"Первое дело Флетча" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 4– Информационная служба «Ньюс трибюн». Пожалуйста, назовите ваш регистрационный номер и фамилию. – Семнадцать девяносто дробь девять, – сказал Флетч в радиотелефон. Он мчался в Хейтс. – Флетчер. – Вы мне раньше не звонили. – Редко покидал здание редакции. – У меня для вас несколько сообщений. – Мне нужен адрес мистера и миссис Дональда Эдвина Хайбека. Они живут в Хейтс. – Двенадцать триста тридцать девять, Полмайр-драйв. – Где это? – Узенькая улочка в северо-западу от бульвара Вашингтона. Таких улочек там много. Вам лучше всего остановиться на пересечении бульвара с Двадцать третьей улицей и спросить, куда ехать. Все равно вам поворачивать на Двадцать третью. – Спасибо. – Теперь насчет сообщений. Звонила Барбара Ролтон. Хочет, чтобы вы пригласили ее на ленч. Ей нужно кое-что с вами обсудить. – Наверное, придется решать, сколько у нас будет детей. – Поверьте моему опыту, сначала покушайте, а уж потом переходите к этому сложному вопросу. – Благодарю за ценный совет. – Вы и представить себе не можете, как много денег уходит на кормление ребенка в первые два месяца его жизни. – По-моему, сущие гроши. Что он может съесть. Немного орехового масла да пару стаканов апельсинового сока. – Ха. – Не понял. – Ха. – Сколько стоит ореховое масло? Наклейка на заднем бампере идущей впереди машины гласила: «НАГЛОСТЬ ОТКРЫВАЕТ ВСЕ ДВЕРИ». – Еще одно послание вам, Флетчер. От Энн Макгаррахэн, редактора светской хроники. Она просит, чтобы вы прибыли к ней, как только дадите о себе знать. Ваше прежнее задание отменено. – Неужели? – Так что вам и не нужен этот адрес в Хейтс. – Еще один вопрос. Кто такая Пилар О'Брайен? – А почему вас это интересует? – Разве это ответ? – И все-таки, почему вас это интересует? – Случайно услышал о ней. Она работает в «Ньюс трибюн»? Ответ последовал после короткой паузы. – Вы с ней говорите. – Правда? Так это вы обнаружили Хайбека этим утром? – Кого? – Убитого на автостоянке. – Это его фамилия? Я подумала, что вы спросили адрес... – Забудьте об этом, ладно? – Как я могу? Если репортер, о котором я слышу впервые, спрашивает адрес... – Пожалуйста, забудьте об этом. Я у вас ничего не спрашивал. – Миссис Энн Макгаррахэн... – Я ей позвоню. Расскажите мне, что вы увидели на автостоянке. – Мне не разрешено говорить с репортерами до того, как меня допросит полиция. А потом я смогу сказать лишь то, что говорила им. – Вы, я вижу, знаете наши правила. – Так распорядился мистер Старбак. – Когда вы подошли к машине, дверца была открыта или закрыта? – Ответить я не могу. – Это важно. – Возможно, поэтому я и не могу ответить. – Вы видели пистолет? – Как ваша фамилия... Флетчер. Могу я сказать миссис Макгаррахэн, что вы возвращаетесь в редакцию? – Конечно. Так ей и скажите. – Не могли бы вы подсказать мне, как проехать на Полмайр-драйв? Взгляд мужчины, стоявшего за прилавком винного магазина на углу бульвара Вашингтона и Двадцать третьей улицы, переместился с Флетча на «датсан 300 ZX», оставленный им у тротуара с работающим двигателем, затем вновь вернулся к хозяину автомобиля. Глушитель «датсана» прогорел, а потому двигатель громко урчал и на холостых оборотах. – Я ищу дом двенадцать триста тридцать девять по Полмайр-драйв, если таковая существует. Глядя Флетчу в глаза, мужчина за прилавком начал насвистывать мелодию «Марша полковника Боуджи». – Мне поворачивать на Двадцать третью улицу? Мужчина вытащил из-под прилавка пистолет сорок пятого калибра. Наставил его на Флетча. – О Господи! – воскликнул Флетч. – На меня «наехал» винный магазин. Тут мускулистые черные руки обхватили Флетча сзади, прижав его собственные руки к бокам. – Послушайте, я же только спросил, как проехать на нужную мне улицу. Перед собой он по-прежнему видел дуло пистолета. – Роза! – крикнул мужчина с пистолетом в руке. – Вызови копов! – Я починю глушитель! – По-своему истолковал столь странное поведение сотрудников магазина Флетч. – Обещаю! – Скажи, что нас пытаются ограбить! – добавил мужчина за прилавком. – Я же только спросил, куда мне ехать, – повторил Флетч. – Оружия у него нет, – пробасил голос за его спиной. Мужчина за прилавком посмотрел на руки Флетча, затем на карманы его джинсов. – Позвольте заметить, что, стреляя из пистолета такого большого калибра, вы прострелите не только меня, но и того парня, что стоит позади. Дуло пистолета дрогнуло. Железная хватка черных рук ослабла. – И страховку ему не заплатят! – крикнул Флетч и подался спиной назад, толкая держащего его парня. Попятились они максимум на метр, потому что потом напоролись на высокую стойку с бутылками. Бутылки, естественно, посыпались вниз, разбиваясь об пол, тут же запахло бербоном. Черные руки исчезли с груди Флетча. – Я порезался! – завопил негр. Сидя на его коленях, Флетч, не поворачиваясь, врезал ему сначала одним локтем, потом другим. Негр охнул, а Флетч спиной толкнул его я грудь. Бутылки все еще падали со стойки. Одна больно ударила Флетча в левое колено. На полу образовалась лужа бербона. Мужчина с пистолетом уже вышел из-за прилавка, стараясь встать так, чтобы пуля, пронзив Флетча, не попала в негра. Флетч покатился по усеянному осколками и залитому бербоном полу к двери. Вскакивая на ноги, толкнул дверь. Она уже открылась, когда прогремел выстрел. Стекло разлетелось вдребезги. Усаживаясь за руль, Флетч крикнул: «Если не знаете, как проехать на Полмайр-драйв, так бы и сказали!» И свернул с бульвара Вашингтона на Двадцать третью улицу. А на бульваре уже выли сирены патрульных машин. |
|
|