"Розовый ручей" - читать интересную книгу автора (Мэдл Линда)

23

Часы Лафайета на камине отбили час ночи. Деймон устроился в темноте на веранде у входа в гостиную. Сквозь стеклянную дверь ему хорошо был виден стоявший посередине комнаты ящик, запертый на замок. Рядом с собой, в пределах досягаемости, Деймон положил два заряженных пистолета. Охотничий нож сунул за пояс. Он надеялся, что предстоящая схватка не будет жестокой, но приготовился и к такому варианту.

Прошел час, потом другой. Деймон сидел не шевелясь, слушая ночные звуки. В лесу гукали совы, приветствуя друг друга. Квакали ночные лягушки, и трещали сверчки. Около трех часов их песни, наконец, прекратились. Один раз в тишине лунной ночи Деймону показалось, что он слышит крик дикой кошки: далекий, одинокий, тоскливый. Все эти звуки были так знакомы, так обычны для Роузвуда.

Какой-то шорох в гостиной заставил его насторожиться. Часы только что пробили три тридцать. Деймон пригнулся и стал смотреть через нижнюю раму стеклянной двери. В лунном свете он увидел Нелли в ее обычном сером платье вместо шелковой ночной сорочки. Она наклонилась над ящиком.

Деймон чуть не выругался. Неужели он все-таки ошибся в ней? Неужели она попалась в его ловушку? Деймон уже собрался было войти в комнату, чтобы схватить ее за руку на месте преступления, но в этот момент увидел, как она резко выпрямилась, словно заслышав что-то, и оглянулась на дверь в холл. Его она не заметила, но какой-то шум в холле заставил ее юркнуть за желтый диван.

Вот тут его осенило, и он уже не смог сдержать слов проклятия. Он изнывал от нетерпения, но молил Бога, чтобы все не осложнилось из-за участия Нелли. Он проклинал себя за то, что не сообразил простую вещь: Нелли, конечно же, не смогла удержаться от соблазна поймать вора.

С нетерпением вглядываясь через стекло в комнату, он увидел, как туда неслышным шагом вошел Джон Майнер, а за ним какая-то фигура, плохо различимая в темноте. Вошедшие наклонились над ящиком, темная фигура, очевидно, открывала ключом замок. Судя по всему, у сообщников возникли какие-то трудности. И тогда Майнер зажег свечу, которую принес с собой. Пламя осветило лицо Клода Пыога.

Деймон снова обругал себя: как же он не додумался до этого раньше? Ведь Пьюг имел доступ ко всему в доме, особенно когда после пожара его поселили в чердачной комнате. Тем не менее, Деймон пока не двинулся с места. Если он появится сейчас перед ними, то предоставит ворам массу возможностей, чтобы оправдаться и все отрицать. Он хотел поймать их с поличным, когда они вытащат сокровища из ящика и выйдут с ними из дома. Это будет хищение, и тут уж преступникам не отвертеться.

Он сосредоточил все свое внимание на том, что происходит в гостиной. Крышка ящика была уже поднята, и двое мужчин склонились над его содержимым, как хищники над своей жертвой. Деймон даже слышал их приглушенные голоса; они обсуждали, что именно стоит взять из ящика. Судя по всему, они хотели выбрать самые ценные вещи, которые к тому же можно унести без помех.

Крышка ящика с легким стуком захлопнулась. Услышав это, Деймон и сунул за пояс оба пистолета. Грабители вот-вот будут выходить. Как жаль, что он не взял кого-нибудь себе в помощники, например, Элайджу, но ведь, продумывая свой план, он никак не предполагал, что воров — двое и… что сюда придет Нелли. Деймон вгляделся во мрак гостиной и в этот момент увидел, как Нелли выскочила из-за спинки дивана, как черт из табакерки. Она бросилась вперед и, раскинув руки, встала перед дверью, преградив грабителям путь к выходу.

— Стоять! — закричала она. — Воры! Воры!

Пьюг застыл на месте, но Джон Майнер отреагировал молниеносно, так что Деймон не мог поверить своим глазам. Этот невзрачный на вид человечек с силой отшвырнул Нелли, всей своей тушей прижал ее к стене и заткнул ладонью ей рот.

Деймон собрал всю свою волю, чтобы заставить себя не двигаться. Может, повезет, и эти двое не станут причинять вред Нелли и отпустят ее. Если же он сейчас даст о себе знать, они перед лицом опасности могут решиться на все, что угодно.

— Что будем делать? — спросил Пьюг.

— Я думаю, мисс Корнелия сыграла нам на руку. Мы прихватим ее с собой, а потом избавимся от нее, закопав вместе с мечом Джексона и картиной Пуссена. Стерлинги подумают, что она их украла и сбежала. А когда все уляжется, мы откопаем меч и картину и спокойно уедем.

Нелли что-то замычала и протестующе затрясла головой.

— Жаль только, что тебе, Клод, придется покинуть этот дом, — продолжал Майнер. — Когда вы с Ситуэллом уедете, мне будет нелегко прибрать к рукам все здешние сокровища. А ведь тут в каждом углу и в каждой щели — целое состояние.

— Об этом позаботимся потом, — ответил Пьюг. — Мне нравится идея прихватить с собой мисс Корнелию и отвезти ее в лес.

— Тогда нам надо двигаться.

Пьюг вместо Майнера зажал Нелли рот, а Майнер завел ей руки за спину и связал их шелковой тесьмой от занавесок. Покончив с этим, он стал подталкивать Нелли к стеклянным дверям на веранду.

Пришло время действовать Деймону. Одним тихим движением он поднялся, встал за дверями и распахнул их настежь.

— Дальше не пойдете, — сказал он.

Пьюг остановился с мечом Эндрю Джексона в руках. Майнер держал под мышкой свернутое в рулон полотно, наверное, картину Пуссена.

— Дюранд! — Майнер тут же развязал руки Нелли и поставил ее перед собой. — Вот кто вор! Она дала нам ключ и попросила отвезти в Новый Орлеан вещи, украденные из ящика. Мы как раз собирались идти будить вас.

— Это ложь, Деймон! — закричала Нелли. — Я не воровка! Я пришла сюда, чтобы узнать, кто попался в твою ловушку.

— Знаю, Нелли, — спокойно ответил Деймон, не отводя глаз от Майнера и Пьюга. — Я тебе верю. Подойди и встань со мною рядом.

Облегчение, отразившееся на ее прелестном личике, тронуло его сердце. Значит, она действительно боялась, что он поверит Майнеру. Когда она сделала шаг к нему, а он потянулся к ней, чтобы взять ее за руку, Пьюг рванулся вперед и, подобно гремучей змее, сделал молниеносный выпад. Схватив Нелли за талию, он оттащил ее назад, и в лунном свете сверкнуло лезвие вытащенного из чехла меча Эндрю Джексона. Свободной рукой Пьюг приставил острие к горлу Нелли. Деймон остановился и опустил руку.

— Правильно, — отметил Пьюг. — Вижу, вы все поняли. Подойдете чуть ближе, и я сделаю маленькой леди больно. Вы же не захотите, чтобы она напоролась на этот острый меч, правда?

Деймон покачал головой. Нелли стояла с широко раскрытыми от ужаса глазами.

— Возьми себе меч, Пьюг, — сказал Деймон. — Возьми все, что хочешь, только отпусти Нелли.

— Тогда вы отправитесь с нами, — заявил Майнер. — Хотя нет, для полной уверенности нам нужна леди. Она пойдет с нами.

— Если вы хотите застраховаться, возьмите меня вместо нее, — предложил Деймон.

— Тебе, кажется, не нравится, что я касаюсь ее, Дюранд? — засмеялся Пьюг; в смехе его послышалась угроза, тон стал наглым. — Нет, нам будет веселее в компании леди. Сдается мне, она сама не против будет пойти с нами, чтобы заставить тебя страдать.

— Почему ты решился на такое? — спросил Деймон, стараясь выиграть время в этой игре, где на кону стояла жизнь Нелли. — Потому что мне не понравилось, что ты не слишком честно ведешь бухгалтерские дела?

— Потому что, выгоняя меня, ты ставишь клеймо на моем имени, и никто из плантаторов не возьмет меня к себе на работу, — ответил Пьюг. — Я помог твоим безмозглым старым теткам, когда от них ушел их бухгалтер. Они ни бельмеса не смыслили в денежных расчетах, так что я мог брать сколько угодно. Однако я ограничивал себя, надеясь получить здесь постоянное место работы. Но тут явился ты, и, разумеется, тебе потребовался честный бухгалтер.

— Я настаивал лишь на порядке и точности, — заметил Деймон. — Сожалею, что даже это элементарное условие ты счел для себя неприемлемым. Значит, вместо денег ты стал воровать ценности из дома?

— Но это же очевидно, — сказал Майнер, расхаживая позади кресла эпохи Людовика XIV, стоявшего возле камина. — Садитесь.

Деймон заколебался, но тут Пьюг так сильно стиснул руку Нелли, что она застонала. Деймону пришлось сесть в кресло. В этих обстоятельствах сопротивляться было опасно.

— Обида и недовольство Пьюга пошли мне на пользу, — объяснил Майнер, привязывая Деймона к креслу шелковой тесьмой от другой занавески. — Я долгие годы пытался найти человека, который помог бы мне добывать вещи из роузвудских коллекций. — Майнер затянул узлы на запястьях Деймона. — Очень жаль, что этот источник навсегда иссякнет.

Беспомощный, переживающий за Нелли, Деймон не вслушивался в слова Майнера, не следил за его действиями. И потому только болезненно дернулся, когда Майнер, подойдя сзади, заткнул ему рот своим носовым платком.

— Вот так, теперь ты, Дюранд, никуда не денешься. Только после этого Майнер зажег лампу. Холодный ужас охватил Деймона.

Майнер сделал знак Пьюгу, чтобы тот вышел в холл со своей заложницей. Потом он последовал за ними и, дойдя до лестницы, швырнул керосиновую лампу на пол так, чтобы она разбилась у ее подножия.

Керосин расплескался по полу, и Деймон ощутил запах горящей жидкости. Тут же показались быстро бегущие по полу языки пламени, которые стали облизывать деревянные косяки дверей гостиной.

— Это на какое-то время отвлечет здешних обитателей, — злобно ухмыльнулся Майнер. — Им придется решать: то ли спасаться самим, то ли спасать свои сокровища.

Когда пламя спиралью стало подниматься выше, Деймон уже знал, что Пьюг с Нелли и Майнер вышли из дома. Дверь они оставили открытой, чтобы ночной воздух подпитывал огонь. Деймон стал предпринимать отчаянные попытки освободиться от кляпа. Если он сейчас же не поднимет тревогу, обитателям дома будет грозить смертельная опасность.

Острая боль пронзила руку Нелли, когда Пьюг тащил ее по лужайке прочь от дома. Треск огня эхом отзывался в ее ушах. Она представила себе привязанного к креслу, беспомощного Деймона, и из горла вырвалось рыдание, а из глаз потекли слезы. И плакала она не только о Деймоне. Ведь смертельное облако дыма, огонь, ползущий вверх по лестнице, — это же страшная угроза для жизни мисс Изетты и мисс Вэрины.

Пьюг снова скрутил ей руку.

— Спокойно, не шуми.

— Сюда, — позвал Майнер.

Он бежал впереди с мешком, в котором лежали мелкие сокровища Роузвуда; свернутую в рулон картину Пуссена он все так же держал под мышкой. Полная луна давала им достаточно света, чтобы можно было двигаться без фонаря. Майнер показал на дерево с развилиной и скрылся за ним в тени.

Пьюг стал толкать Нелли в темные заросли. Она споткнулась: со связанными за спиной руками трудно было удерживать равновесие.

— Пошевеливайся! — угрожающим тоном приказал ей Пьюг. Оглянувшись через плечо, она заметила, как блестит меч в его руке.

Она ускорила шаг. Лужайка перед домом и сам дом исчезли из поля зрения. Судя по всему, у Пьюга и Майнера был определенный замысел. Они знали, куда идут. И Нелли поняла, что идут они к реке. Что-то надо было предпринять, чтобы помешать им, чтобы они сошли с тропы, заблудились, занервничали.

Идущий впереди Майнер неожиданно остановился, и она чуть не натолкнулась на него.

— Ты ничего не слышишь? — спросил он Пьюга.

Оба напряженно вслушивались, при этом лица у них застыли.

— Ничего, — ответил, наконец, Пьюг. — Если б они обнаружили пожар, раздался бы звук колокола.

— Значит, пока все в порядке, — сделал вывод Майнер. — Пошли быстрей, нам надо уйти как можно дальше.

— По-моему, нам нет необходимости так спешить, — произнес Пьюг; сузив глаза, он посмотрел на Нелли, а потом положил руку ей на плечо и погладил его до локтя. Нелли передернулась и с трудом подавила крик возмущения.

— У нас нет времени на такие игры, — сказал Майнер. — Мы забрали ее с собой для страховки, а не для развлечений. Нечего тратить время, пошли.

Майнер повел их через еще более густые заросли. Нелли двигалась вплотную к нему, чуть не наступая на пятки, чтобы держаться как можно дальше от Пьюга. В данный момент Майнер был ее единственным союзником.

Кусты цеплялись за юбки, а земля была так пропитана водой, что ее тонкие туфельки промокли насквозь. Еще несколько минут они двигались в полном молчании и вдруг вышли из леса и оказались у самой реки. На темном берегу лежала кормой на песке небольшая лодка.

Нелли посмотрела на противоположный берег Миссисипи. Никогда еще река не выглядела такой широкой и такой опасной.

Майнер положил мешок с добычей в лодку и обернулся к Пьюгу.

— Давай сюда меч.

— Нет! — Пьюг взмахнул обнаженным мечом, словно приветствуя кого-то, чуть не задев при этом руку Нелли.

Она замерла на месте, кровь похолодела у нее в жилах.

— В нем точно рассчитана сила тяжести, — отметил Пьюг. — И хорошо держится в руке. Да-а, старина Хикори знал в этом толк.

— Ладно, оставь при себе эту игрушку, — согласился Майнер. — Но пора отплывать. Помоги мне столкнуть лодку на воду.

— Залезайте в лодку, мисс, — приказал Пьюг.

Нелли заколебалась. Сесть в лодку — значит потерять последнюю надежду на спасение. Она оглянулась назад, в сторону дома.

— Я сказал, залезай!

— Погодите. Минутку. Может, есть другой путь… — Нелли отступила от кромки берега.

Ярость исказила лицо Пьюга. Он схватил ее за талию так неожиданно, что она не успела увернуться, и швырнул ее в лодку. Нелли упала ничком на дно в лужицу тухлой воды. Пьюг прыгнул следом за ней, и лодка закачалась на воде. Майнер был еще на берегу, собираясь бросить Пьюгу веревку, прежде чем залезть в лодку самому.

— Стойте!

Нелли с трудом приподнялась, пытаясь понять, кто это кричит. Из темноты выступил целый и невредимый Деймон с пистолетом в руке. Выглядел он суровым, собранным и очень злым. Из-за его спины появились Элайджа и доктор Макгрегор.

— Это ты стой! — огрызнулся Пьюг. — Брось пистолет.

Он схватил Нелли за волосы и снова приставил лезвие меча к ее горлу. Она кожей почувствовала холод металла.

Деймон замер и опустил пистолет на землю рядом с собой.

— Послушай, Пьюг, ты получил что хотел. Отпусти Нелли.

— Залезай в лодку, Майнер. Мы отправляемся!

Майнер шагнул в воду и, толкнув лодку, закинул в нее ногу. Течение реки подхватило лодку и отнесло ее от берега.

Пьюг крепче схватил Нелли за волосы, рука, сжимавшая рукоятку меча, оказалась у нее под подбородком. Оставался единственный шанс. Нелли со всей силой впилась зубами в эту руку Пьюга.

Пьюг завыл от боли и попытался отдернуть руку, но Нелли, зажмурив глаза, продолжала стискивать зубы, не обращая внимания на солоноватый вкус крови во рту. Она боролась за свою жизнь. Пьюг отпустил ее волосы и попытался оттолкнуть голову. Наконец ему удалось вырвать руку, взмахнуть мечом, но рука его так ослабела, что не смогла удержать рукоятку меча, и меч погрузился в воды Миссисипи.

То, что произошло потом, явилось следствием этих решающих секунд.

Майнер, вытянув руки вперед, плюхнулся в лодку. Пьюг попытался схватить Нелли здоровой рукой. Лодка закачалась на воде. Обезумев от страха, Нелли постаралась отползти от мужчин как можно дальше. Лодка резко накренилась — и перевернулась. В последний момент Нелли увидела, как над ней поднимается борт лодки, но сделать уже ничего не могла. Тяжелое дерево ударило ее по затылку. В глазах разлетелись красные искры, отдаваясь болью, и ее накрыло водой.

Перевернутую лодку подхватило течение и понесло к середине реки, борта ее постепенно оседали все ниже. Первым всплыл на поверхность Майнер — выскочил как пробка всего в нескольких футах от берега. Никаких следов Пьюга и Нелли не было ясно. Деймон сунул пистолет в руку Макгрегора.

— Я плыву за Нелли, а ты, Элайджа, хватай, кого сможешь.

Нырнув в мутную воду, Деймон в полном отчаянии поплыл к тому месту, где лодка перевернулась. Ведь со связанными руками Нелли никак не сможет спастись самостоятельно. К тому же он опасался, что течение понесет ее вниз по реке или, того хуже, затащит в затопленные рекой дебри: целый лес старых деревьев на дне, поломанных ветвей и затонувших лодок. У Деймона оставались считанные минуты для спасения.

Под водой царил непроницаемый мрак. Деймон тщетно шарил руками по дну, поднимая со дна ил и натыкаясь на сгнившие куски деревьев. Он старался плыть по течению — куда могло отнести Нелли. Нырял, на миг переводил дух и снова нырял.

Деймон не мог знать, что Макгрегор поймал Майнера и держит его под дулом пистолета, что Элайджа нашел меч и, не говоря ни слова, присоединился к отчаянным поискам Нелли. У него мелькнула надежда, когда он нашел под водой кусок ткани, прицепившийся к корням, но это была просто какая-то тряпка.

Река не могла унести Нелли слишком далеко. Им с Элайджей надо плыть друг другу навстречу. Другой возможности он не видел.

Выйдя на берег и пробежав немного вперед, он снова вошел в воду и поплыл навстречу Элайдже. И вдруг его нога под водой коснулась чего-то мягкого. Он нырнул и схватил маленькую, тонкую ручку.

Это была Нелли. Ее юбки за что-то зацепились и удерживали ее под водой. На размышления не было времени. Испытывая боль в легких от недостатка воздуха, Деймон разорвал пояс у юбок и бросил их в воду. Теперь он мог, прижав Нелли к себе, подняться на поверхность, с силой загребая одной рукой. Элайджа помог ему вытащить Нелли на берег и развязать ей руки. Нелли не подавала никаких признаков жизни, что приводило Деймона в полное отчаяние.

— Макгрегор! — позвал он доктора.

— Я здесь, сынок.

Доктор передал пистолет Элайдже, который сменил его, чтобы держать под охраной Майнера. Макгрегор опустился на колени у тела Нелли.

— Она долго была без воздуха. Легкие наполнены водой. Да еще этот удар по голове.

— Я знаю. Скажите, что делать.

Макгрегор взял руку Нелли и стал щупать пульс. — Пульс слабый и прерывистый. Живо поверни ее на живот. Надо выдавить как можно больше воды. Они предпринимали отчаянные попытки спасти Нелли, но она по-прежнему почти не подавала признаков жизни.

Сосредоточившись на том, что было сейчас главным в его жизни — вернуть себе Нелли, — Деймон точно следовал всем указаниям Макгрегора, не задавая никаких вопросов. Ее можно спасти. Он был в этом уверен. Он видел, как возвращались к жизни вроде бы утонувшие люди, но видел и тех, кто умирал, не приходя в сознание. Деймон возобновил свои усилия. Она не должна умереть. Она не умрет. Мисс Нелли из Роузвуда не должна умереть, потому что он этого не допустит.

И вдруг веки у нее дрогнули.

— Кажется, она уже с нами, — с удовлетворением произнес Макгрегор. — Пульс нормализуется. Ей сейчас требуется тепло и покой. Нам нужны одеяла.

Деймон почти не слышал Макгрегора. Он схватил Нелли в объятия и крепко прижал к себе.

— Я пойду, принесу одеяла, — сказал, поднявшись на ноги, Макгрегор.

Нелли зашевелилась в руках Деймона, слабо застонала и медленно раскрыла глаза. Она что-то зашептала, но так тихо, что Деймон не сразу ее расслышал.

— Что ты говоришь?

— Где Пуссен?

Деймон выругался про себя.

— Где-то здесь, наверное, у Майнера. Элайджа нашел меч. Но я за него и гроша ломаного не дам. Важнее всего для меня ты.

— Дом? — Нелли закашлялась, но как только она смогла говорить, продолжила расспросы. — Пожар.

Что с Роузвудом?

— Все обошлось, — успокоил ее Деймон. — Когда я уходил, Кейто должен был присматривать за всем.

Но холл придется ремонтировать. Может, ты уже сама сможешь этим заняться.

Ничего больше не сказав, Нелли прильнула к его груди. Дыхание ее было едва слышным, но ровным, кожа немного порозовела. Деймон закрыл глаза и впервые за долгие годы от всего сердца поблагодарил небеса за свершившееся чудо.

— Ты знаешь, любимая, давай не будем тянуть со свадьбой, — сказал он. Идея, над которой он размышлял последние несколько дней, впервые была высказана вслух, — Ты могла бы навсегда остаться в Роузвуде.

Нелли молча смотрела ему в лицо, но понять, что она при этом думает, было невозможно.

— Мне кажется, тетя Изетта и тетя Вэрина будут просто счастливы, — добавил он. Упоминание о тетушках обычно, как он успел заметить, действовало на Нелли благотворно.

Но в этот раз он добился обратного эффекта. Нелли попыталась высвободиться из его объятий, причем делала это с силой, удивительной для женщины, только что бывшей на грани смерти.

— Нет, — прошептала она. — Как бы я ни любила Изетту и Вэрину, даже Роузвуд и… как бы я ни любила тебя, Деймон Дюранд, я не хочу выходить замуж ради твоих тетушек.

В приступе кашля она снова склонилась к нему, энергия ее, по-видимому, иссякла. Деймон сидел, не двигаясь, размышляя над ее словами. Она ему отказала. Отказалась выйти за него замуж. Но сказала, что любит его. Он ведь это сам слышал. Она любит его. Кашель стих.

— Деймон… — Голос был слабым, и в нем звучала неуверенность.

— Да, дорогая.

— Кажется, меня тошнит.

Деймон наклонил ей голову и, пока она извергала из себя остатки речной воды, крепко держал ее, гладил ей спину и убирал с лица волосы. Разумеется, он был огорчен ее отказом, но, подумав немного, решил, что, наверное, просто выбрал неудачное время. Действительно, просить женщину, которую ты любишь, выйти за тебя замуж, когда она только что чуть не утонула, — не самое лучшее время.