даже примерному полицейскому она иногда необходима. Я повернулся к выходу. – Мне все это не представляется таким уж запутанным, Уиллер, – буркнул Хэммонд из-за стола. – На сколько я понимаю, эта певичка все и провернула. – Полуночная? Это мысль. Может, она засунула пистолет за пазуху своего почти абсолютно прозрачного платья после того, как пристрелила этого типа. Если тебе нужна помощь, то я готов остаться и вместе с тобой посмотреть, что там у нее под платьем. – Убирайся вон! – рявкнул Хэммонд. – Уже иду, – я укоризненно покачал головой. – У тебя тонкая натура, Хэммонд. Я просто сразу не вру бился в твою фразу “Давай выкладывай!”. Я покинул офис и пошел к Аннабел Джексон, занимающейся подбором актеров на постановку пьесы о временах Гражданской войны, в которой я выкупал в роли Линкольна, только без бороды, конечно. – Со мной все кончено. – Истинная правда. – Только по долгу службы. Почему бы нам… – Ой, ой, сейчас разрыдаюсь! – Короче, давайте сматываться отсюда, пока Хэммонд не совершил еще одно убийство, пытаясь расследовать первое. Мы поймали такси, и Аннабел не умолкала ни на секунду всю дорогу до ее дома. – ..оставил меня сидеть здесь одну, когда сам торчал в офисе вместе с этой.., этой женщиной! – выкрикнула Аннабел, с треском захлопывая дверцу такси. – Конечно, она женщина, – произнес я с любовью. – Полуночная в полночь – такое свидание я бы никогда не пропустил, а ее пение не имеет ровным счетом никакого значения. – Да вы! – она поперхнулась. – Да вы волк в собачьей шкуре! – Не понимаю, что вас так сводит с ума. Полуночная заводит меня, вас заводит джаз, так что разница совсем небольшая. Тут я сообразил, что разговариваю сам с собой. Я возвратился к себе домой, воображая, как бы могли события развиваться по-другому. Потом позвонил в гараж, где мне сообщили, что к утру “хейли” будет на ходу. Я уютненько устроился в мягком кресле со стаканом виски в одной руке и сигаретой в другой, наслаждаясь звуками голоса Пегти Ли, исполняющей “Черный кофе”. Музыка нежно лилась из динамиков, стратегически выверенно расположенных на стене, когда зазвонил телефон. Я снял трубку. – Все нормально, дорогая. Я вовсе на тебя не обижаюсь. – Уиллер! – прорычал мужской голос. Этот голос я сразу узнал. Такой рык я выделю на любой собачьей выставке. – Он вышел, – теряя всякую надежду, брякнул я в трубку. – Говорит шериф Лаверс! – взревел голос. – Приветик, – быстро среагировал я. На другом конце провода послышалось нечленораздельное мычание. – Прекрати свои глупые шуточки! – В голосе шерифа появились угрожающие нотки. – Немедленно приезжай в отдел прямо ко мне. – Это будет первым, что я сделаю утром, – честно пообещал я. – Я сказал – немедленно, а это означает – сейчас! И для информации, Уиллер: уже утро! Мои барабанные перепонки чуть не лопнули, когда шериф с грохотом бросил трубку. |
||
|