"Бесстыжая" - читать интересную книгу автора (Форстер Сюзанна)

Глава 22

– Мне нравится ваш плащ, – промурлыкала Шелби. – Последний раз я видела нечто подобное в Центральном парке.

Удивленный смех Мэтта Сэндаски перешел в хрипотцу, когда он распахнул полы плаща, под которым оказались серый пиджак и синие брюки, и оглядел себя. Он стоял в дверях «Эха», которые ему открыла Шелби Флад, босая, играющая с веревочкой своей куртки с капюшоном. Розовый, плотно облегающий купальник на молнии, который она надела под куртку, подходил, скорее, для спальни, чем для гимнастического класса. Впрочем, что Мэтт Сэндаски мог знать о женских атлетических нарядах?

Ему понравился ее свисток. Блестящий свисток, висевший на серебряной цепочке на шее у Шелби. «Чтобы прогонять мужчин или чтобы звать их?» – спросил себя Мэтт.

– Я рада снова видеть вас, Мэттью, – сказала Шелби, сопровождая свои слова радушной улыбкой. – Вы так быстро ушли в последний раз. Проходите.

Он кивнул и вошел в дом.

– С удовольствием.

– О, это несложно, – пробормотала Шелби.

Мэтт усмехнулся и повернулся к ней.

– Мне нужны некоторые материалы, которые Саймон держал в своих личных файлах. Я буду в библиотеке, если вы не возражаете.

– Прошу вас. – Шелби указала в сторону библиотеки, а затем провела его через просторную гостиную в коридор, соединявший центральную часть усадьбы с восточным крылом. Дверь в библиотеку располагалась сразу же за дверью в комнату для музыкальных занятий.

– Хотите чего-нибудь? – спросила она, явно не собираясь уходить. – Кофе, чай или…

Мэтт безошибочно определил, что она имела в виду. Что ж, неплохо. На мгновение их глаза встретились, и Мэтт почувствовал предвкушение удовольствия. Ее ресницы были такими темными и пушистыми, что напоминали ему бархатную бахрому. Она слишком красива, чтобы продаваться, подумал он. Но если все это великолепие не выставлено на продажу, почему она так агрессивно его рекламирует?

Мэтт снял плащ, так понравившийся Шелби, и повесил его на выгнутую спинку стула.

– Кофе, если это вас не затруднит. Она кивнула и ушла, оставив его в одиночестве. Своим ключом Мэтт мог открыть все ящики, кроме одного, в котором хранились секретные документы Саймона и ключ от которого, насколько Мэтту было известно, находился у адвоката покойного Уорнека. Этот секретер был достаточно старым для того, чтобы его можно было называть антикварным; несмотря на прочность запоров, Мэтт был уверен, что сможет его взломать. Саймон часто говорил о том, что ведет досье на директоров «Уорнек Комьюникейшенс», включая туда и те факты, которые при необходимости могут быть использованы против них. В преддверии набега Люка Уорнека на казну компании Мэтт должен был подготовиться к тому, чтобы «убедить» кого-нибудь из совета директоров не продавать акции. Мэтт считал это не насилием, а страховкой, и был уверен в том, что Саймон бы его благословил. Джесси – это совсем другое дело; поэтому-то Мэтт и пришел сюда в ее отсутствие…

Когда через несколько минут Шелби вернулась, Мэтт уже убрал маленькую отвертку в карман пиджака и просматривал документы. Как он и предполагал, в ящике были досье на всех директоров, в том числе и на него самого. К его удивлению, он не наткнулся на документы, связанные с Люком или Джесси. Возможно, Саймон хранил такого рода информацию в сейфах, стоявших в его спальне.

– А вот и я, – сказала вошедшая Шелби. – Черный кофе. Как вы его будете пить – без молока и без сахара?

Мэтт резким движением закрыл ящик, надеясь, что Шелби не заметила странного выражения его лица.

– Да, именно так, – ответил он, вставая и оказавшись с ней лицом к лицу.

Шелби улыбнулась и поставила поднос на стол.

– Я так и думала, – бархатным голосом сказала она.

Мэгг отметил, что на подносе стоят две фарфоровые чашки и термос с кофе. Она явно намеревалась составить ему компанию. Мэтт показал на папки, которые держал в руках.

– Я нашел то, что искал, – сказал он. – Мне нужно только несколько минут на то, чтобы их просмотреть. Если вы не возражаете, я сяду за стол.

Стол, о котором он говорил, был очень старым и ценным, но Шелби посмотрела на него так, как будто это было ложе для похотливых любовников.

– Пожалуйста, – сказала она, протягивая Мэтту чашку, которую она только что наполнила. – Работайте, сколько вам угодно. Я буду рядом.

В кофе был добавлен бренди – Мэтт поморщился, когда обжигающая жидкость устремилась в его желудок. Шелби вела изощренную игру. Он спросил себя, что ей нужно, но потом решил не усложнять свою жизнь лишними вопросами. Она все равно не добьется от него ничего большего, чем секс. И даже этого она, возможно, не получит. Интрижка с красивой старшей сестрой Джесси казалась крайне соблазнительным способом провести время, но могла привести к самым неожиданным последствиям. Он очень сомневался в способности Шелби хранить тайны и совершенно не хотел делать мыльную оперу Уорнеков-Фладов еще более запутанной, чем она была.

Разумеется, у Шелби были совершенно иные соображения на этот счет. Когда Мэтт уселся и открыл одну из папок, она принялась расхаживать позади него, периодически заглядывая ему через плечо.

– Я могу чем-нибудь помочь? – спросила она. Даже мягкий и влажный звук, сопровождавший каждый глоток кофе, который она делала, был на удивление чувственным.

– Помоги, будь добра, – подумал он. – Ты можешь поставить чашку и убраться отсюда, если тебе не трудно.

– Спасибо, я думаю, что справлюсь сам.

– М-м-м… пожалуй.

Мэтт оглядел ее еще раз, снова поразившись ее вопиющей сексуальности. Ободренный ее ленивыми намеками, он медленно рассматривал ее роскошное тело – от пышных грудей до места, где сходились ее туго обтянутые розовой тканью ноги. Мэтту и в голову не приходило, что это может ее оскорбить. Шелби, скорее, обиделась бы, если бы он не стал изучать ее так откровенно.

Шелби улыбнулась так, как будто уже захватила его в свои сети.

На мгновение горячая кровь прилила к паху Мэтта, и он пожалел о том, что должен заниматься делами. Потом он снова открыл папку и принялся ее просматривать.

– У меня есть все необходимое для работы. Спасибо, Шелби. Кофе очень вкусный.

– Вы уверены? – Шелби говорила упавшим голосом, но ее ноготь мягко коснулся его затылка. – И вы даже не хотите минутного массажа, который позволит расслабиться такому занятому человеку, как вы? Я могу дать хороший…

– Спасибо, не надо, – быстро ответил он. – У меня слишком много дел.

Это называлось самоограничением ответственного человека – концепция, с которой Шелби, скорее всего, была не слишком хорошо знакома. «Ну и дурачок же я», – подумал он.

– Напрасно вы так. – Шелби обошла стол с другой стороны, проведя ладонью по его краю и свалив на пол карандаш. – Ничего, я подниму.

– Не беспокойтесь, – поспешил ответить Мэтт. Его нетерпеливый тон ясно свидетельствовал о том, что он оценил ее попытки, но не собирается сегодня участвовать в ее игре.

– Хорошо, – вздохнула она. – Как хотите. Погрозив ему пальцем, она направилась к двери. Каждое изящное покачивание ее – черт побери! – совершенно неотразимого зада напоминало ему о том, что он теряет.

Бегло просмотрев папки и убедившись в том, что располагает необходимым оружием для того, чтобы иметь дело с советом директоров, Мэтт вернулся к своему собственному досье. Это было воистину захватывающее занятие. Он и не подозревал, какого рода информацию его бывший начальник и учитель собирал на него в течение многих лет. Например, здесь упоминалась проститутка, под видом массажистки много лет посещавшая квартиру Мэтта на Телеграф-Хилл. Папка содержала документы о неприятностях с налоговой инспекцией, которые были у него несколько лет назад. Саймона интересовали и некоторые невероятно интимные детали, например, больной желчный пузырь подчиненного и боязнь грызунов, которой Мэтт очень стеснялся. Детально описаны были даже его пристрастия в еде.

Наверное, у Саймона был детектив, трудившийся на него круглыми сутками. Впрочем, его не слишком удивила такая осведомленность. Под конец старик стал законченным параноиком, развив в себе те же страхи, которые он обычно культивировал в своих подчиненных, чтобы держать их под контролем. После попытки ограбления банка он был убежден в том, что кто-то готовит покушение на него, не слушая полицейских, которые пытались внушить ему, что нападение на банк случайно совпало с его визитом туда. Преступники – трое хулиганов из-под Сан-Хосе, явно искавшие легких денег для покупки наркотиков, – были пойманы в тот же день.

Разумеется, у Саймона были враги среди его конкурентов, но ни один из них, насколько было известно Мэтту, не был одержим идеей мщения, кроме Люка. Тем не менее Уорнек-старший был уверен в том, что его преследуют «тайные враги». По мере развития болезни он, казалось, стал доверять одной Джесси, возможно, из-за того, что во время той самой попытки ограбления банка она рисковала своей жизнью ради его спасения. К счастью, единственное нарушение закона, которое допустил в своей жизни Мэтт, произошло много лет назад по подстрекательству самого Саймона, который, таким образом, так же боялся разоблачения, как и он. А теперь, когда старик умер, все связанные с этим документы можно было смело уничтожить.

Старинные часы в холле начали бить. Продолжая читать, Мэтт краем сознания насчитал десять ударов. Кроме того, в комнате раздался какой-то странный звук – как будто мышь пробежала. Подняв глаза, он обнаружил, что Шелби оставила дверь в библиотеку открытой, но поводов беспокоиться не было. Никаких признаков карикатурных крохотных существ с острыми зубками не было. Господи, как он ненавидел крыс, мышей и всех прочих зверьков с крохотными глазками-бусинками и торчащими в стороны усами.

Через мгновение он почувствовал, как нечто перелезло через его ботинок и свернулось вокруг лодыжки. «Боже праведный», – выдохнул он, чувствуя, как сильно бьется от ужаса его сердце. В первый момент ему захотелось сделать что-нибудь, не свойственное мужчине, например, завизжать. Инстинкт самосохранения заставил его сдержаться и обратить внимание на другое обстоятельство. Это неизвестное существо ползло по его штанине, быстро, едва касаясь ткани! Мэтт даже вскрикнул от недоумения.,

Интересно, укусит оно, если он пошевельнется? Охваченный ужасом, Мэтт представил себе, как в жизненно важные части его организма впиваются острые зубы неизвестного существа, когда оно захочет выбраться из того тупика, который вскоре образует его штанина, если оно не перестанет подниматься! Надо было что-то предпринимать, но, рискуя остаться без штанов и – в недалеком будущем – без мужского достоинства, он и понятия не имел что.

Прошло несколько бесконечных секунд, пока он набрался решимости отодвинуть стул и посмотреть под стол. И еще некоторое время он соображал, как ему понимать то, что он видит. Это был не грызун, а женщина?! Женщина со сверкающими синими глазами, карандашом в зубах и рукой в его штанах? Его разум, привыкший к порядку и определенности, был не в состоянии правильно оценить эту дикую ситуацию.

– Шелби? – спросил он, обретя наконец дар речи.

Шелби подняла на него глаза и, взмахнув ресницами, вынула изо рта карандаш – желтое произведение канцелярской фабрики, слегка затупившийся, с мягким грифелем.

– Хотите, я поточу его? – спросила она. – По-моему, он давно в этом нуждается.

Она повертела карандаш в руках, затем провела его кончиком по щеке, прямо около губ.

Сердце Мэтта билось с такой силой, что он не понял символического значения ее жеста. Он был не в силах вымолвить ни слова.

– Вы едва не довели меня до сердечного приступа, – пробормотал он.

– Зато я дам вам повод поблагодарить меня. – Шелби засунула карандаш в свои густые волосы и послала ему улыбку, способную растопить сугроб. Когда Мэтт перевел ды хание, она намотала серебряную цепочку на свой изящный пальчик и вытащила из-за шиворота блестящий свисток. – Хотите послушать, как я в него дую?

Глаза Мэтта дико сверкнули. Шелби с любопытством наблюдала за его реакцией. Ее влажные губы были слегка приоткрыты, словно обещая сад земных наслаждений. Не дождавшись ответа, она томным движением поднесла свисток ко рту, опустив надутую нижнюю губку ровно настолько, чтобы открыть ряд белоснежных зубов и розовый язычок.

Это была одна из самых эротичных картинок, которые когда-либо приходилось видеть Мэтту. Наверное, она хотела сказать нечто вроде «возьми меня, я приму тебя», это приглашение она использовала для неохотно идущих на контакт мужчин. Господи, как это действовало! Мэтт почувствовал, как все его мужское естество наливается огнем.

Шелби нежно дунула в свисток, и Мэтт среагировал на это, словно дрессированное животное в цирке. Рот стал влажным, а член ясно заявил о своих правах. «Осторожнее со своими желаниями,» – подумал он, вздыхая от безумного восхищения всей этой ситуацией. Что ж, она его победила.

– Продолжай, – пробормотал он, когда Шелби протянула руку, чтобы расстегнуть молнию, под которой что-то выпячивалось. – Дуй, пока хватит сил.

«БМВ» Мэтта Сэндаски все еще был припаркован около дома, когда лимузин из аэропорта привез Джесси к парадному подъезду. Радуясь тому, что оказалась дома, Джесси и думать не могла о том, чтобы с кем-то общаться – даже с Мэттом. Ей хотелось отправиться прямиком в свою комнату и прийти в себя. После испытания, пережитого в Сан-Франциско, она чувствовала, что ей необходимо оказаться в безопасности. Миссис Уорнек остро нуждалась в убежище.

Войдя в дом, она оставила сумки у порога – там, куда их поднес водитель. Надо попросить Роджера доставить их к ней попозже. К ее облегчению, в доме, кажется, никого не было – кроме Мэтта.

Спрашивая себя, куда подевались Джина с Мэл, Джесси стала подниматься по лестнице и остановилась на первой же площадке – достаточно большой, чтобы можно было насладиться раскинувшимся перед ней видом первого этажа. Тихое великолепие двенадцатиметровых потолков особняка и огромный величавый камин, украшенный изящной резьбой в восточном стиле и доходивший почти до застекленной крыши, всегда оказывали на Джесси успокаивающее воздействие.

Куда бы она ни посмотрела, расставленные там и сям столы были украшены свежими цветами. Спасибо Марджи, подумала она. В передней, которая вела в сторону столовой, на большом рояле – «Стейнвее» 1917 года выпуска – стояла хрустальная ваза с бургундскими алыми розами. В окружении тонкого ирландского кружева и антикварного настенного зеркала в золоченой раме все это напоминало натюрморт Сезанна.

Из коридора, который вел в восточное крыло, донесся приглушенный смех. Джесси прислушивалась к нему с минуту, затем любопытство пересилило, и она спустилась вниз, думая, что в библиотеке играет Мэл. Приблизившись к двери, она услышала высокий свист, похожий на тот, что издают свистки полицейских во время пробок. Что они, птицу, что ли, завели?

Ее подмывало объявить о себе, но потом она решила удивить свою дочь.

Действительно, в библиотеке кто-то был, но, к удивлению Джесси, это была не Мэл. За столом сидел Мэтт Сэндаски, погруженный в работу.

– Мэтт, что случилось? Почему ты не в Сан-Франциско?

Пораженный Мэтт резко вскинул голову.

– Джесси? Что ты здесь делаешь? Разве здесь что-то случилось? Почему ты не в Сан-Франциско?

Джесси улыбнулась – они приветствовали друг друга одинаковыми словами, как будто в комнате поселилось эхо.

– Ты плохо себя чувствуешь? – осведомилась она. Мэтт действительно выглядел несколько странно. Его лицо стало ярко-розовым, а голос хриплым.

– Нет, все хорошо, – поспешно заверил ее Мэтт. – Я в порядке. А ты? Вы с Люком решили вернуться пораньше?

– Это долгая история, Мэтт.

– Насколько долгая? – спросил он, прочищая горло. Мэтту явно нужно отдохнуть, подумала Джесси. С самой смерти Саймона он работал, не переставая, и это напряжение, похоже, начинало сказываться. Она никогда еще не видела его в таком состоянии.

– Может быть, поговорим попозже? – спросила Джесси. – Я хочу немного отдохнуть. А ты, по-моему, очень занят.

– Господи, да ты не представляешь себе… Я… гм-м… это то, о чем мы говорили до твоего отъезда.

Джесси сделала несколько шагов и вошла в комнату.

– Я могу тебе чем-нибудь помочь?

– Нет! – Он замахал на нее руками. – Через несколько минут я тут все закончу и освобожусь. А ты… ты иди наверх. Разбирай вещи… или что там тебе надо сделать. А поговорим мы позже. Позже.

– Хорошо… Джесси повернулась к двери, но странный булькающий шум, послышавшийся оттуда, где сидел Мэтт, заставил ее остановиться. Как будто кто-то пытался всосать желе через соломинку.

– Мэтт, что случилось?

– С-случилось? – Голос Мэтта треснул, и он выпрямился, нервно рассмеявшись. Капелька пота стекла со лба на нос и застыла на его кончике. Он даже не пошевелился, чтобы стереть ее.

Джесси изучала его лицо с растущим беспокойством.

– Мэтт, в чем дело? Ты болен? Ее собеседник с некоторым усилием снял пиджак.

– Здесь что-то жарковато… Может быть, если я останусь в рубашке…

Джесси окончательно встревожилась. Мэтт никогда– не потел, и ей не приходилось видеть его таким всклокоченным. Обычно он выглядел подчеркнуто аккуратно, с безупречной прической.

– Давай я тебе что-нибудь принесу. Холодной воды или аспирина?

Мэтт откинулся на стуле и со стоном опустил руку под стол. Лицо его озарила бессмысленная улыбка.

– Аспирин, – выдохнул он. – Даже несколько таблеток. О… Господи. Спасибо, Джесси.

Джесси вытаращила глаза. Может быть, он действительно не может оправиться от стресса, связанного со смертью Саймона.

– Конечно, Мэтт, – мягко сказала она. Все будет хорошо. Через минуту я вернусь с аспирином, ладно?

– Поскорее, – умоляюще произнес Мэтт. Джесси отступила к двери. Мэтт махал ей рукой, чтобы она поскорее ушла, но он совершенно явно нуждался в помощи. Может быть, он просто смущен. Мужчины, как правило, стесняются своих болезней. Они терпеть не могут быть беспомощными. Комплекс мачо, ничего более.

– Все будет хорошо, – повторил он, обливаясь потом. – Иди за аспирином, пожалуйста!

– Хорошо. Я вернусь и… – Джесси уже поворачивалась к двери, когда какой-то предмет телесного цвета привлек ее внимание. Из-под стола высовывалось нечто. Джесси моргнула, пытаясь сфокусировать взгляд. Спустя мгновения она разглядывала предмет, не веря своим глазам. Этого не может быть! Ноги?

– Аспирин, Джесси, – слабым голосом взмолился Мэтт.

Но Джесси его не слушала. Ножки приковали ее внимание. Маленькие, босые, вверх пятками. Вне всякого сомнения, это были ноги женщины. Женщины, стоявшей на коленях.

– Джесси, не могла бы ты…

– Конечно, Мэтт, – лукаво ответила она. – Аспирин будет через минуту. – Несколько секунд она разглядывала его залитое потом лицо, а потом намеренно опустила глаза. – А ты, Шелби? Тебе что-нибудь нужно?

Из-под стола послышались какие-то невнятные слова.

– Мою сестру явно никто не учил хорошим манерам, – отчеканила Джесси саркастическим тоном, глядя Мэтту прямо в глаза. – Я-то думала, она знает, что нельзя разговаривать с набитым ртом.

С этими словами Джесси повернулась и вышла, переполняемая отвращением. Бедный Мэтт вспотел так, что она не удивилась бы, если бы он умер от нарушения электролитического равновесия после того, как Шелби закончит свой сеанс. Интересно, есть ли в этом чертовом мире хоть один мужчина, который способен устоять перед ее сестрой?