"Сладостное пробуждение" - читать интересную книгу автора (Фаррелл Марджори)

ГЛАВА 14

Эндрю Мор в отчаянии оглядел свою контору. К несчастью, его новый клерк был не более организован, чем его хозяин: прошитые папки, которые нужны были еще на прошлой неделе, валялись на письменном столе. Из них торчали бумажные закладки, отмечавшие наиболее интересные места. Стол был завален отчетами и протоколами. Хотя Эндрю всегда при работе создавал маленький хаос, большой беспорядок он переносил с трудом. Поэтому он не особенно обрадовался, когда ему доложили о приходе посетителя. Но услышав имя Джайлза, Эндрю поспешил к двери, чтобы встретить его.

— Джайлз! Какой неожиданный сюрприз… Входи, входи. Джепсон, будьте любезны, принесите нам кофе.

Войдя в помещение, Джайлз, настроение которого при данных обстоятельствах было далеко не радостным, огляделся по сторонам и громко рассмеялся. Контора Эндрю выглядела точно так. же, как его комната в Оксфорде несколько лет тому назад. Было понятно, что его друг забывал обо всем на свете, когда с головой погружался в работу.

— Не смейся, Джайлз, — в отчаянии опустив руку, заявил Эндрю, убирая с наиболее удобного стула «Блэкстоунз журнал», чтобы Уиттон смог присесть. — Это уже слишком для меня. Мой новый клерк прекрасно разбирается в делах, но аккуратность — не его конек. Ну, довольно об этом… Рад видеть тебя!

Джайлз улыбнулся.

— Я тоже…

Он мог улыбаться даже при таких ужасных обстоятельствах: присутствие Эндрю, как обычно, поднимало его дух. Друг умел душой и телом отдаваться работе, но в то же время и воспринимать смешные стороны жизни. Эндрю Мор был очень предан своему делу. Его лицо, обрамленное темными волосами, казалось слишком напряженным и задумчивым, когда он распутывал какое-нибудь сложное дело. Но стоило ему решить проблему, как лицо прояснялось; он становился похожим или на готического героя, или на добродушного цыгана. Его характер прекрасно контрастировал с более серьезным темпераментом Джайлза.

— Я почти не видел тебя в этом сезоне, Эндрю. Правда, твоя мать только вчера вечером заметила твое отсутствие…

Мор застонал.

— Так это моя мамочка послала тебя вытащить меня на пару-тройку балов. Она вместе с моим старшим братом все еще лелеет надежду, представив меня какому-нибудь высокопоставленному графу в качестве семейного юриста, придать мне больший вес в обществе и сделать более респектабельным… Им бы следовало к этому времени лучше знать меня. А если они думают, что какая-нибудь мамаша из общества вознамерится выдать свою дочь за самого младшего, десятого, сына в семье, то они более глупы, чем я предполагал.

— Честно говоря, я спрашивал о тебе у твоей матери… Соскучился по твоей компании.. Но не твоя семья послала меня. Я здесь, чтобы просить у тебя совета и, может быть, даже помощи в одном серьезном деле.

Постучав, в комнату вошел клерк с подносом, на котором стояли чашки с кофе и лежали булочки.

— Спасибо, Джепсон, поставь на… впрочем, сам поищи куда…

Когда дверь закрылась, Эндрю передал чашку Джайлзу.

— Да, мне кажется, что тебе действительно что-то нужно… Что случилось, Джайлз?

— Прошлой ночью был застрелен Джастин Рейнсборо… своей женой.

Эндрю чуть было не пролил кофе.

— Ты разыгрываешь меня, Джайлз? Клер Дайзерт убила мужа… Клер, которая бы и кошке не смогла сказать «брысь»…

Пальцы Джайлза крепко сжали ручку чашки.

— Я знаю, Клер тебе никогда особенно не нравилась, Эндрю… — решительно произнес Уиттон.

— Извини, но я никогда не чувствовал неприязни к Клер, Джайлз… Я просто всегда думал, что тебе нужна женщина более сильная… Такая, как твоя сестра. А она предпочла Рейнсборо, а не тебя… И это, признаюсь, единственное, что меня отталкивает от нее.

— Хорошо, но она заплатила за это больше чем следовало.

Фраза прозвучала так мрачно, что Эндрю, поставив чашку, постарался побыстрее сказать:

— Извини, Джайлз. Я сегодня что-то слишком резок и недостаточно любезен. Но что привело тебя ко мне?

— Мне нужно, чтобы ты защищал Клер.

— Ей уже предъявлено обвинение? Она арестована?

Джайлз помолчал немного.

— Насколько мне известно, пока нет… Неофициально у них в доме два полицейских… Нет сомнений, что ей не разрешат остаться дома, несмотря на ее плохое состояние.

— Вот это хорошая новость. Она уже созналась в убийстве?

— Ей и не нужно было это делать: ее нашли стоящей над трупом Рейнсборо с каминными щипцами в руках. Клер была очень напугана и повторяла, что не убивала его…

— Но она сделала это?!

— Клер выстрелила ему в голову и грудь из его собственных дуэльных пистолетов.

Эндрю поднял брови.

— Думаю, мы не сможем выдвинуть аргумент, что Клер приняла его за грабителя?

— Едва ли…

— Но почему ко мне пришел ты, а не ее отец? — спокойно спросил Эндрю.

— Отец Клер не знает никого, кто бы разбирался в законах, — Джайлз заколебался. — А я чувствую вину перед ней…

— Почему же?

— Кажется… Рейнсборо не просто любил ее, а по сумасшедшему ревновал. Он начинал буйствовать, приходил в ярость… Мы с Сабриной тревожились за Клер, но она никому не доверяла и всех избегала. Это я настоял на разговоре у Питерсхемов во время бала, хотя прекрасно видел, что эта беседа ей крайне нежелательна… Думаю, что это я спровоцировал все дальнейшие события.

«И, конечно, ты все еще любишь ее», — подумал Эндрю, глядя на решительное и замкнутое лицо своего друга.

— …Сабрина догадалась, что он избивал Клер в течение года. А может, и больше. Мы не знаем точно. Но в эту ночь она была сильно избита… Сестра видела ее. Может, ты сможешь выдвинуть такой аргумент, как самозащита?

Джайлз судорожно вздохнул и перевел дыхание.

— Это очень каверзное дело, Джайлз. Муж имеет право бить свою жену…

— Но, наверное, у него нет права убивать ее, Эндрю?

— Ничего, мы постараемся доказать, что она боролась за свою жизнь. Но это будет нелегко…

— Ну, а если ты не сможешь?

— Если я не смогу… — Эндрю замолчал. Джайлз содрогнулся.

— Но ведь ее же не повесят? Не смогут повесить женщину… Повесить виконтессу…

— Боюсь, что для нее это было бы счастьем. Наказание слуги, убившего своего господина, и для женщины, убившей мужа, такое же, как за измену, — сожжение на костре у позорного столба.

— Что?!

— Таков закон. Конечно, за последние пятьдесят лет никто еще не был подвергнут такой казни… Но такая статья все еще существует.

— О боже… — Джайлз закрыл лицо руками. Эндрю встал и положил руку на плечо друга.

— Я сделаю все, что смогу. И чем скорее я поговорю с Клер, тем лучше.

— Сабрина сказала, что она в шоке. Недавно уснула и…

— Тогда я зайду сегодня, но немного позже. Джайлз поднял голову.

— Спасибо, Эндрю. Если кто и сможет помочь в этой ситуации, то это только ты.

— Повторяю, что сделаю все… Джайлз поднялся, собираясь уходить.

— Джайлз…

— Да?

— Значит, отец Клер нанимает меня… Сабрина сможет навестить подругу и держать тебя в курсе всех событий… Да и я тоже.

Уиттон хотел возразить. Эндрю Мор продолжал:

— Нам только сплетен не хватало… В конце концов, речь идет о покушении на убийство. А что если возникнет подозрение о тайном сговоре между тобой и Клер?

— Понимаю, — мрачно ответил Джайлз.

— Ну, Джайлз, бога ради, я ведь прекрасно знаю, что у Рейнсборо не было никаких оснований для ревности… Просто говорю тебе об этом, потому что я адвокат и хорошо знаю законы.

— О боже, Эндрю, помоги ей! Я так надеюсь на это.

«Я тоже, — подумал Мор, видя, как Уиттон уходит. — Я тоже».

Джайлз послал записку Сабрине, в которой сообщил о своем разговоре с Мором и его обещании сегодня же зайти к Клер. Он просил сестру передать ей привет и объяснить, почему он сам не может это сделать лично.

Прочитав записку, Сабрина нахмурилась

Клер сейчас так нужна поддержка их всех! Эндрю Мор, наверное, издевается, предполагая, что ее брат тоже является виновной стороной.

Клер проспала почти до обеда. Когда же она, немного оглушенная событиями прошлой ночи и выпитым ромом, проснулась, Сабрина была рядом с ней.

— Как ты себя чувствуешь, дорогая?

На мгновение Клер удивилась, что Сабрина здесь, в ее комнате. Джастин может разозлиться, и ей придется успокаивать его. Ее муж может выпить и тогда, и тогда… Вдруг она вспомнила: Джастин мертв. Сабрина уверила ее в этом. Клер вновь опустилась на подушки.

— Не хочешь ли чашечку чая, Клер? А может, и немного тостов?

Подруга кивнула. Она внезапно почувствовала страшный голод, но сделав несколько глотков, ощутила сильную боль в горле. Клер дотронулась рукой до шеи, как бы пытаясь прикрыть синяки, о которых тоже вспомнила.

— Я знаю, что он с тобой сделал, Клер, — мягко произнесла Сабрина. Больная уронила руку на покрывало. — Я видела твои синяки, когда помогала тебе принимать ванну. Почему ты ничего нам не рассказывала и все держала в тайне?

Клер покраснела и отвернулась.

Два года она молчала обо всем, а теперь каждый знает, что Джастин избивал ее и она была беспомощна и не могла остановить его. Но сейчас Клер не совсем уверена, что это только ее вина… Когда голова коснулась спинки кровати, лицо несчастной исказилось: внезапно она увидела, как руки Джастина хватают ее за шею, а голова ударяется о каминную полку… Потом это воспоминание, непроизвольно возникшее в сознании, куда-то ушло. Неужели это произошло прошлой ночью? События прошлого обрушились на нее, подобно водопаду, но она не была способна да и не хотела полностью разобраться в них. О чем Сабрина спрашивала ее? А… Почему она все скрывала от своих друзей? Как же ей ответить? Как можно кому-то объяснить, на что похожа была ее жизнь?

Сабрина пожала ее руку.

— Все в порядке, Клер. Не нужно ничего объяснять… А вот и Лиза с чаем.

Теперь все внимание Клер переключилось на выполнение семейного ритуала: «Не хотите ли сахара? — Да. — Кусочек торта? — Спасибо». Первый глоток причинил боль, но чай оказал свое магическое действие, и Клер стала есть, наслаждаясь каждым глотком, как будто долгие годы не пробовала ничего подобного.

Сабрина не произнесла ни слова до тех пор, пока чашка Клер не опустела. Затем, немного поколебавшись, произнесла:

— Я получила записку от Джайлза… Он навестил своего старого друга Эндрю Мора.

Подруга удивленно посмотрела на нее. Почему Сабрина вдруг заговорила об этом?

— Ты вспоминаешь, о ком я говорю? Клер покачала головой.

— Это младший сын графа Коллинуорта, брат лорда Эйвэри. Он адвокат.

Зачем Сабрине, которая сейчас находится у ее изголовья, сообщать, что Джайлз заходил к своему старому другу-адвокату и написал ей записку? Клер понимала, что это должно что-то означать… Что-то, непосредственно касающееся ее… Но она не могла понять этого, не могла уловить связи.

Сабрина же полагала, что упоминание имени Эндрю прояснит ситуацию, и Клер сама догадается, зачем Джайлз предпринял все это. Но увидев недоумевающий взгляд подруги, она поняла, что та все еще далека от действительности.

— Клер, — мягко, но настойчиво сказала Сабрина, — тебя видели, как ты стояла над Джастином и с ужасом твердила, что он еще жив… Внизу стоит полицейский. Он следит за тем, чтобы ты не сбежала. Это своего рода… обвинение.

«Боже милостивый, сделай так, чтобы дело не дошло до судебного разбирательства», — молилась про себя Сабрина.

— Тебе нужен совет знающего человека.

Снова на Клер обрушился шквал воспоминаний. Он был так силен, что она не могла противостоять его напору. Да, случилось ужасное… Но Клер не могла сейчас взглянуть правде в глаза. Не сейчас… Пока не надо…

— Пожалуйста, не надо… — прошептала она. Сабрина схватила ее за руку.

— О, Клер… Он должен обязательно увидеть тебя и выяснить все, что произошло. Но я буду с тобой, дорогая, и отошлю его, если тебе станет плохо.

Эндрю Мор не слишком радовался предстоящей встрече с Клер. Он дважды видел ее в имении Уиттонов, когда гостил у них во время летних каникул. Эндрю заметил явную любовь своего друга к ней и не одобрил этого. Конечно, Клер была достаточно красива, но ей не хватало чего-то… какой-то энергии… каких-то личных качеств… Эндрю даже пальцем бы не пошевелил ради нее. Если бы речь шла о Сабрине, тогда другое дело.

Было холодное пасмурное утро, когда Джайлз пришел в адвокатскую контору своего друга. Но вскоре прояснилось, пасмурное утро сменилось ясным, теплым днем. А когда Эндрю, решивший отправиться в дом Рейнсборо, прибыл на место, было уже жарко и душно.

Казалось, что дворецкий уже ожидал его. За пару минут Эндрю объяснил полицейскому, которого хорошо знал, что он адвокат леди Клер и ему нужно лично побеседовать с ней.

— Вы можете доложить леди Рейнсборо, что прибыл ее адвокат, — приказал один из полицейских находящемуся поблизости Питерсу. Дворецкого раздражало, что с его авторитетом обходятся так бесцеремонно, и он с трудом, но все же откликался на приказания офицера, стоящего на страже закона.

Через несколько минут дворецкий привел Сабрину в комнату, где уже ждал Эндрю.

— Сабрина, как я рад снова видеть вас, — произнес он, увидев ее. — Не думал, что вы еще здесь…

— Спасибо, что так быстро откликнулись, Эндрю. Пожалуйста, садитесь.

За этот сезон Сабрина видела его всего лишь пару раз, но его присутствие вызывало в ней проблески симпатии. Она заметила, сама того не желая, как вьются на самых концах его волосы, как он хмурит брови, когда собирается что-то предпринять.

— Можно пройти к леди Клер?

— Она не хочет видеть вас, Эндрю. Сейчас Клер очень нервничает… Извините за беспокойство, но считаю, что вам лучше всего прийти через пару дней.

— Через пару дней? Да через несколько дней начнется следствие коронера, Сабрина! Независимо от того, хочет она или нет, но вашей подруге необходимо поговорить со мной. Во всяком случае, прошлой ночью она не оказалась слабой, не так ли?

Сабрина с изумлением взглянула на Мора.

— Простите, Эндрю, неужели Джайлз не ввел вас в курс дела?

— Он сообщил мне, что леди Рейнсборо застрелила своего мужа из его же собственных дуэльных пистолетов… — тон Эндрю немного смягчился. — Но Джайлз сказал мне также, что, вероятно, это было сделано в целях самозащиты.

— Клер была зверски избита… И мне совершенно ясно, что это случалось и раньше.

— Закон позволяет мужу бить свою жену, Сабрина.

— Если вы пришли для того, чтобы объяснять мне и Клер законы, то можете сейчас же удалиться отсюда, — придя с ярость от его равнодушного вида, заявила Сабрина.

— Я адвокат, Сабрина, и мне положено ссылаться на законы, — произнес Эндрю, и в его глазах вспыхнул бесовский огонек. — Мне приходится объяснять вам, что леди Рейнсборо придется убедить суд и самого коронера, что у нее была весьма веская причина, чтобы защищать себя от мужа. По закону жена является собственностью мужа, а со своей собственностью он может делать все, что пожелает. И не думайте, пожалуйста, что я защищаю эти дьявольские правила… Нет, мне просто приходится выразить и показать вам отношение общества к таким вещам.

— Сейчас Клер нуждается не в защите от дьявола, а в защите от посягательств собственного мужа, Эндрю.

— Правильно. Это как раз то, о чем я только что сказал. Мне необходимо незамедлительно поговорить с ней независимо от того, насколько тяжело и болезненно ей это покажется.

Сабрина вздохнула.

— Хорошо. Но она сейчас не может спуститься вниз… Я провожу вас наверх.

Стоя уже перед дверью в комнату Клер, Сабрина обернулась и прошептала:

— Не знаю, сможете ли вы что-нибудь вытащить из нее, Эндрю. Она уверена, что Джастин еще жив и непременно снова явится к ней… Я не вполне уверена, что Клер помнит события прошлой ночи.

Кутаясь в шелковую шаль, леди Рейнсборо преодолела боль и подошла к окну. Увидев вошедшую Сабрину и вместе с ней Эндрю Мора, она нервным движением сбросила с плеч накидку.

Джайлз, конечно, прислал его, чтобы он помог ей. Клер знала, что ей необходимо увидеться с Эндрю, но что говорить ему… для нее это было неведомо.