"Татуировка наложницы" - читать интересную книгу автора (Роулэнд Лора Джо)4Среди трущоб Кодэмматё, у реки в северо-восточной части торгового района Нихонбаси, тюрьма Эдо со своими высокими каменными стенами, сторожевыми башнями и остроконечными крышами бугрилась над окружавшими ее каналами, словно безобразная опухоль. Сано подъехал по мосту к окованным железом воротам. В караульном помещении сидели охранники, досины гнали несчастных, закованных в кандалы преступников в тюрьму, где те будут ждать суда, или из тюрьмы к месту казни. Сано всегда казалось, что воздух здесь становится холоднее, словно тюрьма Эдо отталкивает солнечный свет, испуская миазмы смерти и гниения. И все же Сано, в отличие от других высокопоставленных самураев, сознательно бросал вызов опасности духовного загрязнения. В городском морге, расположенном за стенами с облупившейся штукатуркой, он рассчитывал выяснить правду о смерти госпожи Харумэ. Охранники открыли ворота. Спешившись, Сано повел коня через комплекс казарм, двориков, служебных помещений, мимо здания тюрьмы, из зарешеченных окон которой доносились стенания заключенных. За тюрьмой Сано привязал коня у входа в морг, низкого строения с облупившейся штукатуркой на стенах и ветхой соломенной крышей. Из седельной сумки он достал узел с вещественными доказательствами из комнаты госпожи Харумэ. Переступив порог, Сано внутренне подготовился к виду и запаху отвратительного обиталища доктора Ито. В комнате стояли каменные корыта для обмывания трупов, шкафы с медицинским инструментом, скамья в углу, заваленная книгами и записями. На одном из трех столов высотой по пояс доктор Ито собирал из костей человеческий скелет. Его помощник Мура промывал в тазу позвонки. Оба мужчины оторвались от своей работы и поклонились Сано. — А, Сано-сан. Добро пожаловать! — На узком аскетическом лице доктора Ито читалось приятное удивление. — Не ожидал вас увидеть. Разве не сегодня ваша свадьба? Доктор Ито Гэнбоку, смотритель морга Эдо, чьи научные познания помогли Сано во многих расследованиях, был еще и настоящим другом — что являлось большой редкостью для коварного режима Токугавы. Обладавший в свои семьдесят лет прекрасным зрением и острым умом, доктор Ито носил короткие густые, совершенно седые волосы, начинавшие редеть на висках. Его высокая, худощавая фигура была облачена в длинный темно-синий хитон. Некогда всеми уважаемый врач императорской семьи, доктор Ито был уличен в занятиях запрещенной заморской наукой, сведения о которой тайно получал от голландских торговцев из Нагасаки. В отличие от других рангакуса — приверженцев голландской научной школы — он избежал изгнания, но был приговорен к работе смотрителем морга Эдо. Здесь, забытый властями, несмотря на жалкие бытовые условия, он мог спокойно заниматься своими экспериментами. — Я женился сегодня утром, но свадебный банкет и мой отпуск отменены, — сказал Сано, ставя узел на свободный стол. — Мне опять требуется ваша помощь. — Он рассказал о таинственной смерти госпожи Харумэ, о приказе сёгуна расследовать ее и о своих подозрениях насчет убийства. — В высшей степени интригующе, — заметил доктор Ито. — Конечно, я постараюсь помочь всем, чем смогу. Но прежде всего примите мои поздравления по поводу вашего брака. Позвольте преподнести вам маленький подарок. Мура, принеси, пожалуйста. Мура, коротышка с седыми волосами и умным квадратным лицом, отставил в сторону таз с костями. Он был эта, один из представителей сословия отверженных, которые обрабатывали трупы, работали тюремщиками, пыточных дел мастерами и палачами. Именно эта трудились ассенизаторами, уборщиками мусора и собирали трупы после наводнений, пожаров и землетрясений. Наследственная связь с такими близкими к смерти профессиями, как мясник и дубильщик кож, делала их духовно загрязненными и исключала контакты с другими горожанами. Но сходные несчастья породили странные узы — Мура был слугой и преданным соратником доктора Ито. Эта поклонился хозяину и Сано, вышел из комнаты и через некоторое время вернулся с небольшим свертком из синей хлопчатобумажной материи, который доктор Ито вручил Сано. — Мой подарок по случаю вашей свадьбы. — Аригато, Ито-сан. — Поклонившись, Сано принял сверток и развернул материю. Внутри лежал плоский, размером с ладонь кружок из черного кованого железа: гарда, которая крепилась на самурайском мече между клинком и рукоятью. Гарду украшал филигранный узор с тематикой фамильного герба Сано: элегантный журавль с длинноклювой головой — отверстие для клинка прорезало тело птицы — и расправленными крыльями, на которых было видно каждое перо. Поглаживая гладкий металл, Сано с восхищением рассматривал подарок. — Это всего лишь скромная, никчемная безделушка, — сказал доктор Ито. — Мура подобрал в городе кусок железа. Один из сторожей, обвиненный в воровстве и приговоренный работать в тюрьме, прежде был кузнецом. Он помогал мне по ночам делать эту гарду для меча. Она недостаточно хороша для... — Она великолепна, — отозвался Сано, — и я всегда буду относиться к ней как к драгоценности. — Он аккуратно завернул гарду и положил ее в кошель, затягивающийся шнурком. Продуманный подарок доктора Ито тронул его больше, чем дорогие подношения, полученные от людей, искавших его расположения. Спеша заполнить последовавшую за этим неловкую паузу, Сано раскрыл узел и стал рассказывать об обстоятельствах смерти госпожи Харумэ. — Ее тело привезут для обследования позже. Очень похоже, что ее отравили. — Сано выставил лампы, курильницы с благовониями, бутылочку из-под саке, бритву, нож и флакон с тушью. — Я хочу знать, не является ли один из этих предметов орудием отравления. По приказу доктора Мура принес шесть пустых маленьких деревянных клеток и одну побольше, в которой сидели шесть живых мышей. Доктор Ито расставил клетки в ряд на столе. В первых двух маленьких клетках он зажег лампу и курильницу из комнаты госпожи Харумэ, поместил в каждую по мыши и накрыл их кусками материи. — Таким образом на мышей подействует яд в масле или в благовониях, — пояснил доктор Ито, — а мы будем защищены от опасных испарений. В третью клетку он поставил блюдце с саке из привезенной Сано бутылочки, которое Харумэ явно отведала перед смертью, и поместил туда же третью мышь. Чтобы проверить бритву, Ито выбрил клочок шерсти на спине четвертой мыши; ножом с перламутровой ручкой он сделал крошечный надрез на животе пятой, потом посадил зверьков в отдельные клетки. — А теперь тушь. — Из шкафа доктор достал собственные ножи. — Я воспользуюсь чистым лезвием, чтобы избежать постороннего загрязнения. — Он сделал царапину на животе шестой мыши, откупорил сосуд с тушью и кисточкой нанес на царапину черную жидкость. Затем поместил мышь в отведенную ей клетку и сказал: — Будем ждать. Сано и доктор Ито наблюдали за клетками. Из двух прикрытых материей слышалось легкое царапанье. Третья мышь обнюхана вино и принялась пить. Бритая мышь металась по клетке, остальные зализывали раны. Вдруг раздался громкий писк. — Смотрите! — указал Сано. Мышь с тушью на порезе завалилась на спинку, изогнувшись и царапая воздух крошечными коготками. Ее крохотная грудка судорожно вздымалась, словно она старалась вдохнуть, глаза безостановочно вращались. Маленький розовый рот открывался и закрывался, оттуда вырвался болезненный писк, потом фонтанчик крови. Сано отметил те же симптомы, которые описал придворный врач при осмотре тела госпожи Харумэ: судороги, рвота, удушье. Еще несколько звуков, попыток вздохнуть, агония, и мышь затихла. Сано и доктор Ито склонили головы, отдавая дань уважения зверьку, пожертвовавшему жизнью ради науки. Потом проверили остальные клетки. — Эта мышь опьянела, — сказал доктор, глядя на зверька, неуверенно передвигавшегося вокруг пустого блюдца, где было саке, — а в остальном здорова. — Обритая и оцарапанная ножом мыши бегали по своим клеткам. — Здесь тоже нет явных признаков недуга. — Доктор Ито снял тряпки с оставшихся клеток, откуда вырвались удушливые клубы дыма, и они увидели двух одурманенных, но вполне живых зверьков. — Здесь то же самое. Яд содержится только в туши. — Могло это быть самоубийством? — спросил Сано, все еще надеясь на простое объяснение смерти Харумэ. — Могло, но я думаю, что это не так. Если бы она захотела умереть, то вряд ли бы выбрала такой болезненный способ, вместо того чтобы повеситься или утопиться. Это более распространенные среди женщин способы самоубийства. И для чего класть яд в тушь, а не просто выпить его? — Значит, госпожа Харумэ была убита. — Смятение пришло на смену возникшему было у Сано удовлетворению по поводу того, что его подозрение подтвердилось. Он должен доложить об этом сёгуну, главному придворному врачу и дворцовым чиновникам, потом новость распространится по Эдо. Чтобы предупредить неблагоприятные последствия, Сано должен в кратчайшее время выявить отравителя. — Какое вещество убивает так быстро и страшно? — Будучи врачом в императорском дворце в Киото, я изучал яды, — сказал доктор Ито. — По вызванным симптомам этот яд похож на бис, экстракт одного растения, произрастающего в Гималаях. Бис применялся в Индии и Китае почти две тысячи лет как отравляющее средство, которым смазывают наконечники стрел для охоты и военных целей. Как видите, даже малое количество яда при попадании в кровь становится смертельным. Люди часто умирали, спутав корни этого растения с корнями хрена. Однако это растение крайне редко встречается в Японии. Мне не доводилось слышать о случаях отравления этим ядом в нашей стране. — Откуда же мог взяться яд, убивший госпожу Харумэ? — спросил Сано. — Мне следует искать убийцу, владеющего специальными знаниями о растениях? Вроде колдуна, монаха или врача? — Возможно. Но есть фармацевты, которые тайком продают яды любому покупателю, способному заплатить. — Доктор Ито попросил Муру убрать мышей и задумался. — Такие торгаши обычно предлагают распространенные яды вроде мышьяка, которым, смешав его с сахаром, можно посыпать печенье, или сурьмы, которую подсыпают в чай или вино. Или фугу, ядовитую рыбу. Но есть один человек... Он стал легендой среди врачей и ученых — странствующий торговец, объехавший всю Японию и собиравший лекарственные травы в отдаленных уголках и портовых городах. Здесь местные жители владели медицинскими познаниями, полученными от иноземцев еще до того, как Япония была закрыта для иностранных торговцев. Его имя Шойэй. Мне доводилось покупать у него лекарства, когда он приезжал в Киото. Он знал о лекарствах больше, чем кто-либо другой, и в основном занимался целебными препаратами, хотя продавал и яды — ученым вроде меня, стремившимся их изучить. Ходили слухи, что его продукция стала причиной смерти нескольких высоких чиновников из бакуфу. — Он не может сейчас находиться в Эдо? — спросил Сано. Если продавец ядов назовет имя недавнего покупателя биса, убийство госпожи Харумэ можно считать раскрытым. — Я много лет не видел Шойэя и ничего не слышал о нем. Сейчас он примерно моего возраста, если еще жив. Странный, привыкший к одиночеству человек, который под видом бродяги шел бездумно туда, куда его влекло любопытство. Я слышал, что он скрывался от закона. Несколько обескураженный этим рассказом, Сано все же не утратил надежды. — Если Шойэй здесь, я его найду. К убийце может привести еще одна ниточка. — Сано поднял флакон с тушью. — Я попробую узнать, где госпожа Харумэ взяла это и кто мог положить туда яд. — Может, это любовник, ради которого она сделала себе татуировку? — предположил доктор Ито. — К сожалению, госпожа Харумэ не нацарапала на теле его имени, как это часто делают проститутки, ведь ей нужно было скрыть его личность, если это не был сёгун. — Потому что любая наложница может быть изгнана или даже казнена за неверность господину, — согласился Сано. — И место, которое она выбрала для татуировки, подсказывает, что ей нужна была скрытность. — Он снова завернул вещественные доказательства. — Я планирую побеседовать с матерью сёгуна и старшей дворцовой чиновницей. Быть может, они предоставят информацию о тех, кто мог быть заинтересован в смерти госпожи Харумэ. Доктор Ито проводил Сано во дворик, уже погрузившийся в тень подступавших сумерек. — Спасибо вам за помощь, Ито-сан, и за подарок, — сказал Сано. — Когда поступит тело госпожи Харумэ, я опять приду для осмотра. Засунув узел с вещественными доказательствами в седельную сумку, Сано вскочил в седло. Ему не терпелось продолжить расследование, но в то же время не хотелось возвращаться в замок Эдо. Удастся ли ему найти убийцу, прежде чем страх распалит опасные личные и политические трения? Сможет ли он уберечься от неизбежных интриг и заговоров? |
||
|