"Преступление Летучего Отряда" - читать интересную книгу автора (Уоллес Эдгар)Глава 15 Записка от Ли ДжозефаМак-Гилл только что выключил свет и собрался лечь спать, как неожиданно зазвонил телефон. Услышав дрожащий голос Тизера, он разразился проклятиями. — Что случилось? Опять какая-нибудь история?! — …Я видел его… сейчас видел… Он стоял перед приютом… И он взглянул на меня… Я, кажется, мог дотянуться до него рукой… — О ком ты говоришь? — резко спросил Марк. — О нем… О Ли Джозефе… Нет, нет, я не пьян! Один из наших людей тоже видел его! И еще один, вернувшийся после меня, видел как он завернул за угол и сел в автомобиль. Он по обыкновению разговаривал с собой. Марк, это ужасно! Я не знаю, что предпринять! — Кто видел его, кроме тебя? Позови-ка его к телефону, — потребовал Мак-Гилл. Прошло некоторое время, прежде чем он услышал в телефонной трубке чей-то грубый голос. — Верно, мистер Мак-Гилл, я видел старика. Он стоял около фонаря, было это за несколько минут до возвращения мистера Тизера домой. — А вы знаете Ли Джозефа? — Нет, но я много слышал о нем. По всей вероятности, это был именно он. — Позовите-ка к телефону мистера Тизера, — приказал Марк. Но Тизер настолько был взволнован, что от него ничего нельзя было добиться. Марк злобно бросил трубку. Придвинув к камину стул, опустился на него и задумался. Очевидно, что-то за всем этим крылось, не мог же Тизер всю эту историю высосать из пальца. А затем эта скрипка… Откуда исходили звуки? Из стены? Быть может, играл кто-то из соседей? Но квартира, расположенная над ним, пустовала, — занимавшие ее люди выехали в Шотландию несколько дней тому назад, захватив с собой и прислугу. Об этом рассказал швейцар… Он снова задумался о Ли Джозефе. Почему же полиция прекратила розыски? Или в Скотленд-Ярде стало известно о местопребывании Ли Джозефа? Брадлей был очень хитер и, несомненно, мог использовать это обстоятельство против Мак-Гилла. Но Марк отбросил это предположение. Нет, совершенно невероятно, чтобы старый еврей остался в живых! Он стрелял в него на небольшом расстоянии — пуля попала ему в спину. И стрелял дважды, поэтому всякие случайности просто исключены! Неожиданно послышался шорох, заставивший его вздрогнуть, оторваться от своих мыслей. Шорох доносился сверху. Казалось, кто-то расхаживает по квартире, расположенной над ним. Шорох напоминал шарканье туфель по паркету. — Марк вспомнил о своеобразной походке старого еврея Джозефа. И затем снова послышалась скрипка — она играла тише и мягче, но все ту же «Прощальную песнь» Тости! Марк прошел к себе в комнату, накинул на плечи пиджак и открыл дверь на лестницу. Лестница была слабо освещена — все обитатели дома давно спали. Медленно поднялся он наверх, нагнулся к двери и приложил ухо к замочной скважине. В квартире царила полная тишина. Он выпрямился и нажал кнопку: где-то за дверью зазвенел звонок и замолк. Никто не откликнулся. Он вторично позвонил — и так же безуспешно. К дверям кнопкой был приколот кусочек картона. «Во время отсутствия сэра Артура Финдона просят всю почту сдавать швейцару». Марк почувствовал беспокойство. Медленно спустился вниз. Музыки больше не было слышно. Он снова сел в кресло и стал ждать, не послышатся ли звуки скрипки. Через час решил лечь спать… Он не помнил, запер ли перед уходом дверь в спальню, а между тем она оказалась запертой. Пораженный, он отступил назад, затем выключил свет, вытащил из кармана револьвер и прокрался на балкон. На балкон вели две двери: одна из кабинета, вторая — из спальни. Дверь спальни оказалась открытой. Но в комнате никого… Не выпуская револьвера из рук, он пробрался вдоль стены и быстро повернул выключатель, Вспыхнул свет, комната оказалась пустой, но в то же время ощущалось, что кто-то уже успел побывать здесь. На подушке лежал клочок бумаги. На нем крупными каракулями было выведено: «Дорогой Марк, вскоре я навещу тебя. Ли Джозеф». Марк взглянул на себя в зеркало и увидел измученное, вдруг постаревшее лицо. В эту ночь он не ложился спать, — присел у камина и развел успевший погаснуть огонь. На рассвете Марк вышел на балкон и убедился в том, что проникнуть к нему с балкона следующего этажа не представляет никаких трудностей. Кто-то успел побывать наверху в пустующей квартире… Может быть, швейцар разъяснит эту загадку. После того как утром пришла прислуга, Марк вызвал швейцара. — Нет, в верхней квартире никого в настоящее время нет! — заявил изумленный швейцар. — Сэр Артур не сдает своей квартиры жильцам. Он всегда говорит, что не желает присутствия посторонних в его квартире. Марк заставил себя улыбнуться. — Полагаю, он не очень бы возражал, если я осмотрел бы его квартиру? Вы не знаете, у кого находятся ключи? Швейцар заколебался. — Ключи находятся у меня, но я боюсь, что потеряю свою должность, если сэр Артур узнает о том, что я доверил их постороннему. Но все же щедрые чаевые Марка заставили его отправиться за ключом, и вскоре Марк в сопровождении швейцара поднялся на следующий этаж. Сэр Артур занимал большую квартиру, в настоящее время переведенною на летнее положение. На мебель были накинуты чехлы, ковры скатаны, но Марка интересовала лишь комната, расположенная над его спальней. Он тщательно осмотрел ее, но ничего подозрительного не обнаружил. Окна запирались изнутри, поэтому снаружи отпереть их не было никакой возможности. — По-видимому, вам померещилось вчера. В квартире никого не было. А к тому же имеется всего лишь два ключа: один у меня, другой — у сэра Артура. Сэр Артур был видным чиновником, который в течение долгих лет занимал пост директора департамента одного из министерств. Семья его состояла из жены и дочери, — жили они сравнительно скромно, избегая расширять круг своих знакомых. — Если бы он кому-нибудь передал свой ключ, то я бы непременно знал об этом, — заверил швейцар. Между тем Марк тщательно осмотрел комнату и пришел к выводу, что она была заметно больше его спальни, — она занимала площадь его спальни и еще комнату Анн. Затем Марк вышел на балкон. Ловкому человеку было вполне под силу перебраться отсюда вниз на его балкон. Но Ли Джозеф вряд ли мог бы это осуществить. Кто же в таком случае помогал ему? Тщательно осмотрев балкон, он вернулся и вместе со швейцаром покинул квартиру. Неожиданно он нагнулся и обнаружил на полу какой-то маленький предмет, показавшийся ему до странности знакомым. Но в первую минуту он никак не мог сообразить, что именно представлял собой этот предмет. Швейцар надел на нос свое пенсне и осмотрел находку. — Это — канифоль. Должно быть, это обронила мисс Финдон, — она играет на скрипке. — Она в настоящее время тоже находится в Шотландии? — Сегодня утром я получил от нее открытку. Она написала мне, чтобы я переслал ей пакет, который прибыл для нее из Девоншира. Ответ швейцара огорошил Марка. Если бы девушка в настоящее время находилась в Лондоне, то все объяснилось бы весьма просто. Вернувшись, он застал у себя Анн, что было также не совсем в порядке вещей — они не встречались по утрам, а бывали дни, когда они вовсе не встречались. — Я хотела сегодня утром сделать кое-какие покупки, и мне нужны деньги. По совести говоря, я не имею оснований просить их у вас, пока лишена шоферских прав… — Не болтайте глупостей! — перебил ее Марк. — Вы можете получить у меня денег сколько вам будет угодно. Пятьдесят фунтов, сто фунтов… — А сколько, собственно, мне причитается? — И неожиданно она переменила тему разговора: — Вам ночью никто не мешал? Мне кажется, наши верхние соседи очень шумливы. — И вы слышали? Что же? — Кто-то расхаживал по комнатам. — А игру на скрипке вы не слыхали? — Тоже слышала. Но кто мог играть в столь поздний час? Марк пожал плечами. — Право, не знаю, но думаю, что кто-то позволил себе зло подшутить над нами. — Старый Ли Джозеф действительно умер? — спросила она. — Даже не знаю, что вам ответить. Был час прилива, и он упал в воду… — Марк запнулся, уловив изумленный взгляд Анн. — Но ведь это полиция высказала предположение, что он упал в воду? Марк понял, что совершил большую глупость. Попытался улыбнуться и добавил: — Я так часто слышал об этом, что готов был уже поверить утверждению полиции. Но мое мнение остается неизменным — я думаю, что он каким-нибудь образом узнал о предстоящей облаве и поспешил исчезнуть из страны. Я уверен, что его больше нет в живых. Затем он вспомнил о том, что произошло в вечер ареста Анн. — Разве вы не рассказали мне на днях, что видели Ли Джозефа около нашего дома? — Да, но теперь я не уверена в этом. Ведь вы объяснили, что здесь поблизости живут русские и что я могла принять за Ли Джозефа кого-нибудь из них. Они также носят бороды. Конечно, если бы то был действительно Ли Джозеф, он наверняка навестил бы вас. Марк ничего не ответил на это. Она заметила, что он снова нахмурился. — Тизер утверждает, что видел его. Более того — будто бы дважды встретил его. Мне все это понятно. Единственное правдоподобное объяснение заключается в том, что Тизер был пьян и находился в состоянии белой горячки. — Скажите, а для вас имеет какое-нибудь значение, если бы действительно Ли Джозеф появился в наших краях? Анн задала этот вопрос без всякого умысла, но Марк подозрительно прищурился. — Что вы хотите этим сказать? Что из того, если Ли Джозеф окажется в живых? Он был весьма полезным человеком, но в последнее время перестал внушать мне доверие. Полиция обратила внимание на его деятельность и следила за ним. К тому же он не совсем нормален, его вечные галлюцинации не что иное, как особый вид сумасшествия. Никогда нельзя было знать, что он натворит в следующую минуту. До последнего времени я поддерживал с ним дружеские отношения, потому что он был единственным свидетелем смерти Ронни, а я хотел, чтобы вы узнали всю правду… — И мне действительно сообщили правду? — Разве вы сомневаетесь? — Вы ведь сказали, что он был не в своем уме. Как же в таком случае я могу верить его свидетельству? Быть может, то, что он сообщил, было тоже одной из его выдумок? Марк долго и молча глядел в окно. Затем он произнес: — Право, я перестаю понимать вас, Анн… Вы говорите весьма странные вещи и задаете не менее странные вопросы. Вы ведь знаете, как обстояло дело с Ли Джозефом. Он был не в своем уме, потому что видел духов, но в остальном он был совершенно нормальным человеком. — На мгновение он задумался. — Разумеется, он мог бессознательно солгать, я не могу судить об этом, но я сообщил вам то, что слышал от него. Я поверил ему и продолжаю верить до сих пор. Кто мог убить вашего брата, кроме Брадлея? Она покачала головой, тяжело вздохнув… В течение следующих недель отношения Анн и Марка несколько наладились. Настроение девушки улучшилось, к ней вернулись ее любезность и жизнерадостность — теперь она приобрела для Марка двойное значение. Она была не только смелым и опытным шофером, помогавшим ему в Делах, она была к тому же красивой и элегантной женщиной, причем, свободной… Однако его комплименты и настойчивые попытки установить более неофициальные отношения встретили отпор. Марк надеялся, что время станет его союзником и смягчит отношение Анн к нему, но прогресса не наблюдалось. Со дня судебного разбирательства между ними выросла какая-то незримая стена, и Марк никак не мог уловить тональность своих новых отношений с Анн Перрмен. В последнее время он был предельно занят, потому что далеко не все его начинания заканчивались удачей. Полиция во время облавы захватила двух наиболее толковых его агентов; немало забот причиняло ему положение дел в приюте. Тизер недостаточно внимательно относился к своим питомцам, и случилось, что он упустил одного из них, вышедшего после двухлетнего заключения из Дартмурской тюрьмы, не направив его к Марку. Этот бывший заключенный, оказывается, почему-то не был зачислен в приют, а Тизер равнодушно предложил ему отправляться на все четыре стороны. Марк был вне себя, когда узнал об этом, и немедленно вызвал своего «компаньона». — Что это значит? Или ты воображаешь, что мы прикрыли нашу лавочку? На что ты рассчитываешь жить, чем кормиться? А, может, ты вообще собрался умереть? — Я делаю все, что могу. Я стараюсь… — захныкал Тизер. — Ты стараешься? Ты постарался убрать Брадлея, и что из этого получилось? Навлек на себя и на меня подозрения полиции! Ты посылаешь трех беспомощных парней, способных разве только на то, чтобы избивать своих баб, и воображаешь, что они смогут убрать Брадлея! И, разумеется, их сажают под замок! Под самым твоим носом устанавливают микрофон, а ты этого не замечаешь! Только благодаря случайности я не обратился к тебе в это время, а то и я бы оказался впутанным во всю эту историю! — Но, Марк, клянусь тебе, я не посылал этих трех парней на Брадлея! Марк тут же оборвал его. — Болван! Какой смысл в уличном нападении на Брадлея? Есть только один способ устранить его: ты должен выбрать подходящего парня, дать ему нанюхаться кокаину и сунуть ему в карман револьвер! Тизер задрожал, как осиновый лист. Последние дни приносили ему одну неожиданность за другой. — Давай прекратим наше дело! — взмолился он. — Ведь у нас накоплено достаточно для того, чтобы безбедно устроиться где-нибудь в Южной Америке! Я всегда мечтал пожить в тропических странах… — Повременим, пока не помрешь! — ехидно бросил Мак-Гилл. — Тогда попадешь в местечко пожарче, чем Южная Америка. Прошло две недели, и Тизер пришел в себя: Ли Джозеф или его дух более не появлялись. Если бы Тизер уделял столько времени своим делам, сколько они этого требовали, ему было бы просто некогда вспоминать о старом еврее. Но он не был склонен заниматься делами, а больше предавался своим планам и фантазиям, целыми днями размышляя над тем, что могло бы случиться, если бы действительно в один прекрасный день неожиданно появился Ли Джозеф. Очень многие из его посетителей появлялись в приюте тайком — они приходили через черный ход, о чем-то совещались с Тизером и столь же незаметно и таинственно исчезали. В числе этих посетителей был и некто Ларринг, в прошлом офицер. Ларринг был краснощеким здоровяком с крупными чертами лица, светло-серыми глазами и изысканной, свидетельствовавшей о прежнем его положении, речью. Его считали состоятельным человеком, и он занимал красивую виллу в южной части Лондона, владел двумя автомобилями, всегда был безукоризненно одет. Приют он посещал под благовидным предлогом, принося с собой огромные пачки иллюстрированных журналов и книг, которые должны были пойти на пользу его обитателям. А о том, что именно он уносил с собой из приюта, знали только Тизер и он. Как-то он встретился с Анн у Мак-Гилла. Он мило побеседовал с девушкой, произвел впечатление светского человека и, несмотря на то что все время пил виски, это ничуть не отразилось на его поведении и манере держать себя. Однажды, появившись у Тизера с большой пачкой журналов под мышкой, он заявил: — Наше дело разваливается вконец. Если Марк не примет меры, то американцы вытеснят нас окончательно. Разумеется, они пожелали завязать отношения и со мной, потому что у меня наилучшие в стране возможности распространения. Но дальше так работать невозможно… Организация мистера Ларринга была также «американской». Он являлся одним из наиболее крупных экспертов, и его агенты были разбросаны по всей Америке от Сиэтла до Нового Орлеана. В то же время он был связан деловыми отношениями и с Мак-Гиллом. — Вся ошибка заключается в том, что вы струсили! Да, да, я знаю, что произошло в суде! Я читал об этом в газетах. Но дело остается делом, дорогой Тизер. Во всяком случае причинять себе беспокойство из-за моих незначительных местных связей я не собираюсь. Я предпочту прекратить здесь работу… В это мгновение зазвенел колокольчик, извещавший о прибытии нового посетителя. Тизер направился к дверям и в удивлении отпрянул. На пороге стояла не кто иная, как Анн Перрмен. — Мисс Перрмен!? Почему вы пришли сюда? Вы без провожатых? — и он покачал головой. — Это очень, очень опасно. Я удивляюсь, как это Марк разрешил вам одной прийти сюда… — Он ничего не знает, — ответила она, ожидая, что он предложит ей войти. — Или я помешала вам? У вас гости? — Ничего особенного, всего лишь мой друг, мистер Ларринг. Он очень заинтересован делами приюта и снабжает наших питомцев полезным чтением. Надеюсь, вы меня извините, если я отлучусь на одно мгновение? Он поспешил вернуться в комнату и объявил Ларрингу о приходе девушки. Мистер Ларринг, человек воспитанный, вежливо поздоровался с Анн. Ларринг так же, как и все остальные соучастники Марка, не знал, осведомлена ли девушка о подлинном характере его деятельности. С первого же дня судебного процесса всем им было предложено скромно помалкивать. И никто не придавал значения этой судебной комедии, полагая, что скандал с Анн всего лишь предлог, при помощи которого легче будет выгородить компаньонов в случае столкновения с полицией. Анн совершенно неожиданно оказалась сейчас в приюте. Она вряд ли смогла бы объяснить, что именно побудило ее к этому. Предчувствие подсказало, что здесь в приюте кроется разгадка всех ее сомнений. — Да, Марк не знает о том, что я направилась сюда. Мне стало дома скучно, и я решила, что, быть может, мне удастся встретить Ли Джозефа… Анн уловила, как Тизер вздрогнул при этих словах. — Ли Джозефа? — переспросил Ларринг и нахмурился. — Я полагал, что наш старый друг… — Уехал за море, уехал за море, — поспешил подсказать Тизер. — Может, я могу быть нам чем-нибудь полезен, мисс Перрмен? То есть, я хотел спросить, не угодно ли вам от меня чего-нибудь определенного? В такой поздний час… (На самом деле не было еще десяти часов вечера). — Нет, ничего не нужно. Мне просто захотелось подышать свежим воздухом. Анн была довольна тем, что застала Тизера не одного, — общество Тизера было для нее совершенно невыносимым, хотя она и собиралась при случае переговорить с ним о контрабанде и что-либо узнать о делах Марка. Разумеется, она понимала, что вообще контрабанда — повсеместно распространенное сейчас явление. На днях она, например, прочла в газете о том, что за это был оштрафован на сто фунтов буфетчик одного из океанских пароходов. И адвокат в своей речи подтвердил, что контрабанда уже настолько разрослась, стала масштабной, что чуть ли не утратила уголовное значение. Анн пыталась уверить себя в том, что Брадлей хотел лишь напугать ее. То был давнишний испытанный трюк полицейских, при помощи которого они пытаются вселить в соучастников недоверие друг к другу и дезорганизовать их деятельность. И все же она не могла подавить зародившиеся сомнения. Если бы этот таинственный груз действительно оказался всего лишь сахарином… А теперь она сидела возле одного из самых крупных клиентов Марка, возле Ларринга. Как-то она везла ему большую, окованную жестью, коробку с товаром, в другой раз повстречалась с ним в Кардифе и сдала еще одну партию товара… Мистер Ларринг, конечно, сказал бы ей правду, поделился бы с нею тем, о чем умалчивал Тизер. Но не станет же он говорить обо всем этом здесь, в его присутствии! И действительно разговор принял безобидный характер — речь шла о погоде, о происшествии в суде, о прекрасном характере Марка. Особенно старался его расхваливать Тизер. Примерно через четверть часа Ларринг собрался уходить, и Анн воспользовалась случаем побыть с ним наедине. — Я была бы не прочь проводить вас, если вы ничего не имеете против, — сказала она и уловила смущение Тизера, Последнее обстоятельство еще более укрепило ее намерения. Автомобиль Ларринга дожидался на углу. Ларринг сказал, что весьма рад побыть в обществе такой хорошенькой женщины как Анн. Все это произошло настолько быстро, что Тизер не успел предупредить его. Даже торопливое замечание Тизера о том, что он хочет переговорить о чем-то с Ларрингом, прошло мимо ушей. Ларринг усадил Анн в свой роскошный лимузин и занял место рядом. — Этот Тизер замечательный человек, но я опасаюсь, что он слишком злоупотребляет спиртными напитками, — заметил Ларринг. Анн улыбнулась в ответ, зная о том, что ее спутник пил не меньше Тизера. — Бедняга совершенно утратил самообладание, — продолжал Ларринг и сочувственно покачал головой. — Вряд ли он сможет в будущем быть чем-нибудь полезен Марку. И это очень жаль! Насколько мне известно, и вы лишены в настоящее время шоферских прав, мисс Перрмен? — Марк наладит реализацию и без меня. Ларринг тяжело вздохнул. — Я опасаюсь, что и сам Марк уделяет теперь гораздо меньше внимания делу, чем это следовало бы. Но оно и понятно, — все мы были очень напуганы, когда вас арестовали. Мы не надеялись, что вам удастся миновать тюрьмы. И все было подстроено этим негодяем Брадлеем! Он заставил судью сперва заслушать дело Смиза для того, чтобы подчеркнуть всю серьезность вашего дела и его последствий. — Неожиданно он вспомнил о предупреждении Марка. — Хотя контрабандный провоз сахарина преступление не из тяжких, — поспешил он добавить, пытаясь сгладить общее впечатление. — Сахарин? — переспросила, улыбаясь, девушка. — Перестаньте шутить! Наступило долгое молчание, и Анн почувствовала, как замирает, сжимается в предчувствии сердце… Ларринг тяжело вздохнул. — Я не знаю, быть может, мне и не следовало этого говорить, но порой я начинаю думать о том, что работаю во вред человечеству… — меланхолично произнес он, хотя на самом деле никогда никаких угрызений совести не испытывал. — Но, что делать? Во Франции вышла из печати любопытная книга: «Твое тело принадлежит тебе». Возможно, вы читали? В этой книге я нашел отражение своих собственных мыслей. Разве вправе кто-нибудь — общество, государство или человек — предписывать мне, где и в какой форме получать наслаждение? Разве вправе кто-нибудь запретить мне пить виски? Или кто-нибудь вправе запретить вам пользоваться духами, если их аромат доставляет вам радость? — Или вправе кто-нибудь запретить нюхать кокаин? — сказала Анн и почувствовала, как у нее замерло дыхание. — Кокаин? — это слово смутило Ларринга. (Обычно в его кругу говорилось «кокс» или «товар»). — В этом вы совершенно правы! — сказал он. — Для меня кокаин никогда не представлял ничего заманчивого, однако есть люди, для которых кокаин может служить источником невыразимых наслаждений, быть может, даже единственных наслаждений, существующих для них на свете. И я не нахожу ничего преступного в том, что облегчаю им возможность получения этого наслаждения. Разумеется, существуют злосчастные бедняки, на которых злоупотребление этим видом наркотика действует разрушительным образом. Но ведь с тем же успехом я мог бы вам указать на людей, которые злоупотребляют курением или едой… Слова Ларринга сразили Анн. Она знала, что если поставит ему вопрос ребром и осведомится у него, действительно ли он торгует кокаином и морфием, то Ларринг ответит отрицательно. И в то же время он сказал ей все, что она хотела услышать… На Ковендиш-Сквер Анн попрощалась с Ларрингом и вышла из машины. Она немного постояла на тротуаре, размышляя обо всем том, что ей пришлось только что услышать. Неожиданно знакомый голос вывел ее из раздумья. — Добрый вечер, мисс Перрмен! Какая чудесная погода! Это был Брадлей. — Да, погода прекрасная, — ответила она, смутившись. Она хотела немедленно попрощаться с ним и пойти своей дорогой, но что-то удержало ее. — Вам понравился приют? Я полагаю, что ваше появление пошло на пользу его обитателям и они, пожалуй, все влюбились в вас по уши! Совсем как я, если верить вашему утверждению в суде. Анн слегка поморщилась при упоминании о суде. Однако Брадлей сделал вид, что ничего не заметил. — Я хотел кое о чем поговорить с вами, — продолжал он. — Ходят слухи, что в этих краях разгуливает привидение играющее на скрипке… — Почему в таком случае вы не арестовали его? — усмехнулась она. Этот вопрос позабавил Брадлея. Он тоже улыбнулся. — В мои обязанности не входит арестовывать духов. Ну, а вы тоже видели старого Ли Джозефа? — Возможно, видела. Впрочем, я ведь его не знала хорошо… — Понятно. Могли и ошибиться… На этом беседа оборвалась. После некоторого молчания Анн спросила: — Откуда вам известно о том, что я была в приюте для бездомных? — Я последовал туда за вами, — признался полицейский. — А на обратном пути обогнал вас на своей машине и очутился здесь раньше вас. — Что вы поделывали со времени нашей последней встречи? — спросила она, не придавая этому вопросу особого значения. Брадлей улыбнулся и сказал: — О, поделывал всякое: арестовывал взломщиков, карманников и всякую подозрительную публику, за исключением, разумеется, торговцев сахарином… — Надо полагать, что вы были по отношению ко всем этим людям очень мягки и внимательны, — иронически осведомилась она. — Добродушие всегда было моей основной слабостью, — отпарировал он ее шутку. — Для меня нет большего удовольствия, как поймать какого-нибудь опасного преступника, препроводить в просторную чистую камеру, уложить в постельку и поглаживать его ручки, пока он не уснет. — А затем вы отправляетесь по своим делам, устраняете все улики, которые имеются против него, чтобы заявить на суде во всеуслышание о том, что вам не удалось обнаружить ничего подозрительного! Брадлей расхохотался. — Это замечательно! Но я чрезвычайно чувствительный человек! Стоит мне схватить преступника и представить его суду — я переживаю его участь, как свою собственную. Он огляделся по сторонам и заметил в отдалении яркие фары какого-то автомобиля. Большая машина быстро ехала по направлению к ним, затем остановилась у тротуара. — Покойной ночи, мисс Перрмен. Мне предстоит еще сегодня кое-чем заняться, — сказал он и сел в машину. Анн направилась к дому. Впервые за последнее время она испытала необъяснимое облегчение. На душе у нее было светло. Марк поздоровался с ней и, конечно, заметил в ее глазах непривычный, особенный блеск. В таком настроении он видел ее впервые. — Где вы были? — Совершила небольшую прогулку, — коротко ответила девушка. О том, что она успела побывать в приюте и встретила Брадлея, разумеется, промолчала… В Скотленд-Ярде не на шутку были обеспокоены ростом преступности в стране. Никогда раньше не наблюдалось такого множества тяжких преступлений, совершаемых с помощью оружия. Вооруженный преступник в Англии — большая редкость. В большинстве случаев это — неопытный новичок. Однако в последнее время, вопреки этому правилу, стали появляться в Лондоне вооруженные преступники с большим тюремным стажем. Смертная казнь, грозящая каждому, кто покушается на человеческую жизнь, — достаточно веская угроза, чтобы любой преступник не только избегал пускать в ход огнестрельное оружие, но и старался не носить его при себе. И есть только один способ освободить преступника от страха перед виселицей. Этот способ — одурманивание сознания при помощи наркотических средств. Такой преступник представляет для общества особую опасность, он неисправим, он способен на любое преступление, он лишен сдерживающих факторов, пойдет на любую жестокость. Брадлей прекрасно знал преступный мир. Он знал преступников, их нравы, обычаи, психологию и не обольщался на их счет. Порой его забавлял их своеобразный юмор, но он знал, что ничего доброго от них ждать не приходится. Бывали случаи, когда посаженные им на скамью подсудимых преступники продолжали угрожать ему расправой. В начале своей полицейской деятельности он пытался оказывать помощь семьям заключенных, но натолкнулся лишь на неблагодарность… Его разнообразный опыт заставил прийти к одному определенному выводу: долг полицейского заключается в том, чтобы любой ценой изолировать этот преступный мир от остального человечества. Однажды Брадлею пришлось принять участие в совещании, созванном начальником полиции. — Мак-Гилл в настоящее время прикрыл свою деятельность. Судебное дело, возбужденное против мисс Перрмен, напугало его, — доложил он. — Очень досадно, что не удается добиться от соучастников его выдачи, — заметил начальник Скотленд-Ярда. — Это наиболее удобный вариант. Но Брадлей в сомнении покачал головой. — Они настолько боятся его, что никто из них не осмелится на это. Кроме того, в этом случае им предусмотрен целый ряд действий, которые не дадут захватить его врасплох. — Почему вы не хотите применить какие-то особые меры? Например, действуя через известную вам мисс Перрмен? — спросил один из высших чинов полиции. Брадлей побагровел и вытянулся во весь рост. — Что вы хотите этим сказать? — Да ничего особенного. Вы — видный мужчина… И вообще… — Здесь не место для комплиментов, — холодно заметил Брадлей. — Однако могу заверить всех вас, что настанет день, когда я накрою Мак-Гилла! Убежден, что ему придется понести ответственность не только за торговлю наркотиками, но и за вещи посерьезнее. Вскоре после этого совещания Мак-Гилл получил донесение от одного из своих агентов о том, что полиция прекратила слежку за ним и его организацией. Отменили проверку машин на дорогах и возобновилось беспрепятственное сообщение между городами. Большинство дорожных полицейских постов было упразднено. И вскоре Марк возобновил прежние связи со своими поставщиками во Франции и Бельгии. В особенности много наркотиков поставляла Бельгия. Мак-Гиллу пришлось позаботиться о новых способах пересылки, неизвестных таможенникам. С тех пор как Анн лишили шоферских прав, а побережье контролировалось при помощи аэропланов, задача переброски товара усложнилась. Невозместимой утратой для организации стал и Ли Джозеф — он был знаком со множеством моряков, а его жилище было расположено таким образом, что доставка к нему контрабанды не была сопряжена с большим риском. На реке водилось достаточно воров и контрабандистов, но никому из них нельзя было довериться. Ли Джозеф был незаменим в этом отношении… Однажды за обедом Марк предложил Анн купить домик возле реки. — Каково ваше мнение об этом? Что, если я куплю хороший домик где-нибудь между Кингстоуном и Теддингтоном? — Это звучит очень соблазнительно, — ответила она, не поднимая на него глаз. — Наши дела на точке замерзания, и я терплю убытки. Вы не можете предпринимать поездки. Я думаю, что это неплохая идея, но дом должен находиться недалеко от шлюзов… Теперь Анн взглянула на него в упор. — Уж не хотите ли найти для себя Ли Джозефа женского рода? Несмотря на все свое самообладание, Марк не мог скрыть смущения и покраснел: — Мне кажется, что… — Чего вы хотите от меня? Что придется мне делать в этом доме, расположенном на берегу реки? И не лучше ли выбрать дом, который был бы расположен в тени какой-нибудь бухты? Марк почувствовал, как в нем нарастает раздражение. Он проворчал: — Право, я не понимаю, почему вы недовольны. Ведь вы не станете утверждать, что… — и он оборвал фразу. не найдя подходящего завершения. Анн улыбнулась. — Я прекрасно поняла, что необходим уединенный дом, который возместил бы утрату Ли Джозефа и его жилища. Вы нуждаетесь в месте, где могли бы незаметным образом принимать и сдавать ваш товар. Однако я не смогу быть вам полезной. Я очень неопытна в подобных делах и ничего не смыслю в контрабанде… — Речь идет вовсе не о контрабанде, — мрачно заметил он. — Вы удивляете меня. Всякий раз, когда я пытаюсь что-нибудь сделать для вас, вы усматриваете в моих словах нечто… — и он снова не смог закончить фразу. — Нет, Марк, не в этом дело, — спокойно заметила девушка. — Я слишком хорошо известна полиции, чтобы могла активно помогать вам. У меня есть судимость, помимо того я оскорбила Брадлея. Можно не сомневаться, что каждое мое движение будет под наблюдением. И я не испытываю желания вторично пережить то, что однажды пережила. Право, все это было ужасно, Марк, одна эта камера чего стоит… Он счел за лучшее не продолжать разговор, хотя испытал большое разочарование. Если бы она согласилась на его предложение, то были бы устранены многие трудности. Его агенты могли бы принимать контрабанду в устье Темзы, затем на моторной лодке, предназначенной для увеселительных прогулок, доставлять в снятый им домик… Марк настолько был озлоблен ее отказом, что не сдержал неосторожное замечание: — А ведь Брадлей, должно быть, влюблен в вас по уши? Девушка покраснела, затем лицо ее залила бледность. — Не болтайте глупостей! — Вы ведь сами сказали об этом судье, — продолжал наступать Марк. — Просто удивительно, что такой человек в состоянии влюбиться! Впрочем, от него можно ожидать всего. Очень возможно, что с его стороны это только ловкая попытка проникнуть в ваши тайны. А в глубине души он вас ненавидит… Анн чувствовала сильное желание возразить ему, однако промолчала. — Вы собираетесь что-то сказать? — насмешливо спросил Марк. — Нет! — отрезала девушка. И, встав, направилась к двери. Вернувшись к себе, она вынула из рамки, где были фотографии Ронни и Брадлея, портрет сыщика и порвала его на мелкие клочки. Она больше не могла, не хотела его видеть… Правда, она уже не рассматривала его как убийцу Ронни… А как кого? Но не следовало спешить с преждевременными выводами. Брадлей любил ее, и в этом она не сомневалась, но она начала догадываться, почему именно чувствовала себя в последнее время такой несчастной… Марк был достаточно умен, чтобы правильно понять ее состояние. Оставшись один, он задумался, пытаясь найти выход из создавшегося положения. Анн была расположена к Брадлею… Правда, сейчас она не питала к нему особенно нежных чувств, но разве можно было поручиться за будущее? Ее вера в Марка поколеблена, и не было силы, которая могла бы ее возродить. Дальнейшее развитие отношений между Анн и Брадлеем могло обернуться для Марка гибелью. Он не допускал мысли, что Анн сможет выступить на суде в качестве свидетельницы, но хорошо знал, что самые опасные признания произносятся не на суде, а в тиши кабинетов Скотленд-Ярда… Анн знала о его делах гораздо больше, чем можно было предположить. Вполне возможно, что она не догадывалась, какого сорта груз перевозила в своем автомобиле, но зато она знала людей, которым был адресован этот груз. Все нити организации находились у нее в руках. До сих пор ему и в голову не приходила возможность женитьбы на Анн, но сейчас эта мысль приобрела для него особый интерес. Женитьба на Анн имела последствия разного рода. Во-первых, он обезоруживал очень опасную свидетельницу в ее лице, во-вторых, женитьба эта больно ударила бы по Брадлею, человеку, которого он ненавидел всей душой… До сведения Марка доходили слухи о различных происшествиях, которые не могли не озаботить его. Полиция прекратила свою активную деятельность в провинции, однако в Лондоне эта деятельность стала еще более ощутимой и систематичной. Скотленд-Ярд организовывал облаву за облавой, издавая на свет Божий многих темных личностей, таившихся на дне столицы. Как-то Марку позвонил один из его приятелей, занимавшихся скупкой и продажей краденых автомобилей и в свое время оказавший ему немало услуг. — Полиция в настоящее время тщательно знакомится с берегом в районе доков, — сообщил он. — Они обыскали склады Бергсона и нашли у него три краденые машины, которые должны были на следующей неделе погрузить на пароход и отправить в Индию. Старый Бергсон и его сын арестованы, и я достоверно знаю, что им обещано смягчение участи, если они дадут какие-нибудь сведения об организации торговли наркотиками. — Разве было названо мое имя? — перебил его Марк. — Нет, вашего имени не называли, но по всему можно было понять, что имели в виду именно вас. Скажите, вам не приходилось при сбыте вашего товара прибегать к помощи Бергсона? Марк на мгновение задумался. — Нет, до сих пор такого не было. — Во всяком случае я счел необходимым угнать все свои машины в Бирмингем. Как обстоят дела у вас? У Марка было три гаража, если так можно назвать сараи, в которых он прятал свой товар. — У меня здесь больше нет машин… Всего лишь две, да и те записаны не на мое имя. (О том, что одна из этих машин была записана на имя Анн Перрмен, он промолчал). — Во всяком случае, рекомендую поберечь их, — предупредил друг. — И еще один вопрос: в каких вы отношениях с Зедеманом? Его сегодня выпустили из тюрьмы, и он произносит горячие речи. Старик был приятелем Ли Джозефа. Ему что-нибудь известно о ваших делах? — Ничего, — ответил раздосадованный Марк. Сообщения эти привели Марка в не очень веселое состояние духа. Он вспомнил о том, что сегодня к нему прибыл небольшой кожаный футляр с драгоценностями, полюбовался игрой камней, покоящихся на голубом бархате подкладки, затем позвонил. На зов его вошел Лидсон, выполнявший у Марка функции дворецкого. Лидсон так же, как и вся прочая прислуга Марка, ночевал у себя дома, а не в квартире своего патрона. — Ступайте к мисс Перрмен и спросите, не согласится ли она на минутку зайти ко мне. Лидсон вздохнул, про себя решив, что это поручение повлечет за собой необходимость остаться в распоряжении своего господина еще в течение часа. Обычно, когда Анн ужинала у Марка, он должен был прислуживать за столом. — Я слышал, как недавно хлопнула ее дверь. Мне кажется, что ее нет дома. — Ступайте и исполните поручение! — вторично приказал Марк. Лидсон направился к Анн, но в дверях столкнулся лицом к лицу с Тизером. Тизер лихорадочно вытирал пот со лба, словно всю дорогу бежал. — Мак-Гилл лома? Скажите, милый Лидсон, в каком он настроении? — Этого я не знаю. Вы позволите доложить о вас? — Нет, нет, я сам пройду к нему, — и он тихонько прокрался в комнату к Марку. — Черт тебя подери, зачем ты опять пришел? — встретил его Марк. Тизер был заметно взволнован. Лихорадочно потирая руки, он заговорил: — Мой милый друг, знаешь ли ты, что сегодня предприняла полиция? Она обыскала приют! Марк нахмурился. — Брадлей? — Он, проклятый мерзавец, — простонал Тизер. — Или, вернее, один из его подчиненных. Они забрали с собой Бенни, Уилки, маленького Лео — всего шесть человек. Парни как на подбор. И, кстати, эти парни ни в чем неповинны. Клянусь тебе, это совершенно небывалый по несправедливости случай! — Полиция нашла что-нибудь? Кокс или какой-нибудь другой товар? — спросил Марк. — Я говорил, чтобы ты не смел там хранить даже понюшки! Тизер совсем поник. — Ты же знаешь, что я слепо следую твоим предписаниям. Я никогда не хранил в убежище товар. Марк, ты не доверяешь мне, а ведь я работаю не покладая рук. Все мои помыслы направлены на наше дело, вся моя… — Заткнись! — перебил его Марк. — Лучше скажи, почему полиция вздумала учинить у тебя обыск? Приход Анн избавил Тизера от необходимости ответить на заданный вопрос. — Добрый день, дорогая! — приветствовал ее Марк. — Наш трусишка снова тут как тут, но пусть это вас не беспокоит. Он чего-то испугался и явился поделиться со мной своими опасениями… Тизер облегченно вздохнул. Он знал, что в присутствии Анн избавлен от ругани Марка. — Сегодня вы великолепно выглядите, — продолжал Марк, улыбаясь. Не обращая внимания на комплимент, Анн сухо спросила: — Вы хотели поговорить со мной? Может быть, мне зайти к вам позднее? — Нет, нет, Тизер сейчас уйдет. Он только пришел сообщить мне, что полиция учинила обыск в приюте и арестовала несколько наших питомцев. Она посмотрела на него внимательным взглядом. На его лице не было ни удивления, ни волнения. — Почему же полиция произвела обыск? Мистер Тизер поспешил вмешаться в беседу. — Из-за пустяка, происшедшего пару недель тому назад. Несколько ребят напали на Брадлея… Разумеется, с их стороны это было очень нехорошо… — Напали? — испуганно переспросила девушка. Чуть-чуть у нее не вырвалось: «но он ничего не сказал мне об этом!». — По крайней мере так сообщает полиция. Но ведь им нельзя верить. — Тизер печально покачал головой. — По-видимому, это уже второй случай нападения на него… Недавно кто-то кинулся на него с бритвой… — Какая гнусность! — воскликнула возмущенная Анн. Мистер Тизер был окончательно сбит с толку. — К несчастью, — то есть, я хотел сказать, — к счастью, удар не достиг цели. — Тебе что-нибудь об этом известно? — воскликнул бледный от злости Марк. — Нет, клянусь тебе, я ничего не знал об этом. Один из парней был зол на Брадлея за то, что тот упрятал его в тюрьму. — Так, значит, ты все-таки знал об атом, старая лиса! Ты опять что-то затеял, идиот! Почувствовав на себе взгляд Анн, Марк замолчал. — Вам известно, кто это сделал? — спросила она Тизера. Он слабо улыбнулся в ответ и что-то забормотал о превратностях судьбы. — Брадлей ранен? — продолжала она допытываться. — Я бы ничего не имел против того, чтобы они перерезали ему глотку, — злобно выпалил Марк. — Строить тысячи планов, рисковать головой — и все для того, чтобы… Он был настолько взволнован, что забыл об осторожности. — Ты самый большой идиот из всех, которых я встречал на своем веку! Если бы ты дал им хороший подогрев, а затем сунул каждому по револьверу, то нам не пришлось бы теперь ломать голову из-за Брадлея. — Дал хороший подогрев… — медленно повторила Анн. Марк понял, что зашел слишком далеко, и, смущенно улыбаясь, попытался исправить свою ошибку: — Бога ради, не принимайте столь трагически мои слова, — сказал он. — Что же должен был он им дать, чтобы подогреть их? — Разумеется, выпить! Тизер, выпей-ка виски, иначе ты погибнешь от жажды! Тизер не стал дожидаться вторичного приглашения, направился к шкафу, налил себе стакан виски и тут же опорожнил его. — Я удивляюсь тому, что этого парня не прогнали со службы после того, как он очутился в столь забавном положении! — Тизер со смехом вынул из бумажника объемистую пачку газетных вырезок. — В один прекрасный день я помещу их в рамку! Затем он вытащил одну из вырезок и прочел вслух: «Небывалая сцена в зале суда! Сыщик и его пленница! Любовь под замком! Заключенная разоблачает одного из высших чинов полиции». Анн выхватила у него из рук клочок газеты. Она побледнела, глаза возбужденно сверкали. Даже Марк был изумлен: он никогда не видел ее в таком состоянии. — Что с вами, Анн? — Неужели вы думаете, что я позволю издеваться над собой? Позволю этому человеку таскать везде эти вырезки и высмеивать меня в обществе своих приятелей? Тизер не знал, как загладить вину. Он рассыпался в извинениях. — Право, мисс Перрмен, я не хотел вас обидеть!.. Я ничего дурного не думал, собирая эти газетные вырезки! Анн несколько успокоилась. — Скажите, кого арестовали? — спросила она для того, чтобы сменить тему. — Никого из примечательных людей. Задержана всякая мелочь… Марк толкнул его в бок и обратился к Анн: — Я думаю, нам лучше поговорить о чем-нибудь более интересном. У меня есть маленький подарок для вас. — Он направился к камину и взял в руки кожаный футляр. — За последние дни мы недурно заработали… Она отрицательно покачала головой. — Я предпочла бы, чтобы вы мне ничего не преподносили. — Но почему? Девушка не сразу подыскала слова, которые могли бы смягчить отказ. — Ну, что же, я скажу вам… Присутствие Тизера меня не смущает, он осведомлен в ваших делах, как и я. Я работала с вами более года. За последний месяц, предшествовавший моему аресту, я совершила двадцать поездок, причем, возила с собой каждый раз по два фунта товара… — Что вы хотите этим сказать? — настороженно спросил Марк. — Всего я перевезла сорок фунтов. Я справилась о цене сахарина и выяснила, что заработок за перевезенное может составить около ста фунтов стерлингов. С этой суммы надо снять расходы по содержанию машины и прочие расходы, которые поглотят целиком эту незначительную сумму… — Но, право, мисс Перрмен, это очень неплохой заработок! Многие фирмы были бы рады возможности зарабатывать ежемесячно сто фунтов, — поспешил заверить Тизер. — Вы упускаете из виду, что далеко не весь товар проходит через ваши руки. Вы ведь всего лишь один из большого количества агентов, — сказал Марк и подал ей футляр. — Брадлей сказал мне, что я неблагодарна. Я надеюсь, что вы мне этого упрека не бросите. Вы разрешите взглянуть, что в футляре? — Она открыла футляр и в изумлении отпрянула. — Какое великолепие… Бриллианты с восьмигранной шлифовкой! Это большая редкость! — Да, шлифовка не совсем обычна, — кивнул Марк. — Один скромный ювелир гранил эти камни специально для меня. Тизер тоже с восторгом уставился на драгоценности. — Восьмигранные бриллианты… — медленно повторила Анн. — Два месяца назад на Бон-стрит произошло дерзкое ограбление ювелира. И тогда были похищены восьмигранные бриллианты. И некто Смиз застрелил одного из сторожей… Марк побагровел. — Не говорите глупостей! На свете множество восьмигранных бриллиантов! Уж не думаете ли вы, что я преподношу вам краденые драгоценности? Она решительно отстранила от себя футляр. В глазах ее сквозило отвращение. — Когда я ждала суда, мимо меня провели убийцу — Смиза, — прошептала она. — Он был ужасен… — Вам всюду мерещатся ужасы, — вспылил Марк и сердито захлопнул футляр. — Что с вами произошло? — Затем он обернулся к Тизеру и указал ему на дверь, дав понять, что разговор откладывается. Тизер пожал Анн руку, и она почувствовала, до чего было неприятно прикосновение его вечно потных пальцев. — У меня много дел впереди, — сказал он. — Во-первых, мне придется отправиться в полицию и выяснить, как обстоят дела этих несчастных арестованных парней. Полиция уморила бы их с голоду, если бы имела на это право. Всего хорошего, мисс Перрмен. Марк выждал, пока за Тизером захлопнулась дверь, затем снова обратился к девушке: — Прошу вас, присядьте, Анн, и поговорим обо всем откровенно. Что-то у вас неладно. Выложите-ка ваши сомнения. Она бросила свою сумочку на стол и направилась к камину. — Я сама не знаю, что происходит со мной… — вздохнув, произнесла она упавшим голосом. Марк решил воспользоваться ее настроением. — Вы были совершенно правы, определяя свои заработки. В последнее время дела наши далеко не блестящи и я уже подумывал о том, как бы сократить расходы… — Думаю, что для вас я являюсь наибольшей статьей расходов, — сказала она, не поднимая головы. — Да, это верно! — Он улыбнулся. — Когда я подсчитываю расходы, то убеждаюсь в том, что одно содержание вашей квартиры обходится недешево. Теперь заговорила Анн. — Я изъявляла желание устроиться подешевле. Марк рассмеялся. — Неужели вы вообразили, что я собираюсь выкинуть вас на улицу? Это не входит в мои намерения… — рассеянно глядя в окно, он продолжал: — в моей квартире есть две комнаты, в которых никто не живет… — В вашей квартире? Уж не думаете ли вы, что я собираюсь переехать к вам? — Ничего дурного в этом не вижу, — сказал он, однако она лишь насмешливо улыбнулась. — Во всяком случае, для меня это было бы не дешевле. Наоборот. — Согласитесь, что наше нынешнее размещение весьма и весьма непрактично, — мягко сказал Марк. — Вы одна занимаете квартиру, и я в одиночестве сижу в своей большой квартире. И оба мы не знаем, что нам делать со всеми имеющимися в нашем распоряжении комнатами… Но Анн была иного мнения. — Я согласна с тем, что такое размещение обходится вам дороже, но… позвольте мне быть откровенной до конца… Он молчал. — Я предпочла бы жить вообще где-нибудь в другом месте! — Вы опасаетесь, что о нас пойдут разные толки? — Нет, это меня менее всего беспокоит. Тизер ведь сказал, что о нас с вами и без этого ходит много толков. — Все эти несчастные обитатели приюта полагают, что мы живем вместе, — и он по-приятельски похлопал ее по плечу. — Кстати, того же мнения и Брадлей. — Он того же мнения? — переспросила девушка. — Разумеется. Разве он вам этого не сказал в суде? Анн недоверчиво улыбнулась. — Нет. Я не думаю, чтобы он верил в это. Если он действительно считал так… Марк нежно взял ее за руку, но девушка поспешила освободиться. — Для вас это было бы величайшим торжеством, Анн. Вы хотите поразить этого негодяя в самое сердце. И нет ничего, что уязвило бы его глубже и больнее, чем… — и он сделал значительную паузу. — Если бы вы переменили квартиру… — Быть может, это уязвило бы не его, а меня, — спокойно произнесла Анн. Марк предпочел не спорить с ней. О чем-то размышляя, он медленно произнес: — Да, этот Брадлей — странная личность… Ронни иногда беседовал с ним целыми часами. Можно было подумать, что они были друзьями… — Внезапно Марк оборвал себя буквально на полуслове. В последнее время он что-то частенько сбивался, не следя за своей речью. — Разумеется, они не были друзьями… так лишь казалось… — Но ведь вы всегда уверяли меня, что они были смертельными врагами, — заметила девушка. — Так оно и было, — поспешил подтвердить Марк. Но Анн, казалось, не доверяла его словам. — Я больше не верю в то, что Брадлей убил моего брата. Я пока не знаю, на чем основано мое неверие, но это так. Брадлей сказал, что он был другом Ронни, а теперь вы это подтвердили… — Нет! Я хотел сказать только о внешнем впечатлении. Но суть всегда глубже и противоречивее. Поймите это, Анн! Она продолжала стоять у камина, задумчиво глядя в огонь. — Разве исключена возможность, что утверждения Брадлея правдивы? Я имею в виду груз, который я перевозила в автомобиле. Скажите, я в самом деле перевозила наркотики? Марк с досадой подумал, что девушка, очевидно, была убеждена в этом. Вся система, которую он возвел для того, чтобы оградить себя от опасности, неожиданно рухнула. Как это случилось? Когда? Теперь? Или ранее, в суде? Не узнала ли она чего-нибудь более точного и достоверного? Он деланно рассмеялся. — Великий Боже, надеюсь, вы не верите словам Брадлея! Этот человек всегда лгал. Каждый полицейский — по натуре лжец. Наркотики!? Какое страшное обвинение возводите вы на меня! Она в сомнении покачала головой. — Я никогда не хотела верить этому, всегда слепо доверялась вам, полагая, что выполняла работу Ронни. И эта мысль настолько устраивала меня, что я не хотела ни над чем задумываться. Но теперь я сознаю, что заблуждалась. Я не могу забыть этого Смиза. Я разглядела его через глазок в двери моей камеры. Он был ужасен, он походил на дикое животное… — Вчера его приговорили к казни, — опрометчиво произнес Марк, и у нее вырвался сдавленный крик. — Впрочем, это в порядке вещей — каждый должен отвечать за содеянное. Ему придется познакомиться со Стэном, с палачом. — Но это ужасно, Марк! — воскликнула она. Он усмехнулся. — Я очень рад, что Тизеру не довелось увидеть этого Стэна. Воображаю, как он задергался бы от страха. Бьюсь об заклад, что он скончался бы тут же на месте! — У вас железные нервы. — У меня вообще нет нервов, — уточнил Марк. — А теперь давайте потолкуем о вашем переезде. Я полагаю, что вы будете прекрасно себя чувствовать в моей квартире. Я не стану надоедать вам своим присутствием и, если угодно, то сменю штат прислуги… — Почему? — удивилась она. — Я полагаю, что вы будете себя чувствовать на первых порах неловко при нынешних слугах. — Вот оно что! — с усмешкой протянула Анн. Марк взглянул на нее и вдруг ощутил непреодолимое желание, заставившее его отбросить всякую осторожность. Она стояла рядом с ним. Стоило лишь протянуть руку и… В следующее мгновение он стремительно привлек ее к себе и страстно поцеловал в губы. Девушка не сопротивлялась, даже не шелохнулась. Подобная реакция сразу охладила Марка, и он выпустил ее из своих объятий. Анн спокойно направилась к столу и медленно раскрыла сумочку. — Вы видите это, Марк? В ее руках блестел маленький «Браунинг». — Зачем вы носите при себе огнестрельное оружие? — жестко спросил он. Анн ответила не сразу, помедлив минуту. — Если вы еще раз позволите себе нечто подобное, то я застрелю вас!.. — В голосе ее звучала сталь. — Я не собираюсь впадать в истерику по поводу вашего поведения и не питаю вражды к вам. Но я предупреждаю… Марк озадаченно замолчал. Наконец вяло произнес: — В сущности вы подымаете шум из-за пустяков. В это время раздался стук в дверь. — Для меня этот пустяк означает очень многое, — ответила Анн и вышла из комнаты. На лестнице она столкнулась с мистером Зедеманом, высоким стариком патриархального вида. Увидев его доброе лицо, она забыла о недавних неприятностях. — Рад видеть вас, дорогая мисс Перрмен! — почтительно приветствовал он. — Наконец-то я вышел из тюрьмы. А вам тогда повезло! Она рассмеялась. — Насколько помнится, мы были с вами товарищами по несчастью, мистер Зедеман. Мне, право, очень жаль, что вас осудили. Марк вышел в прихожую и пожал руку Зедеману. Несмотря на то, что не питал к старому грешнику особых симпатий, он был рад тому, что его появление изменит к лучшему настроение Анн. И действительно, без всяких уговоров Анн вернулась вместе с Зедеманом в квартиру Марка. — Вы уже отослали вашего дворецкого? — бесцеремонно осведомился Зедеман. — Он был очень славный человек и имел обыкновение угощать меня. Марк указал ему на шкафчик. — В нем вы найдете что-нибудь выпить. Где вы теперь живете? — Во всяком случае, не в приюте. Я поселился на частной квартире. Правда, муж моей квартирной хозяйки не особенно любезен, он находит, что я слишком внимателен к ней. Но ради Бога, не заподозрите в этом что-нибудь дурное… По-видимому, Зедеман рассчитывал, что ему удастся поговорить с Мак-Гиллом наедине. Анн поняла это и поспешила удалиться. — Что вам угодно? — не очень дружелюбно спросил Марк. — Я хочу просить вас о поддержке. Сейчас я нуждаюсь в некоторой сумме денег. Мне предстоит оплатить большой счет моего врача. Марк прищурился. — Сколько же это может продолжаться? — Надеюсь, что скоро этому будет положен конец, — смиренно ответил Зедеман. Марк зло взглянул на него, но, по-видимому, это нисколько не смутило гостя. — Вы, наверно, всерьез полагаете, что я принадлежу к числу людей, у которых можно безнаказанно вымогать деньги. Откровенно говоря, я вообще сомневаюсь, были ли вы тоща в числе свидетелей в «Леди Стерс». — Я никогда не утверждал этого, но я был возле дома. Вы этого не знали, пока я сам не рассказал вам. Я всегда выполнял поручения старого Ли Джозефа, а он мне сообщил, что собирался в тот вечер послать в Скотленд-Ярд необычайно важное письмо. Я ждал внизу… — Ли Джозеф ушел из дому, — медленно сказал Марк. — Нет, он был дома. Я слышал его голос, — спокойно возразил Зедеман. Мак-Гилл направился к двери и проверил, действительно ли Анн ушла к себе. — Вам никогда не приходило в голову, что с вами могут столь же быстро покончить, как это случилось с Ли Джозефом? Зедеман в ответ пробормотал что-то неразборчивое об уважении к сединам. — В сущности, все ваши слова не более чем необоснованные подозрения, — продолжал Мак-Гилл. — Но, с другой стороны, разве вам не приходило в голову, что вы сами во многом замешаны? Ведь в случае доноса того же Тизера вы оказались бы по уши впутанным в эту историю! — Мистер Тизер никогда не пойдет на такую подлость! Я не могу себе представить, чтобы он осмелился это сделать человеку, которому должен быть благодарен за все. Марк улыбнулся. — Я вижу, что теперь вы начинаете все это рассматривать под иным углом зрения. Мистер Зедеман налил себе стакан виски. — Вы правы, я ничего не видел, — я только подозревал вас в этом. Я осмелился доложить вам не лишенную интереса теорию, и вы были столь любезны, что поддержали ее. Марк вынул из кармана банкноту, внимательно оглядел ее и передал Зедеману. — Вот вам десять Фунтов. Но я хочу, чтобы вы поменьше пили и появлялись здесь пореже. Затем он вынул из кармана золотую табакерку и протянул Зедеману. — Не угодно ли попробовать? Возьмите понюшку, и вы будете поражены тем, какое это доставляет наслаждение. Вы никогда не пробовали? Мистер Зедеман нагнулся к табакерке и внимательно осмотрел белое кристаллическое вещество, находившееся в ней. — Вы искушаете меня? — с упреком спросил он. — Одна понюшка доставит вам больше радостей, чем бутылка виски, — подзадоривал старика Марк. Неожиданно Зедеман взял у него из рук табакерку, направился к камину, и прежде чем Марк успел осознать происходящее, высыпал ее содержимое в огонь. — Проклятый осел! Отдайте табакерку! — взревел Марк и схватил старика за руку, но тот оттолкнул его с такой силой, что Марк отлетел в противоположный угол комнаты. — Я сверну вам шею! — воскликнул Мак-Гилл, пораженный силой старика. — Еще не родился человек, которому это было бы под силу, — спокойно ответил Зедеман. Марк вспомнил, к сожалению, слишком поздно, что Зедеман недаром, несмотря на преклонный возраст, внушал всем страх своей огромной физической силой. — Попробуйте-ка только прикоснуться ко мне, мой мальчик! — сказал старик грозно. — Я нанесу такой удар, что вам покажется, словно вас хватили по голове паровым молотом. Я стар, но далеко еще не слаб. Марк заставил себя улыбнуться. — Да, силы у вас достаточно, Мафусаил! — Благодарю за комплимент! Я знаю, что я высыпал в огонь не меньше, чем на пять фунтов кокаина, но это вещество отвратительнее всего в мире. Вы сеете смерть и разрушение. А те, кто остаются в живых, кончают жизнь в сумасшедшем доме. Уж если вы решили ввести меня в искушение, то предложите-ка мне лучше еще стакан доброго шотландского виски. От этого я не откажусь. Неожиданно хлопнула дверь, и в комнату стремительно вбежал Тизер. Он был бледен и не мог произнести ни слова. Марк поспешил усадить его на стул и обратился к Зедеману: — Мы как будто закончили наши дела. Забирайте-ка ваши деньги и проваливайте. Старик с довольной улыбкой засунул в карман и вторую врученную ему банкноту — Марк, пораженный появлением Тизера, совсем забыл о том, что старик уже получил свою долю. Но, тем не менее, Зедеман не собирался уходить. — Пусть мое присутствие вас не стесняет — можете откровенно толковать о своих делах. Марк позвонил, и вскоре появился в дверях дворецкий. — Прошу вас, проводите мистера Зедемана. |
|
|