"Мексиканская невеста" - читать интересную книгу автора (Буссенар Луи Анри)ГЛАВА 6Наконец наступило утро. Сквозь огромное облако дыма тускло, скупо блеснули первые лучи восходящего солнца. Пьяная оргия[61] продолжалась с прежней силой. Для этих несчастных, обезумевших людей наступил настоящий праздник, первый и единственный в их жизни. Дон Блас не узнавал своих доселе послушных и кротких рабочих. До сих пор они составляли мирную и трудолюбивую семью. Напившись же, эти люди возненавидели все, что доныне любили, испытывая дикую радость от разрушения того, что в течение последних двадцати пяти лет обеспечивало их существование. Тем не менее они не осмеливались подойти слишком близко к дому. Время от времени оттуда раздавался ружейный выстрел, удерживающий повстанцев на почтительном расстоянии. Чего же они ждали? Почему не решались нападать? Ответ знал только тот, кто организовал эту вакханалию[62], тот, кто, оставаясь пока в тени, ждал благоприятного момента для решающего удара. Да, Андрее, бывший бригадир дона Бласа, прекрасно знал, чего хотел! По мере того как проходил день, положение осажденных становилось все хуже и хуже. Ни еды, ни питья! Обнаглевшие повстанцы демонстративно пили перед домом и ели кукурузные булочки, которые запекали тут же на многочисленных кострах. В смертельном страхе и все усиливающихся мучениях проходил для осажденных день. В шесть часов вечера восставшие как будто затихли. Неужто после этого начнется решающий штурм? Нет. Перед домом появился индеец, чуть трезвее, чем остальные его собратья. Он медленно продвигался вперед, неся палку, на конце которой трепыхался кусок белой материи. — Парламентер[63], — сокрушенно произнес дон Блас. — Я вынужден вступить в переговоры с этими негодяями. Пусть подойдет поближе. Индеец беспрепятственно дошел до веранды. Несмотря на изрядное количество выпитого спиртного, краснокожий дрожал от страха. Он с трудом вытащил из-за пазухи скомканное письмо, положил его на видном месте и, внезапно обретя ловкость и быстроту, со всех ног пустился прочь. Дон Блас расправил листок бумаги, быстро пробежал его взглядом. Затем начал перечитывать вновь, словно не понял с первого раза. Смертельная бледность покрыла его лицо, письмо задрожало в руках, зубы сами собой сжались. Дон Блас непроизвольно застучал ногой по паркету. Чувствовалось, что им овладел бешеный гнев. — Отец! — Хуана. — Отец! В чем дело? Что случилось? Говорите же! Не молчите! Плантатор два или три раза шумно и глубоко вздохнул, как будто ему не хватало воздуха. Затем отвел в сторону жену и дочь, охрипшим голосом произнес: — Послушайте! Вы должны все знать. «Сеньор дон Блас Герреро! Перед тем как совершится непоправимое, я хочу предпринять последнюю попытку договориться с вами. Прежде всего немного о себе. Мой род столь же знатный, как и ваш, а предки, вероятно, гораздо именитее. Ведь в моих жилах наряду с голубой испанской течет кровь великих императоров, которые в течение многих столетий[64] правили Мексикой. Таким образом, чувствуя себя ничуть не ниже вас, я честно и открыто рассказал вам о своих чувствах и попросил руки вашей дочери. Не выслушав до конца, вы грубо прервали меня, оскорбили, унизили, ударили. Отказали в праве быть человеком! Сегодня я мщу за себя. Да, жестоко. Так могут мстить только метисы. Они никогда не забывают добро и зло. Еще немного — и я хозяин… полный, абсолютный хозяин вашей судьбы… Но перед тем как покончить с вами, я хочу протянуть вам руку… еще раз унизиться. Скажите, что видите во мне равного себе. Позвольте надеяться, что однажды стану полноправным членом вашей семьи. Одно слово, дон Блас, — и ваши муки прекратятся. Одно слово — и руины будут восстановлены. Скажите, и я сделаю вас такими богатыми как вам и не снилось. Я жду до полуночи. От вас зависит, кем я буду: преданным сыном или палачом. Андрее». Дон Блас прочел письмо прерывающимся голосом, выплевывая слова, словно они раздирали ему горло. Наконец он остановился, не в силах унять волнение. Женщины с ужасом посмотрели друг на друга. — Как? — задохнулась от возмущения донна Лаура. — Андрее, наемный рабочий и, что еще хуже, метис, осмелился домогаться нашей дочери? — Позор! Я даже не решился вам об этом сказать раньше. — О, мой друг! Какой ужас! — Я с ним поступил так, как он того заслуживал, — прорычал плантатор. — Бедный Андрее, — тихо пробормотала Хуана. — Вот почему он был так внимателен со мной, так предан мне. — Что я слышу, дочь моя? Вы жалеете его? — заорал дон Блас. — Вы оскверняете свою жалость, адресуя ее этому дикарю, этому прокаженному[65]. Его храбрость обернулась для нас жестоким, кровавым оскорблением. — Да, отец, мне жалко Андреса за то, что он полюбил меня. Тогда как я не могу, не должна и не хочу разделить его чувство. Может быть, вы обойдетесь с ним помягче? Вы же видите, в каком мы положении. — Нет! Пусть лучше он убьет нас! Этот бандит — твой жених?! Я предпочитаю топор позору! Смерть — стыду! — Смерть! О нет! Я не хочу умирать! Это невозможно, — воскликнула девушка, вспомнив отважного Железного Жана. Сердце молодой женщины сильно забилось, но не от страха, а от надежды. Она подумала: «Он вернется… и спасет меня». Снова наступила ночь. Огненная ночь! Немного поутихший пожар по-прежнему пурпуром озарял все вокруг. Защитники дома падали от голода и жажды. Развязка медленно, но неумолимо приближалась. Большие часы на башне дома мерно пробили двенадцать. Совсем недалеко в темноте послышались воинственные крики. Большая темная масса людей неспешно двинулась к поместью. Впереди с карабином за спиной твердо шагал человек. Метров за пятьдесят до цели он остановился, словно чего-то ждал. Все оцепенели. Наступила тишина. Дон Блас узнал Андреса! Кровь ударила плантатору в голову. Он яростно закричал, вскинул винчестер, прицелился и выстрелил. Пуля прошла рядом с ухом метиса и убила кого-то сзади. В свою очередь Андрее зарычал и громко воскликнул: — Вы этого сами захотели, дон Блас! Да падет пролитая кровь на вашу голову! Вперед, друзья мои, вперед! Индейцы, метисы и другие бандиты, примкнувшие к Андресу в надежде получить свою долю добычи, с диким ревом бросились к дому. Восемьсот — девятьсот возбужденных алкоголем человек! Вот-вот произойдет ужасное столкновение! Послышался громоподобный возглас дона Бласа: — Друзья! Не стрелять! Пусть подойдут поближе! Огонь! Раздались оглушительные выстрелы. Но здесь произошел феномен[66], хорошо известный тем, кто хоть однажды ночью вел беглый огонь. Даже самые хладнокровные стрелки испытывают тягу чуть-чуть приподнять ствол оружия. И, как следствие, пуля летит выше цели. В то время как следует целиться .гораздо ниже, где-то на уровне колена нападавших. Кроме того оборонявшиеся стреляли слишком быстро и совсем не жалели патронов. В течение нескольких минут было истрачено огромное количество боеприпасов. Людьми овладело безумие, помутневший разум толкал к беспрерывной, беспорядочной стрельбе, стремлению создать побольше шума, огня, дыма. Никто и не задумывался об эффективности этой пальбы. Возбужденные долгим ожиданием, напуганные мощной атакой банды головорезов, защитники имения за считанные мгновения опустошили магазины своих карабинов. Однако все пули прошли слишком высоко. Теперь они были безоружны и вряд ли долго выстоят в неравной рукопашной схватке, где на одного обороняющегося приходилось двадцать нападавших. В мгновение ока людская толпа словно накрыла горстку мужчин, оборонявших поместье. Началась яростная борьба, в которой с равным успехом использовались ноги, кулаки, ножи. Защитники дома медленно, но неумолимо отступали к большой комнате, где находились донна Лаура и ее дочь. — Держитесь, друзья! Держитесь! — переставая кричал дон Блас, но голос его слабел с каждым мигом. — Победа! Победа! Они в наших руках! — завопил Андрее, вскинув мачете. Враги заметили друг друга. Группа дерущихся помешала им сцепиться в смертельной схватке. Скверно бранясь, дон Блас и Андрее безуспешно пытались схватиться врукопашную. — Прокаженный! Собака! Нищее отродье! — дон Блас. — Голодранец! Ты го-ло-дра-нец! — не оставался в долгу бывший бригадир. Внезапно, весь в лохмотьях, окровавленный, сверкая глазами, появился Джо. С мачете в одной руке, карабином в другой он встал перед Хуаной и ее матерью. — Сеньора и сеньорита! Я здесь! Не бойтесь! — Ах, Джо! Это конец! — горько заплакала девушка. — Перестаньте! Надежда умирает последней! В моем винчестере еще шесть патронов. Мы сможем продержаться целых пять минут! Жан обязательно придет! — Но будет поздно!.. Джо, ко мне! На помощь! Вперед устремилась плотная группа пьяных, страшных людей. Лица их были искажены, они размахивали огромными волосатыми руками и едва держались на ногах. Треснула, а потом рухнула на пол узкая дверь. Через мгновение комната заполнилась бандитами. Джо поднял винтовку и не спеша сделал пять выстрелов. Несколько человек упали. Остальные отступили, не решаясь двинуться вперед. Но задние продолжали напирать. Новый бросок… Последний выстрел. Джо схватил карабин за ствол и обрушил приклад на голову ближайшего индейца. Еще минута неравной схватки. Бесстрашный метис поскользнулся, упал на колено. Тут же вскочил и воскликнул: — Я буду вас защищать!.. До самой смерти! Дона Бласа сбили с ног, и какой-то бандит приставил ему к горлу нож. В плотном кольце нападавших Джо в очередной раз взмахнул винтовкой. Приклад разлетелся вдребезги. Джо тут же схватили, скрутили… Взметнулись мачете… Внезапно послышался тонкий пронзительный крик, перекрывший остальные звуки. Это был крик пересмешника! До боли знакомый сигнал. — Жан! Он успел! Ко мне, брат! — Ах! Я знала! Он успел! — Хуана. В тот же миг негодяй, навалившийся на дона Бласа, от удара ногой отлетел в сторону. Люди, окружавшие Джо, были в одно мгновение рассеяны длинной смертоносной очередью. Затем появился человек, вооруженный одним томагавком и заменявший собой десятерых. Потрясающий, великолепный, словно полубог! Один его вид привел в ужас бандитов. Внезапно он воскликнул растроганным голосом: — Славу Богу!.. Я прибыл вовремя! — Жан! О, Жан! — и смогла произнести восхищенная Хуана. — Да, браток, ты прибыл как раз, — вмешался Джо. — Железный Жан! Как мне вас благодарить? — тяжело поднимаясь с пола, произнес дон Блас. В этот момент снаружи раздался ружейный залп. — Боже мой! Что это такое? — молодая женщина. — Салют, сеньора! Салют в честь вас всех! — склонился Железный Жан. Комната в это время, словно по волшебству, опустела. Послышался новый залп, затем еще. Так продолжалось минут пять. Затем наступила внезапная тишина, которую сменил постепенно усиливающийся жалобный плач, скорее вой десятков раненых людей. Толпа повстанцев в пьяном угаре, жажде крушить, убивать была уничтожена и рассеяна довольно быстро. При свете последних отблесков пламени защитники дома словно завороженные осматривали двор, сплошь усеянный телами убитых и раненых бандитов. Послышались громкие, торжествующие крики победителей: — Гип! Гип! Ур-ра! Откуда-то из темноты появились люди — их было несколько десятков. Светлокожие, в белых льняных рубашках, зашнурованных на груди. За широкими ремнями торчали рукоятки больших револьверов, украшенных серебром. Все — в мягких кожаных сапогах со шпорами, на голове — широкополые шляпы, которые носят американские ковбои. Спрыгнув на землю, они, придерживая своих коней под уздцы, о чем-то тихо переговаривались и, по всей видимости, ждали дальнейших указаний. Огромного роста молодой человек, кажется, был их командиром. Он отделился от группы своих товарищей и один направился к дому. Оттуда, хромая, согнув спины и волоча ноги, во все стороны разбегались последние, оставшиеся в живых повстанцы. Дон Блас, его супруга, дочь, Джо, Железный Жан, а с ними и остальные защитники «Прибежища беглеца» постарались поскорее покинуть зал, в котором чуть было не погибли. Они вышли на террасу. К ним подошел незнакомец. Он снял шляпу, почтительно поприветствовал дам и на безупречном английском обратился к Железному Жану: — Джон, дорогой, представьте меня. Жан сделал шаг вперед и произнес: — Мистер Гарри Джонс, американский гражданин. Дон Блас Герреро, хозяин дома. |
||
|