"Гарри Поттер и Потайная Комната" - читать интересную книгу автора (Роулинг Джоан Кэтлин)

Глава шестая. Гилдерой Локхарт


Однако на следующий день Гарри было совсем не до улыбки. Всё покатилось под откос, начиная с завтрака в Большом зале. На четырех длинных столах колледжей, под волшебным потолком (сегодня он был покрыт мрачными серыми облаками) стояли миски с овсянкой, блюда с копчёной рыбой, горы тостов, тарелки с яйцами и беконом. Гарри и Рон сели за гриффиндорский стол рядом с Эрмионой, перед которой лежала прислонённая к кувшину с молоком книга «Вояж с вампирами». Эрмиона довольно холодно процедила «Доброе утро», и Гарри понял, что она по-прежнему не одобряет их способ прибытия. Невилл Лонгботтом, напротив, радостно поприветствовал их. Невилл был круглолицым, ужасно забывчивым пареньком, с которым постоянно что-то случалось.

«Почта будет с минуты на минуту – наверняка бабушка пришлёт мне что-нибудь из того, что я забыл». Лишь только Гарри приступил к своей каше, над головой раздался шум, и в зал влетело не менее сотни сов. Кружась под потолком, они бросали письма и посылки прямо в гомонящую толпу учеников. На голову Невилла рухнул увесистый помятый пакет, а через секунду что-то большое и серое плюхнулось в кувшин Эрмионы, окатив их молоком с перьями.

«Эррол!» – воскликнул Рон, вытаскивая за лапки промокшую сову. Эррол без чувств лежал на столе, лапками кверху, сжимая в клюве промокший красный конверт.

«О, нет…» – выдохнул Рон.

«Всё в порядке, он ещё жив», – сказала Эрмиона, трогая Эррола кончиком пальца.

«Да я не про него… я про это…». Рон указал на красный конверт. Гарри не заметил в нём ничего необычного, но Рон и Невилл выглядели так, словно ещё миг – и он взорвется.

«В чём дело?» – спросил Гарри.

«Она… – она послала мне вопилку», – тихо ответил Рон.

«Тебе придется открыть его, Рон, – робко прошептал Невилл. – Если ты этого не сделаешь, будет ещё хуже. Однажды бабушка тоже прислала мне такой, я не вскрыл его и… – он сглотнул, – …это было ужасно». Гарри перевёл взгляд с их окаменевших лиц на красный конверт.

«Что такое – вопилка?» – спросил он. Но внимание Рона было приковано к конверту, который по углам уже начал дымиться.

«Открывай, – поторопил Невилл. – Несколько минут – и всё закончится…» Рон протянул трясущуюся руку, вытащил из клюва Эррола конверт и вскрыл его. Невилл заткнул уши. Через секунду Гарри понял, почему. Сначала он даже подумал, что письмо взорвалось; зал наполнился диким рёвом, сметавшим пыль с потолка:

«ДА КАК ТЫ ПОСМЕЛ УКРАСТЬ МАШИНУ! Я НЕ УДИВЛЮСЬ, ЕСЛИ ТЕБЯ ИСКЛЮЧАТ, ВОТ ПОГОДИ, Я ДО ТЕБЯ ЕЩЁ ДОБЕРУСЬ. ТЕБЕ, НЕБОСЬ, И В ГОЛОВУ НЕ ПРИШЛО, ЧТО ПЕРЕЖИЛИ МЫ С ОТЦОМ, КОГДА ОБНАРУЖИЛИ ЕЁ ПРОПАЖУ…»

От оглушительных воплей миссис Висли, стократно усиленных стенами, тарелки и ложки на столе подпрыгивали и дребезжали. Люди в зале оглядывались, пытаясь определить, кто получил вопилку, но Рон сполз так низко, что виден был только его побагровевший лоб.

«…ВЧЕРА ВЕЧЕРОМ ПИСЬМО ОТ ДАМБЛДОРА, Я ДУМАЛА, ТВОЙ ОТЕЦ УМРЁТ СО СТЫДА. РАЗВЕ МЫ УЧИЛИ ВАС ТАК СЕБЯ ВЕСТИ, ВЕДЬ ВЫ С ГАРРИ МОГЛИ ПОГИБНУТЬ…»

Гарри всё ожидал, когда же проскочит его имя. Он попытался сделать вид, что не слышит голоса, от которого вибрировали барабанные перепонки.

«…ЭТО ОТВРАТИТЕЛЬНО… ПО ПОВОДУ ОТЦА ВЕДЁТСЯ СЛУЖЕБНОЕ РАССЛЕДОВАНИЕ, И ЭТО ПОЛНОСТЬЮ ТВОЯ ВИНА, И ЕСЛИ ТЫ ЕЩЁ ХОТЬ РАЗ ВЫЙДЕШЬ ЗА РАМКИ, МЫ ЗАБЕРЁМ ТЕБЯ ДОМОЙ!»

Повисла звенящая тишина. Красный конверт выпал из рук Рона, вспыхнул и превратился в пепел. Гарри и Рон сидели парализованные, будто пережив цунами. Несколько человек засмеялись, и постепенно в зале возобновился прежний гул голосов. Эрмиона закрыла «Вояж с вампирами» и посмотрела на макушку Рона, не вылезшего до сих пор из-под стола.

«Ну, не знаю, чего ты ожидал, Рон, но ты…»

«Только не говори, что я это заслужил», – огрызнулся Рон. Гарри отодвинул от себя кашу. Стыд жёг его изнутри. По поводу мистера Висли ведётся расследование. И это после всего того, что Висли для него сделали… Но времени для переживаний у него не осталось; профессор Мак-Гонагалл шла вдоль гриффиндорского стола, раздавая расписание занятий. Гарри взял свой листок и увидел, что первым идёт совместный с Хаффлпаффом урок травоведения. Гарри, Рон и Эрмиона вместе вышли из замка, пересекли огород и направились к теплицам, где росли волшебные растения. Во всяком случае, одно доброе дело вопилка сделала: Эрмиона решила, что они уже достаточно наказаны, и снова стала дружелюбной. Подойдя к теплицам, они увидели остальных учеников, стоявших снаружи и поджидавших профессора Росток. Лишь только Гарри, Рон и Эрмиона подошли к ним, как она нарисовалась на горизонте, шагая по лужайке бок о бок с Гилдероем Локхартом. Профессор Росток несла множество бинтов, и, испытав очередной приступ вины, Гарри бросил взгляд на видневшийся вдалеке Драчливый дуб, несколько веток которого были подвязаны.

Профессор Росток была приземиста и носила на развевающихся волосах залатанную шляпку; её одежда, как обычно, была измазана землей, а её ногти повергли бы тётушку Петунию в обморок. Гилдерой Локхарт был безупречен в своей длинной бирюзовой мантии, а его каштановые волосы сияли под аккуратно надетой бирюзовой шляпой, расшитой золотом.

«Всем привет! – воскликнул он, расточая улыбки собравшимся ученикам. – Я только что показывал профессору Росток, как правильно лечить Драчливый дуб! Но мне бы не хотелось, чтобы вы думали, что я знаю травоведение лучше неё! Просто в своих путешествиях я уже встречал такие экзотические растения…» «Ребята, сегодня занимаемся в теплице номер три!» – объявила профессор Росток, выглядевшая очень раздражённой и непохожей на саму себя. Прошелестел заинтересованный шёпот. До сих пор они занимались только в первой теплице – в третьей росли гораздо более интересные и опасные растения. Профессор Росток сняла с пояса большой ключ и открыла дверь. Гарри почуял запах сырой земли и удобрений, смешанный с тяжелым ароматом гигантских цветков, размером с зонтик, свисавших с потолка. Он собрался уже пройти следом за Роном и Эрмионой внутрь, когда его ухватил Локхарт.

«Гарри! Только на одно слово – профессор Росток, вы не возражаете, если он на пару минут опоздает?» Судя по хмурому виду профессора Росток, она возражала, но Локхарт сказал:

«Молчание – знак согласия», – и закрыл дверь теплицы прямо перед её носом.

«Гарри, – произнес Локхарт, покачивая головой, и его белоснежные зубы сверкнули на солнце. – Гарри, Гарри, Гарри». Ошеломлённый, Гарри потерял дар речи.

«Когда я об этом услышал – ну конечно, это всё моя вина. Я чуть было не поколотил себя». Гарри и понятия не имел, о чём это он. Но едва он собрался открыть рот, как Локхарт продолжил:

«Я не помню, чтобы когда-нибудь был так поражён. Прилететь в Хогвартс на машине! Но, конечно, я сразу понял, почему ты так сделал. Ты их всех обошёл. Гарри, Гарри, Гарри». Отличительной чертой Локхарта было то, что он ухитрялся показывать свои сияющие зубы, даже не разговаривая.

«Это ведь я показал тебе путь к известности, не так ли? – спросил Локхарт. – Передал тебе эту страсть. Ты попал вместе со мной на первую полосу и захотел сделать это снова».

«О нет, профессор, видите ли…»

«Гарри, Гарри, Гарри, – забормотал Локхарт, беря его за плечо. – Я тебя понимаю. Это ведь так естественно – попробовав однажды, хочется ещё и ещё. И я виню себя за то, что дал тебе эту возможность. Она ударила тебе в голову – но, понимаешь, юноша, нельзя летать на машинах только для того, чтобы тебя заметили. Сбавь обороты, хорошо? Когда ты вырастешь, у тебя будет достаточно времени. Да, да, я знаю, о чем ты сейчас думаешь! 'Хорошо ему говорить, он и так волшебник, известный во всём мире!' Но когда мне было двенадцать, я точно так же был никем, как и ты сейчас. Честно говоря, я бы сказал, что я был больше чем никем! Я в том смысле, что очень мало людей слышали о тебе, разве это не так? Вся эта чепуха про Того-Кого-Нельзя-Называть-По-Имени! – он взглянул на шрам на лбу Гарри. – Я знаю, знаю – это не так приятно, как выигрывать Самую Очаровательную Улыбку Колдовского Еженедельника пять раз подряд, как это удалось мне – но это ведь только начало, Гарри, это только начало». Он тепло подмигнул Гарри и зашагал прочь.

На несколько секунд Гарри остолбенел, затем, вспомнив, что должен быть в теплице, открыл дверь и проскользнул внутрь. Профессор Росток стояла за козлами в центре теплицы. На козлах лежало пар двадцать разноцветных наушников. Как только Гарри занял свое место между Роном и Эрмионой, она сказала:

«Сегодня мы будем пересаживать мандрагору. Итак, кто может рассказать о свойствах мандрагоры?» Никто не удивился, когда первой подняла руку Эрмиона.

«Мандрагора или мандрейк, очень мощное восстанавливающее средство, – Эрмиона всегда говорила так, будто проглотила учебник. – Используется для того, чтобы вернуть людей в прежнее состояние, если они были заколдованы».

«Отлично. Десять очков Гриффиндору, – сказала профессор Росток. – Мандрагора составляет важнейшую часть многих противоядий. Однако, она ещё и опасна. Кто может рассказать, чем?» Рука Эрмионы чуть не сбила с носа Гарри очки.

«Крик мандрагоры смертелен для любого, кто его услышит», – моментально ответила она.

«Совершенно верно. Ещё десять очков, – сказала профессор Росток. – Мандрагора, которая растет здесь, ещё молода». Она указала на ряд глубоких поддонов, и все пододвинулись, чтобы было лучше видно. Без малого сотня маленьких растений с пурпурно-зелёными хохолками росла ровными рядками. Гарри они показались ничем не примечательными, и он недоумевал, что Эрмиона подразумевала под «криком» мандрагоры.

«Теперь каждый возьмет себе по паре наушников», – произнесла профессор Росток. Образовалась свалка, все ринулись подбирать себе пару по размеру, не слишком розовую и пушистую.

«Как только я скажу надеть наушники, убедитесь, что они плотно прилегают к ушам, – предупредила профессор Росток. – Сигналом для того, чтобы снять их, будет поднятый большой палец. Отлично, надеваем наушники». Гарри надел наушники. Внешние звуки полностью исчезли. Профессор Росток тоже надела доставшуюся ей розовую пушистую пару, закатала рукава мантии, схватила одно из растений за ботву и потянула на себя. У Гарри вырвался вздох удивления, который никто не мог услышать. Вместо корней из земли выдернулся маленький безобразный младенец. Листья росли прямо из его головы. У него была зеленая, слизистая кожа, и он надрывно орал. Профессор Росток взяла большой цветочный горшок, затолкала туда мандрагору, зарывая её в сырой тёмный компост, пока на поверхности не остался только пучок листьев. Профессор Росток вытерла руки, показала большой палец и сняла наушники.

«Так как мандрагора здесь ещё только рассада, её крик никого убить не может, – спокойно произнесла профессор Росток, как будто только что всего лишь полила бегонию. – Однако вы потеряете сознание на несколько часов, поэтому заранее убедитесь, что надежно надели наушники, когда будете работать. Я предупрежу вас, когда нужно будет заканчивать.

«Четыре человека на поддон – здесь много цветочных горшков – компост в мешках вон там – и будьте осторожны с ядовитым щупальцем, у него режутся зубки». Профессор Росток шлёпнула по тёмно-красному колючему растению, которое сразу же свернуло длинные усики, потянувшиеся было к её плечу. Гарри, Рон и Эрмиона оказались возле клумбы с кучерявым мальчиком из Хаффлпаффа, которого Гарри видел раньше, но никогда с ним не разговаривал.

«Джастин Финч-Флечли, – радостно сказал тот, пожимая Гарри руку. – Конечно же, я знаю, кто вы такой – знаменитый Гарри Поттер… А вы – Эрмиона Грангер – всегда лучше всех, – (Эрмиона сияла, когда он пожимал ей руку), – а вы – Рон Висли. Это случайно не вы летали на машине?» Рон не улыбнулся. Очевидно, вопилка до сих пор не выходила у него из головы.

«Этот Локхарт – что-то особенное, не так ли? – радостно спросил Джастин, когда они начали наполнять свои цветочные горшки компостом из драконьего навоза.

– Ужасно смелый парень. Вы читали его книги? Я бы умер от страха, если б оказался запертым в телефонной будке с оборотнем, но он оставался спокоен – это просто фантастика!

«Я уже был в списках в Итон, понимаете? Я не могу передать словами, как я был рад попасть сюда. Конечно, моя мама немного расстроилась, но, когда я дал ей почитать книги Локхарта, я думаю, она начала понимать, как полезно иметь в семье настоящего волшебника…» После этого у них не было возможности поговорить. Им пришлось снова надеть наушники и сконцентрировать внимание на мандрагоре. У профессора Росток всё получалось легко, но на самом деле всё оказалось очень сложно. Мандрагоры не желали вылезать из земли, а потом не хотели, чтобы их закапывали обратно. Они уворачивались, пинались, размахивали маленькими острыми кулачками и скрежетали зубами; Гарри потратил почти десять минут, что бы затолкать одну, невероятно толстую, в свой горшок. К концу урока у Гарри, как и у остальных, всё болело, пот лил ручьями, и он был по уши вымазан в земле. Все притащились обратно в замок, чтобы по быстрому помыться, а потом гриффиндорцы заторопились на урок преобразования. Уроки профессора Мак-Гонагалл всегда были нелегки, но сегодняшний оказался особенно трудным. Всё, что Гарри выучил в прошлом году, за лето выветрилось из его головы. Ему нужно было превратить жучка в пуговицу, но всё, что он сумел сделать – это преподать жучку урок физкультуры, заставив его бегать по парте от волшебной палочки. У Рона проблемы были посерьёзнее. Он склеил свою волшебную палочку волшебной липучкой, но починить её, видимо, было уже невозможно. Она трещала и разбрасывала искры в самые неожиданные моменты, и каждый раз, когда Рон пробовал заколдовать жучка, он только погружал его в густой серый дым, отдававший тухлыми яйцами. Не видя, что делает, Рон нечаянно раздавил своего жучка локтем, и ему пришлось просить ещё одного. Профессору Мак-Гонагалл это явно не понравилось. В конце концов Гарри дождался обеденного перерыва, чувствуя себя как выжатая губка. Все выбежали из класса, кроме него и Рона, который неистово лупил волшебной палочкой по парте.

«Дурацкая – бесполезная – вещь…»

«Напиши домой, чтобы тебе прислали другую», – предложил Гарри, когда палочка выдала серию взрывов, как настоящая петарда.

«Ага, и получи ещё одну вопилку, – продолжил Рон, укладывая всё ещё шипевшую палочку в сумку. – 'Сам виноват, что сломал её…'» Они пошли обедать, но настроение Рона ничуть не улучшилось, потому что Эрмиона показала им горсть отличных пуговиц для пальто, сделанных ею на преобразовании.

«Ещё какие уроки у нас сегодня днём?» – быстро спросил Гарри, меняя тему разговора.

«Защита от Тёмных Сил», – ответила Эрмиона.

«А почему это, – заметил Рон, выхватывая у неё расписание, – ты обвела все уроки Локхарта сердечками?» Сильно покраснев, Эрмиона отняла своё расписание.

Покончив с обедом, они вышли на туманный двор. Эрмиона села на каменную ступеньку и уткнулась в «Вояж с вампирами». Гарри и Рон стояли и болтали про квиддитч, пока Гарри не почувствовал, что за ними кто-то наблюдает. Он поднял голову и увидел маленького мальчика с пепельного цвета волосами, которого заметил ещё вчера вечером, когда тот примерял Сортировочную Шляпу. Мальчик смотрел на Гарри как заворожённый. Он держал в руках что-то похожее на обычный фотоаппарат магглов, и залился краской, лишь только Гарри на него посмотрел.

«Как дела, Гарри? Я… – я Колин Криви, – пробормотал он, делая осторожный шаг вперед. – Я тоже в Гриффиндоре. Как ты думаешь – я тебе не помешаю, если… – можно, я тебя сфотографирую?» – сказал он, с надеждой показывая камеру.

«Сфотографируешь?» – безучастно повторил Гарри.

«Так я смогу доказать, что я встречал тебя, – нетерпеливо пояснил Колин Криви, делая шаг вперёд. – Я всё о тебе знаю. Мне многие рассказывали. О том, как ты выжил, когда Сам-Знаешь-Кто хотел тебя убить, как он исчез, и всё остальное. И как ты получил свой шрам в форме молнии на лбу, – (его глаза устремились на лоб Гарри), – и ещё мальчик из моей комнаты сказал, что, если я проявлю пленку в правильном зелье, то фотографии будут двигаться, – Колин перевёл дух и продолжил: – А здесь здорово, правда? Я никогда не знал, что все странные вещи, которые я делал, были волшебством, пока не получил письмо из Хогвартса. Мой папа работает молочником, он тоже не мог поверить. Поэтому я делаю очень много фотографий, чтобы отослать ему. И я был бы очень рад, если бы сфотографировал тебя, – он умоляюще посмотрел на Гарри. – Может быть, твой друг сможет взять фотоаппарат, и я встану рядом с тобой? А потом ты дашь мне свой автограф?»

«ФОТОГРАФИЮ С АВТОГРАФОМ? ТЫ УЖЕ РАЗДАЕШЬ ФОТОГРАФИИ С АВТОГРАФАМИ, ПОТТЕР?»

Громкий издевательский голос Драко Малфоя прокатился по двору. Он остановился прямо за Колином, как всегда, в компании своих друзей-головорезов – Крабба и Гойла.

«Вставайте в очередь! – крикнул Малфой толпе. – Тут Гарри Поттер раздает фотографии с автографами!»

«Не раздаю, – зло сказал Гарри, сжимая кулаки. – Заткнись, Малфой».

«Да ты просто завидуешь», – встрял Колин, чьё тело в диаметре было как раз с шею Крабба.

«Завидую? – переспросил Малфой, которому уже не нужно было кричать: половина двора слушала только их. – Чему? Мне, слава Богу, не хочется, чтобы у меня на лбу был отвратительный шрам. Я вовсе не думаю, что факт, что тебе раскроили череп, делает тебя особенным». Крабб и Гойл тупо захихикали.

«Заткнись, Малфой», – сердито сказал Рон. Крабб перестал смеяться и начал угрожающе разминать костяшки пальцев.

«Осторожнее, Висли, – усмехнулся Малфой. – Ты же не хочешь попасть в какую-нибудь беду, а то твоей мамочке придётся забрать тебя домой, – он изобразил пронзительный голос миссис Висли:

«Если ты ещё хоть раз выйдешь за рамки…» Толпа слитеринцев громко засмеялась.

«Наверное, Висли тоже захотят взять у тебя фотографию с автографом, – ухмыльнулся Малфой. – Она будет стоить дороже, чем весь их дом…» Рон достал свою поломанную волшебную палочку, но Эрмиона с грохотом закрыла «Вояж с вампирами» и шепнула:

«Берегись!»

«Что происходит, что происходит? – Гилдерой Локхарт шагал прямо к ним, его бирюзовая мантия развевалась позади. – Кто раздает фотографии с автографами?» Гарри начал было говорить, но Локхарт перебил, обнял его и жизнерадостно прогремел:

«Не стоило и спрашивать! Мы снова встретились, Гарри!» Прижатый к Локхарту, сгорая от стыда, Гарри увидел, как Малфой, ухмыляясь, прячется в толпе.

«А ну, действуйте, мистер Криви, – поторопил Колина Локхарт. – Двойная фотография, нет ничего лучше, и мы вместе её для вас подпишем». Колин схватил фотоаппарат и сфотографировал их в тот момент, когда прозвенел звонок, возвещавший начало дневных уроков.

«Поторопитесь», – сказал Локхарт толпе и вместе с Гарри пошёл к замку. Гарри пожалел, что не выучил какое-нибудь симпатичное заклинание исчезновения, потому что Локхарт до сих пор держал его.

«Одно слово мудрому Гарри, – по-отечески сообщил Локхарт, как только они вошли через боковую дверь в здание. – Я присоединился к твоей фотографии у юного Криви потому, что, если бы ты сфотографировался один, твои одноклассники подумали бы, что ты зазнался…» Не обращая внимания на попытки Гарри что-то сказать, Локхарт протащил его по коридору, мимо глазеющих учеников, стоявших вдоль стен.

«Я только хотел бы заметить, что раздавать свои фотографии на данном этапе твоей карьеры неразумно – если быть до конца откровенным, малышу, похоже, хочется поскорее вырасти. Само собой, настанет время, и тебе, как и мне сейчас, придётся таскать с собой пачку бумаги, куда бы ты ни пошёл, но, – он усмехнулся, – тебе до этого ещё далеко». Они дошли до кабинета Локхарта, и Гарри наконец освободился. Гарри одёрнул свой плащ и прошёл в самый конец класса, где уселся за парту и закрылся от окружающих стопкой из семи книг Локхарта. Класс наполнялся, и Рон с Эрмионой уселись по обе стороны от Гарри.

«На твоем лице можно жарить яичницу, – сказал Рон. – Тебе следует надеяться, что Криви не встретит Джинни, а то они организуют клуб фанатов Гарри Поттера».

«Замолчи», – огрызнулся Гарри. Чего ему меньше всего хотелось, так это чтобы фразу о клубе фанатов услышал Локхарт. Когда весь класс расселся, Локхарт громко прокашлялся, и наступило молчание. Он прошёл вперед, взял экземпляр «Троп Троллей» Невилла Лонгботтома, поднял её над головой, чтобы все видели его моргающий портрет на обложке.

«Я, – произнес он, указывая на этот портрет и тоже моргая – Гилдерой Локхарт, Орден Мерлина Третьего Класса, Почетный Член Лиги Защиты от Темных Сил, Пятикратный победитель Самой Очаровательной Улыбки от Колдовского Еженедельника – но я буду говорить не об этом. Я бы не избавился от бэндонской баньши, только улыбаясь ей». Он сделал паузу, чтобы они посмеялись; несколько человек слабо улыбнулись.

«Я вижу, что вы все купили полный комплект моих книжек – молодцы. Я думаю, что сегодня мы начнем с небольшой контрольной. Здесь нечего бояться, я лишь хочу проверить, как вы их читали и что запомнили…» Раздав тесты, он вернулся к своему столу и сказал:

«У вас есть тридцать минут – начинайте прямо сейчас!» Гарри посмотрел на свой лист и прочитал:

КАКОЙ ЛЮБИМЫЙ ЦВЕТ ГИЛДЕРОЯ ЛОКХАРТА?

КАКОВО ТАЙНОЕ НАМЕРЕНИЕ ГИЛДЕРОЯ ЛОКХАРТА?

КАКОЕ, ПО ВАШЕМУ МНЕНИЮ, САМОЕ БОЛЬШОЕ ДОСТИЖЕНИЕ ГИЛДЕРОЯ ЛОКХАРТА?

И так далее, и тому подобное, на целых три страницы, вплоть до:

КОГДА У ГИЛДЕРОЯ ЛОКХАРТА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ, И КАКОЙ ПОДАРОК БЫЛ БЫ ДЛЯ НЕГО ИДЕАЛЬНЫМ?

Через полчаса Локхарт собрал листы и быстро просмотрел их.

«Так-так… Почти никто из вас не помнит, что мой любимый цвет – сиреневый. Я написал об этом в „Годе со снежным человеком“. А некоторым стоит более тщательно перечитать „Общество оборотней“ – в двенадцатой главе я написал, что идеальным подарком к моему дню рождения будет гармония между волшебными и не волшебными народами – но, разумеется, я не откажусь и от большой бутылки старого огненного виски „Ождедс“!» Он плутовато подмигнул. Рон смотрел на Локхарта с выражением недоверия на лице; Шэймус Финниган и Дин Томас, сидевшие на первой парте, тряслись от смеха. Эрмиона же, наоборот, сосредоточенно слушала Локхарта и вздрогнула, когда он отметил её имя.

«…но мисс Эрмиона Грангер знает, что моё тайное намерение – это избавить мир от зла и открыть свою линию по производству средств для ухода за волосами! Честно говоря… – он перевернул лист – …всё правильно! Где мисс Эрмиона Грангер?» Эрмиона подняла дрожащую руку.

«Отлично! – улыбнулся ей Локхарт. – Молодец! Десять очков Гриффиндору! А теперь перейдем к делу…» Он наклонился и достал из-под стола большую, накрытую чем-то клетку.

«Теперь приготовьтесь! Моя работа – научить вас защищаться от самых отвратительных существ, которые только известны волшебникам! В этом классе вы сможете встретить самых страшных своих врагов. Но вы должны помнить, что, пока я здесь, они не причинят вам никакого вреда. Всё, что я прошу вас делать – это сохранять спокойствие». От любопытства Гарри даже выглянул из-за своей стопки книг, чтобы получше рассмотреть клетку. Локхарт положил руку на покрывало. Дин и Шэймус перестали смеяться. Невилл съёжился на своем месте в первом ряду.

«Я должен попросить вас не кричать, – тихо сказал Локхарт. – Это может их спровоцировать». Как только весь класс сделал глубокий вдох, Локхарт сдернул покрывало.

«Итак, – драматично произнес он, – свежепойманные кукурузные эльфы». Шэймус Финниган не сдержался. Он так громко фыркнул от смеха, что даже Локхарт не мог ошибочно принять это за вопль ужаса.

«Да?» – улыбнулся он Шэймусу.

«Ну, они ведь не… они не слишком… опасны, не так ли?» – давился Шэймус.

«Не будь в этом так уверен! – сказал Локхарт, недовольно пригрозив пальцем. – Они могут оказаться дьявольски хитрыми, эти маленькие убийцы!»

Эльфы, голубовато-синего цвета с сероватым оттенком, примерно восьми дюймов в высоту, с веснушчатыми лицами, вопили, как стая ссорящихся попугаев. Едва Локхарт снял покрывало, они начали стучать и метаться по клетке, громыхая решёткой и строя рожи тем, кто сидел недалеко от них.

«Ну ладно, – громко сказал Локхарт. – Посмотрим, что вы сможете с ними сделать!» – и открыл клетку. Началось столпотворение. Эльфы разлетелись во все стороны, как ракеты. Двое из них схватили Невилла за уши, и подняли его в воздух. Некоторые вылетели прямо через окно, осыпав последний ряд осколками стекла. Остальные продолжали крушить класс гораздо эффективнее, чем разбушевавшийся носорог. Они хватали баночки с чернилами и поливали ребят; разорванные книги и бумага, картины, сорванные со стен, перевернутые мусорные корзины, захваченные сумки и книги полетели сквозь разбитое окно; через несколько минут полкласса попряталось под партами, а Невилл повис на железной люстре.

«Ну же, давайте, давайте – окружайте их, окружайте, это всего лишь эльфы», – подбадривал Локхарт. Он закатал рукава, взмахнул волшебной палочкой и крикнул:

«Надоеды Наводнилки!» Это не произвело ровным счетом никакого эффекта; один эльф выхватил его волшебную палочку и выкинул её в окно. Локхарт пригнулся и спрятался под своим столом, и его едва не раздавил рухнувший сверху Невилл, которому всё же удалось отцепиться от люстры. Зазвенел звонок, и бешеная толпа ринулась к выходу. В относительном спокойствии, последовавшем вслед за давкой, Локхарт добрался до двери, увидел выходивших Гарри, Рона и Эрмиону, распорядился:

«А вас троих я попрошу посадить эльфов в клетку», проскочил мимо них и быстро закрыл за собой дверь.

«Как ты можешь ему верить?» – взревел Рон, больно укушенный одним из проказников-эльфов за ухо.

«Он хочет всего лишь добавить нам практического опыта», – объяснила Эрмиона, ловко заколдовывая замораживающим заклинанием двух эльфов и отправляя их в клетку.

«Практического? – переспросил Гарри, пытаясь поймать эльфа, бешено пляшущего перед ним с высунутым языком. – Эрмиона, он не понимал даже, что он делает…»

«Чепуха, – возразила Эрмиона. – Ты же читал его книги – посмотри на все великолепные вещи, которые он сделал…»

«Он говорит, что он сделал», – пробормотал Рон.