"Сонавайтесь, Флетч!" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)

ГЛАВА 26

– Френк?

– Кто вам нужен, – сонный детский голос. Половина третьего ночи.

– Инспектор Флинн.

Трубка легла на дерево.

– Папа! – донеслось издалека.

После долгой паузы послышался голос Флинна.

– И кто бы это мог быть?

– И. Эм. Флетчер.

– Благослови, Господи, мой нос. Это вы. Неужели вы выбрали столь необычное время, чтобы сознаться?

– Я в «Стар», Френк.

– И что вы там делаете? Переметнулись во вражеский стан?

– Чарльзтаун в огне. Кто-то поджигает его.

– Понятно.

– Давний приятель по «Чикаго пост» попросил меня приехать и помочь ему.

– У вас есть давний приятель в Бостоне?

– Как выяснилось, да.

– Что он делал в прошлый вторник? Вы спросили?

– Я знаю, что понедельник и вторник – его выходные дни.

– Сколько ни говоришь с человеком, но, напои его, и узнаешь что-то новое.

– Френк, я хотел бы побыстрее закончить этот разговор.

– Вы могли бы и не звонить.

– Извините, что разбудил вас.

– Пустяки. Я всего лишь заполняю время сном.

– Я не могу заставить представителя бостонской полиции по контактам с прессой выслушать меня.

– А кто представляет нас сегодня?

– Некий капитан Хольман.

– А, ну конечно. Он только и может, что говорить от лица полиции.

– Он звонит каждые пятнадцать минут, сообщая все новые факты, но меня слушать не желает.

– Вы же знаете, кто такой представитель полиции по контактам с прессой: человек с двумя ртами и одним ухом, аномалия. Так что вы хотели бы ему сказать?

– У меня тоже есть интересная информация. Наших репортеров в Чарльзтауне, возможно, поболе, чем фараонов.

– Уже и наших. Кажется, вы удалились от дел, мистер И. Эм. Флетчер.

– Послушайте, Френк. Все очень просто. Одиннадцать поджогов после семи вечера. В основном старые дома, несколько складов, церковь. Никакой связи.

– В домах не живут?

– Нет.

– Вот вам и связь.

– Согласен. На третьем, пятом, седьмом, восьмом и девятом пожарах найдены двухгаллонные канистры из-под бензина «Астро». Такие продают на автозаправках на случай, что у вас кончится бензин прямо на дороге.

– Знаю.

– Я послал репортера, чтобы он выяснил, нет ли таких же канистр и на остальных пожарах.

– А разве в службе выявления поджигателей пожарной охраны еще не обратили на это внимания?

– Нет. Они заняты обычным делом. Наблюдают за зеваками. Не слушают репортеров, показывающих им канистры. Фотографируют.

– Их методы мне знакомы. Утром они встретятся, сравнят полученные результаты, будет чем заняться, пока принесут кофе.

– Поджигателя надо изловить этой ночью.

– Согласен. Дым загрязняет атмосферу.

– Здания горят вокруг Фарберского Холма. Более-менее равномерно по периметру. Первый пожар зафиксирован с севера, второй – с юга, далее – на северо-западе.

– Не завидую пожарным. Метаться из стороны в сторону, туда и обратно. Могу представить себе, какие там транспортные пробки.

– Я посмотрел на карту района. В его географическом центре, на углу Брид – и Экорн-стрит расположена бензозаправка.

– И вы хотите сказать мне...

– На карте не указано, какой компании принадлежит бензозаправка, поэтому я послал туда репортера.

– Он не столкнулся с пожарной машиной?

– Френк, это бензозаправка «Астро».

– Так кого мы ищем?

– Молодого парня, который работает на бензозаправке «Астро» на Брид – и Экорн-стрит. Его смена закончилась в шесть часов.

– Почему молодого?

– Очень уж он быстро перемещается. Через ограды. По крышам.

– Да, для этого нужно отменное здоровье, так что, скорее всего, он молод. Не жалуется на ноги.

– И имеет свободный доступ к канистрам с бензином «Астро».

– Хорошо, Флетч, – Флинн понизил голос. – Сейчас надену штаны и поброжу по Чарльзтауну. Может, чем-нибудь и помогу. С детства терпеть не могу пожаров.

– Я знаю.

– Скажите мне, Флетчер. Поймав этого поджигателя, мы так же выясним, что именно он – убийца Рут Фрайер?

– Спокойной ночи, Френк. Когда поймаете парня, позвоните в «Стар», хорошо?

– Я прослежу, чтобы это сделал капитан Хольман.

– Попросите его рассказать обо всем Джеку Сандерсу.

– Обязательно. Как вам известно, я – за тесное сотрудничество с прессой.