"Сонавайтесь, Флетч!" - читать интересную книгу автора (Макдональд Грегори)ГЛАВА 28Когда Флетч вернулся в квартиру, графини уже не было. Она оставила записку, что отбыла к мессе. Вскоре загудел звонок домофона. – Кто там? – спросил Флетч в микрофон. – Робинсон. Ничего общего с голосом графини. – Кто? – Клей Робинсон. Впустите меня. Флетч никогда не слышал ни о каком Клее Робинсоне. Но нажал на кнопку, открывающую дверь в подъезд. Распахнул дверь квартиры, постоял, ожидая, пока поднимется лифт. Из кабины вышел мужчина лет двадцати пяти, с вьющимися волосами. Опухшее лицо, налитые кровью глаза, потрескавшиеся губы. Захлопнув дверь лифта, он тут же сунул руки в карманы длинного плаща. – Флетчер? – Да. – Я собирался жениться на Рут Фрайер, – язык мужчины заплетался. Флетч выставил вперед левую ногу, ударил правой рукой. Аккурат по челюсти Робинсона. Тот рухнул, не вынимая рук из карманов. Флетч придавил его правым коленом, нащупал в правом кармане плаща пистолет, вытащил его, встал. Глянул на пистолет. Двадцать второго калибра. Робинсон не сопротивлялся. Какое-то время он приходил в себя. Взгляд его стал более осмысленным. Он сел, одной рукой упираясь в пол, второй осторожно коснулся челюсти. – Заходите, – Флетч повернулся и прошел в кабинет. Там положил пистолет в ящик стола. Когда он вернулся в прихожую, Робинсон уже стоял в дверях, правая рука – в кармане плаща, левой потирая челюсть. – Заходите, – повторил Флетч, закрыл за Робинсоном дверь. По коридору отвел его в ванную. Везде валялись вещи Сильвии. – Я поставлю кофе, а вы примите душ. Сначала горячий, потом холодный, – и оставил его в ванной. Он услышал шум льющейся воды, когда нес поднос с кофейными принадлежностями из кухни в кабинет. Наконец появился и Робинсон, с мокрыми волосами, падающими на отложной воротник рубашки, с плащом на руке. – Выпейте кофе. Робинсон бросил плащ на стул, сел в кожаное кресло. – Вам пришлось многое пережить, – Флетч протянул ему чашку дымящегося кофе. – Примите мои соболезнования. Робинсон, держа блюдце на уровне груди, пригубил кофе. – Я не убивал Рут Фрайер. Можете мне не верить, но это так. Я лишь обнаружил ее тело. Она была очень красивая. Я ее не убивал. – Дерьмо, – пробормотал Робинсон. – Вы совершили бы непоправимую ошибку, застрелив меня, – продолжил Флетч. – Но я готов понять, что вами движило. Робинсон закашлялся, поставил чашку на стол, наклонился вперед, закрыл лицо руками, зарыдал. Флетч прошел в гостиную, остановился перед картиной Пауля Клее. Из кабинета доносились громкие рыдания. Потом они стихли. Начались вновь. Когда паузы стали чаще и продолжительнее, Флетч в ванной намочил полотенце холодной водой, выжал его и направился в кабинет. Там бросил полотенце Робинсону. – Чем я могу вам помочь? Робинсон вытер полотенцем лицо, сдвинул его на волосы, остался сидеть со склоненной к коленям головой. – Вы были на похоронах? – спросил Флетч. – Да. Вчера, во Флориде. – Как ее родители? – У нее только отец. – Мне его очень жаль. И вас тоже. Клей Робинсон выпрямился. – Я держался до сегодняшнего дня. И, похоже, перекрутил гайку, – он попытался улыбнуться. – Я думал только о том, что должен вас убить. – Хотите поесть? – Нет. – А выпить? – Тоже не хочу. – Откуда вы приехали? – Из Вашингтона. Я работаю в министерстве юстиции. – О? – Обычный чиновник. Чиновник, закончивший колледж. – Как вы познакомились с Рут Фрайер? – В самолете. Я отвозил какие-то документы в Лос-Анджелес. Мы провели ночь вместе. – То есть вы подцепили ее. – Мы встретились, – возразил Робинсон. – Влюбились. Мы собирались пожениться на Новый год. – Я не помню обручального кольца на ее пальце. – Я его еще не купил. Вам не доводилось жить на жалованье чиновника? – Случалось и такое. – Я приехал во вторник, – продолжил Робинсон. – В Бостон? – Да. Хотел преподнести ей сюрприз. Я знал, что в эту неделю она не летает, а работает в аэропорту. Когда я добрался до отеля, она уже ушла. – Вам известно, с кем? – Нет. Девушка, с которой она делила номер, сказала, что ее форма в шкафу, следовательно, она переоделась и ушла. Об убийстве я услышал только утром, когда пришел в аэропорт, чтобы найти ее. – И что вы сделали? – Не знаю. Не помню. На следующее утро я позвонил ее отцу и начал заниматься отправкой тела во Флориду. Полиция уже сделала вскрытие. Наглые мерзавцы. – Где вы взяли пистолет? – В ломбарде в Саут-Энде. Заплатил сто долларов. – Этим утром? – Вчера вечером. – Где вы провели ночь? – В основном в баре. Набрался прилично. В два или три ночи попал в какой-то отель. – Хотите еще кофе? – Я сам не знаю, чего хочу. – У меня есть свободная комната для гостей. Если хотите поспать, я не возражаю. – Нет, – в глазах Робинсона мелькнуло изумление. – Я же собирался вас убить. – Это точно. – Вы, однако, оказались проворнее. – Что вы теперь намерены делать? – Флетч не стал комментировать последнюю фразу. – Искать убийцу Рут. – Дельная мысль. – Вам что-нибудь известно? – с надеждой спросил Робинсон. – Насчет убийства. – Расследование ведет инспектор бостонской полиции Фрэнсис Ксавьер Флинн. – И кто, по его мнению, убил Рут? – Я. – А кто, по-вашему, убил ее? – У меня есть кое-какие предположения на этот счет. – Вы поделитесь ими со мной? – Нет. – У вас мой пистолет. – Да, – кивнул Флетч. – Но за сотню долларов вы можете приобрести другой. Кажется, идея не показалась Робинсону привлекательной. – А почему бы вам не уехать домой? – спросил Флетч. – Спуститься вниз, такси довезет вас до аэропорта, самолет – до Вашингтона, другое такси – до дома. Вы покушаете, ляжете спать, а утром пойдете на работу. – Мысль недурна. – Вот я и подумал, не предложить ли вам такой вариант. – Хорошо, – Робинсон встал, взял плащ. – А что я должен сказать вам? – До свидания? – Если окажется, что убийца – вы, я вас убью. – Хорошо. – Даже если вас упрячут в тюрьму на двадцать, тридцать лет, я дождусь вашего освобождения и убью вас. – Считайте, что мы договорились. У двери Робинсон обернулся. – До свидания. – Приходите еще. Когда будете чувствовать себя получше. Прежде чем уйти самому, часом или двумя позднее, Флетч оставил записку графине, указав в ней, что поехал в аэропорт за Энди. |
|
|