"Живи как хочешь" - читать интересную книгу автора (Алданов Марк Александрович)II– Мосье Жаксон, вас желает видеть один господин… Нофо или как-то так. Я просил его дать визитную карточку, но у него не было, – сказал консьерж. По его пренебрежительному тону можно было догадаться, что господин не из важных. Как почти весь низший персонал студии, консьерж сочувствовал коммунистам, но он был человек благодушный и поддерживал самые лучшие отношения с начальством. Настроение в деле было вообще мирное, товарищеское, приятное; труд оплачивался отлично, денежные споры возникали редко и почти всегда разрешались легко: в кинематографе деньги тратились на все, особенно на знаменитостей, так щедро, что претензии низшего персонала не имели большого значения. Техники и статисты знали или догадывались, что главные артисты получают по несколько миллионов франков за два-три месяца работы, но и это их не раздражало. На Пемброка же они смотрели с любопытством и благожелательно: им лестно было видеть живого американского миллиардера. – Попросите его войти, – сказал Яценко. Через минуту в комнату вошел незнакомый ему старик, действительно одетый довольно бедно. Он с любопытством оглядел Джексона, комнату, письменный стол, на мгновенье задержавшись взглядом на книгах. – Мистер Вальтер Джексон? Разрешите представиться, Макс Норфольк, – по-английски сказал он. – Садитесь, пожалуйста. Мне сообщил о вас мистер Пемброк. Кажется, мы с вами будем вместе работать? – Так точно, и я этому очень рад, – сказал старик. – Говорят, вы написали превосходный сценарий. Это тем более приятно, что я за всю свою жизнь не видел ни одного хорошего фильма. – Вот как? Такие вещи редко приходится слышать от людей, работающих в кинематографическом деле. – Я в нем работаю с позапрошлой недели. Я был изобретателем, журналистом, ходатаем по делам, судомойкой, консьержем гостиницы, революционером, сыщиком. – Что ж, это полезная школа, – с недоумением сказал Яценко. – Была бы очень полезная школа, – подтвердил старик, – если б не то, что мне пользоваться учением осталось уже не так долго. – Мистер Пемброк сообщил мне, что вы представляете интересы финансовой группы, с которой он заключил соглашение. Чем я могу быть вам полезен? – Мне прежде всего хотелось бы ознакомиться с вашей пьесой и сценарием. Когда работаешь в каком-либо деле, то не мешает знать, что именно в нем делается. Это не обязательно, громадное большинство людей не понимают, что они делают и для чего они это делают. Но именно, как я сказал, не мешает. Не могли ли бы вы дать мне пьесу? – Если вы разрешите, я ее вам дам через три дня, – сказал он, подумав. Его вдруг осенила мысль: этот старик как будто очень подходил для пьесы, по крайней мере по наружности. «Да и имя очень подходящее: Макс. Неопределенное интернациональное имя… Так, понемногу, достаешь материал. Ведь я и идею ведьмы заимствовал из рассказа Тони. Впрочем, только то, что у человека наших дней прабабкой была ведьма. С бароном, конечно, у Тони ни малейшего сходства быть не может, разве только в маленьких деталях». – К сожалению, моя пьеса еще не совсем готова, – сказал Яценко. – Расин говорил о «Федре": „C'est pret, il ne reste qu'à l'écrire“.[41] Но тем более лестно, что Пемброк ее принял. Он, так сказать, Гёте этого веймарского театра. Мой босс в художественную часть не вмешивается. «Право, он годится и не только по наружности, – с восторгом подумал Яценко. – Мой Старик верно сказал бы что-либо вроде этого!" – Через три дня я вам дам первые три картины, они почти готовы, – смущенно сказал он. – Но ведь кажется, «экспозе» уже написано? – Да, но в первой редакции, а это, как вы верно знаете, не означает почти ничего. У меня некоторые действующие лица еще и не названы. Кстати, главное из них носит то же имя, что вы: Макс. Никакой фамилии я ему не даю, как и некоторым другим персонажам. – Вот как? В старых пьесах в перечне действующих лиц о них сообщалось решительно все: возраст, наружность, родственные отношения, даже характер. А то читатель, ознакомившись с пьесой, еще мог бы ошибиться: вдруг он подумал бы, что маркиза де Санта-Фе очень глупа, а на самом деле она должна быть умницей. Теперь другая крайность: автор не дает даже фамилий. «Совсем мой Старик! – подумал Яценко. – Надо с ним познакомиться поближе». – Нам предстоит вместе работать. Не хотели ли бы вы сегодня со мной пообедать? Вы свободны? – Как птица, – весело сказал старик. – Мне нравится, что вы не генерал. Вы, кажется, русский? Я люблю русских. Люблю и американцев. Я сам американец по паспорту, но не по крови. У меня тоже псевдоним и вдобавок идиотский: я сто лет тому назад из озорства взял себе имя первого пэра Англии! «Положительно, „жизнь подражает искусству“, – подумал Яценко. – Теперь моя пьеса готова. Макс Норфольк в действии, как Лина, по крайней мере по замыслу, была Надя в действии». Они вместе пообедали в тот же день, затем встречались и обедали почти ежедневно. Яценко нарочно выбирал недорогие рестораны, так как старик непременно хотел платить свою долю и говорил неизменное «Dutch treat».[42] Его разговоры, наблюдения над ним оказались чрезвычайно полезны Виктору Николаевичу. После каждой встречи он переделывал и дополнял свою пьесу. «Странные вещи происходят в искусстве: сначала выдумываешь человека, а позднее находишь его в жизни!» Яценко впрочем понимал, что не выдумал Макса Норфолька. Его «Старик», выражавший идею снисходительности к людям, первоначально был даже не очень похож на этого старика. Но теперь главное действующее лицо пьесы стало казаться ему живым. «В „Lie Detector“ я его активизирую: он попадает не в историческую трагедию, как было в „Рыцарях Свободы“, а в водоворот событий бытовой пьесы с напряженной фабулой. Жаль, что я уже показал пьесу Пемброку. Впрочем, он будет помнить только их глупое „экспозе“ и верно даже не заметит, что я образ Старика переделал. Лишь бы только этот Норфольк не узнал себя и не обиделся. Хотя за что же ему тут обижаться? Мой Макс очень привлекателен." Через неделю переделанная пьеса была отдана в переписку. Вместо «Старик», везде значилось «Макс». А на следующий день, когда Норфольк зашел в его кабинет, Яценко смущенно отдал ему новую тетрадку. – Прошу вас сказать мне свое мнение совершенно откровенно. – Разумеется, разумеется. Сейчас же и начну читать. Кажется, в вашей студии есть бар? Нет, не провожайте меня, я найду. – И еще одно, – сказал Виктор Николаевич. – Я вам даю французский перевод. Пьеса написана мною по-русски, но предназначается она для американцев, и я некоторые фразы или отдельные слова вставил в свою рукопись по-английски, по-русски вышло бы хуже. Французский переводчик их не перевел. Это произведет на вас впечатление некоторой недоделанности. Сделайте на это мысленную поправку… Как и на кое-что другое. На известную условность положений… Быть может, кое в чем вы найдете и некоторую фальшь. Но она ведь есть почти во всех драмах. «Лишь бы только его пьеса не оказалась совершенной дрянью, как громадное большинство пьес и как все сценарии, – думал Норфольк по дороге. – Теперь, вероятно, направо?» Он только во второй раз был в студии, но обычно легко находил дорогу в заведения, где продавались спиртные напитки; шутил, что в этом, как во всем в жизни, руководится простым правилом: «Надо исходить из того, что люди неизменно поступают вопреки требованиям здравого смысла: женятся на тех женщинах, на которых им жениться не надо; объявляют войны, когда их поражение математически неизбежно; строят большие города на болоте, как Петербург, на лагунах, как Венецию, или по соседству с вулканом, как Помпею; бар открывают в самом неподходящем месте, в темной тесной комнате, и у стойки ставят неудобные узенькие высокие стулья без спинок, так что ни сидеть, ни пить нет охоты"… Он шел по длинным коридорам студии, с любопытством поглядывая по сторонам, останавливаясь у объявлений и фотографий. Кофейня, в которую он вошел, не была ни темной, ни тесной, но Макс Норфольк говорил, что о своих несбывшихся предсказаниях забывает с такой же легкостью, как государственные люди. У стойки он заказал Мартини и тотчас вступил в разговор с – Только эту штуку вы уж подайте мне вон туда, – сказал Норфольк, указав на столик в углу. Устроившись на жестком диване, он заглянул в окно. Во дворе стойло несколько автомобилей. «Вот этот очень недурен, Делаэ последнего образца"… Затем пробежал забытый на столе засаленный листок с меню завтрака и узнал, что за двести франков можно было получить hors d'oeuvres variés, затем на выбор бифштекс или жареную рыбу, салат, сыр и фрукты. «Рассчитано на низших служащих. Знаменитости сюда приходят потому, что в город далеко ехать, и еще из демократического чувства: играют, конечно, в Когда барман принес новый коктэйль, Норфольк его попробовал, удовлетворенно кивнул головой и вынул из оттопыренного кармана старенького пальто обе тетрадки. ("Значит, сценарист», – подумал барман). БАРОН, БАРОНЕССА, МАКС, МАРТА, АПТЕКАРЬ, ГОРНИЧНАЯ БАРОНЕССЫ, СЛУГА В ГОСТИНИЦЕ Действие происходит в наше время, осенью, на протяжении нескольких дней, в очень хорошей нью-йоркской гостинице. Декорация, в сущности, одна. Барон и баронесса снимают в гостинице апартамент из шести комнат, включающий два салона. Они обставлены одинаково; только в салоне барона группа из стола и кресел находится справа, а диван слева; а в салоне баронессы – наоборот: диван справа, стол и кресла слева. Кроме того, картины на стенах другие: в одном виды охоты, в другом портрет какой-то по-старинному одетой дамы. Во всем остальном – одна и та же обстановка салона в дорогой гостинице; ковры поверх бобрика, шкапчики, золоченая мебель, камин в глубине, над ним зеркало. Под зеркалом на камине в салоне барона какой-то восточный фарфоровый бюст. Впрочем, он виден только тогда, когда у зеркала освещаются лампочки. Действие всех картин происходит вечером при электрическом освещении. Салон барона. За столом сидят барон и Макс. На столе телефон, бутылка и два бокала. Барон очень красивый тридцатилетний человек, одетый по самой последней моде. На лице у него скучающее выражение. Говорит с очень легким иностранным акцентом. Макс – старик лет семидесяти. Оба они выпили немного больше, чем следовало бы. Девятый час вечера. МАКС: Ведь первый муж вашей жены был маркиз? БАРОН: Да. МАКС: После его безвременной кончины она вышла за вас. Вы только барон. Значит, брак с вами был не только чудовищной глупостью с ее стороны, но и социальным понижением? БАРОН: Да. МАКС: И вы твердо решили развестись с ней? БАРОН: Да. МАКС: И вы твердо решили получить с нее при этом деньги? БАРОН: Да. МАКС: Говорят, у Шекспира было пятнадцать тысяч слов. У вас, повидимому, сегодня есть только одно… Вы хотите получить с нее пятьдесят тысяч долларов? БАРОН: Нет. МАКС: Слава Богу, второе слово! Чего же вы хотите? БАРОН: Я хочу получить с нее сто тысяч долларов. МАКС: Почему так много, young rascal?[43] БАРОН: Мне очень нужны деньги, old fool.[44] МАКС: Это, конечно, серьезный довод, но может быть, все же недостаточный… Кстати, довожу до вашего сведения, что настоящие, т. е. умные, циники всегда говорят не как циники, а как идеалисты: это им выгоднее. БАРОН: Я не циник. Но что ж делать, деньги вещь совершенно необходимая. МАКС: Неужели? У вас страсть к каким-то изощренным парадоксам… Нет, ста тысяч она вам никогда не даст. Если б вы еще были герцогом! Но вы просто захудалый барон. БАРОН МАКС: Иметь казненного предка это, конечно, социальная distinction. При условии, что он был казнен не менее двухсот лет тому назад. За что его казнили, young rascal? БАРОН: За пустяк, old fool. Он сошелся с женщиной, которая оказалась ведьмой. МАКС: Это бывает и в наше время. И что же? БАРОН: Раз вечером мой предок шел лесом к своим друзьям. К нему внезапно подбежала волчица. Он выхватил меч и отрубил ей лапу. Она завизжала человеческим голосом и убежала. Дойдя до замка друзей, барон с тревогой и гордостью показал им свой трофей. МАКС: Что ж, каждый проводит время как ему нравится. И что же? БАРОН: Власти произвели расследование. Колдунью с отрубленной рукой нашли – и оказалось, что она была любовницей барона. Думаю, что просто его выслеживала из ревности. Он был очень красив… Я точная его копия, судя по его портрету. В гневе она прокляла его и весь наш род. Ее пытали. Она показала, будто он знал, кто она. Колдунью сожгли, а моего предка только обезглавили. МАКС: Как приятно быть дворянином! БАРОН: С тех пор над нашим родом повисло проклятие волчицы. МАКС: И, разумеется, все ваши другие предки с той поры погибали трагической смертью, young rascal? БАРОН: Нет, old fool, все они жили очень счастливо, служили верой и правдой своим королям. Но я погибну трагически. МАКС: Вы непременно, рано или поздно, выдадите чек без покрытия. Проклятие волчицы исполнится, но вас не обезглавят. Вы только посидите несколько месяцев в тюрьме. Что ж тут такого? С кем это не случалось? БАРОН: Я не хочу сидеть в тюрьме. МАКС: Я знаю, что вы оригинал. БАРОН: Что до проклятья, то… дураки никогда не бывают суеверны. МАКС: Это сказал Байрон. Дорогой друг, неужто вы читали Байрона? БАРОН: Нет, я прочел эту цитату в какой-то газете. МАКС: То-то… А достать для вас у вашей жены сто тысяч я все-таки не могу. БАРОН МАКС: Не засыпайте меня лестью: я о ста тысячах даже не заикнусь. БАРОН: Это печально. МАКС: Очень. Чувствуете ли вы, по крайней мере, что ваша жена имеет большие достоинства? Правда, как женщина, она, хотя еще очень привлекательна, но для меня чуть-чуть уже стара. Я как-то случайно видел ее бумаги: ей тридцать восемь лет. Впрочем, она своего возраста не скрывает: говорит, что ей тридцать два, это вполне корректная и приличная скидка – меньше двадцати процентов. Конечно, у нее есть маленькие недостатки. Она скуповата, или по крайней мере не щедра. Она бывает и грубовата. Светская дама, баронесса и говорит go to hell! Вероятно, это вы ее научили? Она нервна, но не сумасшедшая. Вы не очень нервны, но вы имеете все задатки сумасшедшего. БАРОН: Это ваш комический Lie Detector обнаружил мое сумасшествие? МАКС: Отчасти и он, хотя не только он. БАРОН МАКС: Всего полтора года. Я был в жизни изобретателем, сыщиком, фокусником, психологом, переводчиком в покойной Лиге Наций, комиссионером по продаже бриллиантов, управляющим гостиницей, наблюдателем при игорном доме… БАРОН: Вы можете сократить вашу автобиографию… На каком принципе, вы говорите, основан ваш прибор? МАКС: Это очень просто. БАРОН: Не продолжайте, ваше объяснение совершенно понятно каждому ребенку. Говорите, лучше не об эргах, а о долларах моей жены. МАКС: Слушаю-с. Я буду просить вашу жену дать вам пятьдесят тысяч. Сделаю это против убеждения. Я на ее месте не дал бы вам ни одного сента. Но что ж мне делать? У меня к вам симпатия. БАРОН: Mutual.[45] МАКС: Конечно, вы son of a bitch. Но если судить о вас, исходя из этой аксиомы, то станет ясно, что вы породистый son of a bitch, приятный son of a bitch и даже добрый son of a bitch. Знаете ли вы сами, что у вас есть еще одно довольно редкое достоинство? Вам совершенно все равно, что о вас думают люди. БАРОН МАКС: Да, да, современные: ваши предки с вами не были знакомы, а потомство едва ли будет вами много заниматься. И это ваше достоинство тем более удивительно, что по наружности и по манерам, вы даже не фат, а пародия на фата… У вас, как писалось в старых романах, «ледяной холод в душе»? БАРОН МАКС: Впрочем, это моя специальность находить в людях скрытые достоинства. Ваша жена теперь в вас никаких достоинств не находит. БАРОН МАКС БАРОН: Я не знал покойника, но это действительно весьма вероятно. МАКС: Странно. Она хорошая женщина. БАРОН: Она прекрасная женщина, damn her. МАКС БАРОН: Очень немного. МАКС: Странно. Вы ведь ни одной женщины не можете видеть равнодушно. Это, впрочем, симпатичная черта характера. Когда вы разговариваете с мужчинами, у вас обычно такой вид, будто вы только что узнали, что ваш отец, мать и все предки погибли в концентрационном лагере. Но стоит показаться хорошенькой женщине, и вы совершенно преображаетесь: у вас блестят глаза, вы болтаете без конца, вы становитесь даже умны! А может быть эта женщина на вас и смотреть не хочет? БАРОН: Нет, этого не может быть. МАКС: Вот, вот, пародия на фата, несмотря на «холод в душе». БАРОН: Это не ваше дело. МАКС: Других доводов вы не понимаете, но позвольте вам сказать следующее. Марта, конечно, прелестная девочка, но она зарабатывает, как стенографистка этой гостиницы, долларов семьдесят в неделю. А вы всю жизнь ничего не зарабатывали, вы даже не знаете, как это делается… Вы сделаете большую ошибку, женившись на Марте. БАРОН: Кто же не делает ошибок? Зачем Гитлер объявил войну? МАКС: Быть может, его недостаточно предостерегали, а я вас предостерегаю в десятый раз. Хорошо, поговорим о другом… Зачем вы стали писать книгу о старом фарфоре? На какого чорта вам старый фарфор? БАРОН: Вы ошибаетесь, я знаток. Я с первого взгляда могу отличить Севр от Мейссена, а мейссенский от китайского. МАКС: С первого взгляда на метку. На Севре изображены две буквы, на мейссенском два меча, а на китайском, кажется, какие-то рыбки. ВАРОН: Другие и этого не знают. Книгу же я пишу потому, что нужно ведь занять как-нибудь пять-шесть часов в день, остающиеся от ресторанов и ночных клубов. МАКС: Кроме того, под предлогом диктовки вы вызываете к себе Марту на несколько часов. БАРОН МАКС: Если я и достану вам пятьдесят тысяч, то о ресторанах и ночных клубах все равно придется забыть. Вы будете иметь где-нибудь в Бруклине две комнаты с ванной, рефриджерейтором и телевижен. Это вам скоро надоест. БАРОН: Увидим. Я обожаю Марту. МАКС: Вы наверное ни одну женщину не обожали больше трех месяцев. БАРОН: Неправда, случалось и шесть! Кроме того, повторяю, это вас совершенно не касается, old fool. Он встает, подходит к зеркалу над камином и зажигает сильные лампы. МАКС: Ave Caesar!.. Vive l'Empereur! БАРОН: Я похож на Роберта Тэйлора. МАКС: Зачем вы скромничаете? Роберт Тэйлор похож на вас. БАРОН МАКС: Вы даже не знаете, как зовут президента Соединенных Штатов. БАРОН: Согласитесь, что я человек, не похожий на других людей. МАКС: Все люди, говорящие, что они не похожи на других людей, очень похожи друг на друга. И таких тоже миллионы. БАРОН: Я все презираю в современном мире! Ни о чем даже не могу говорить серьезно. МАКС: Современный мир это переживет, хотя и с душевной болью. БАРОН МАКС БАРОН: Я знаю ваше ласковое отношение к хорошеньким барышням вчетверо моложе вас. МАКС: Не вчетверо! Марте двадцать два года. БАРОН: Значит, в три с половиной раза. МАКС: Нет, не в три с половиной, а в три! Звонит телефон. Барон берет трубку аппарата. БАРОН: Да, да, пожалуйста, скажите мисс Марте, что я жду ее для диктовки. Пусть она поднимется тотчас, у меня масса работы. Благодарю вас. БАРОН и МАКС Входит Марта. Барон и Макс сразу очень оживляются. Она очаровательна. Одета она «как все», т. е. как все небогатые барышни, но мило и со вкусом. Хорошо причесана, как будто сейчас от парикмахера. Ногти выкрашены и отделаны, как будто она сейчас и от маникюрши. У нее в руках пишущая машинка. БАРОН и МАКС МАРТА Барон поспешно берет у нее машинку и ставит на столик. Макс так же предупредительно пододвигает ей стул, но не к столику с машинкой, а к столу, на котором стоят напитки. Она садится. МАРТА МАКС БАРОН: Нет, вы не мешаете. БАРОН: Parliament? МАКС: Old Gold? МАРТА: БАРОН: Хотите виски, мисс Марта? МАРТА: Хочу. МАКС: Нет, не пейте виски. Это не ваш стиль. Теперь не время для коктэйлей, но я хочу угостить вас коктэйлем моего изобретения БАРОН: Желтый гораздо лучше. МАКС: Вы смеете спорить со мной? Зеленый крепче на двенадцать градусов. Затем две доли водки, две доли виски и три доли Поммери. БАРОН: Какой вздор! Вы и в напитках ничего не понимаете, как ни в чем другом. Шампанское и водка. Это так же безграмотно, как, например, параллельные квинты в музыке. МАРТА МАКС: Ни в музыке, ни в коктэйлях нет вечных истин. Вдруг какой-нибудь новый Бетховен покажет, что параллельные квинты и есть верх гениальности? А я показал, что водку можно и должно сочетать с шампанским, которого кстати у вас здесь нет. МАРТА МАКС: Нет, я назову его Hydrogen Bomb cocktail… Его надо долго взбалтывать и подавать очень холодным. Разумеется, никакой вишни! А того человека, который положил бы сюда кусочек апельсина, надо немедленно четвертовать. Дорогой барон, преодолейте вашу ненависть ко мне и попробуйте. После трех бокалов вы будете дивно спать. БАРОН МАРТА: Я тоже. Я засыпаю через минуту после того, как ложусь. Не успеваю даже прочесть заголовки Daily Mirror. МАКС: Как я вам завидую. БАРОН МАКС: В таком случае мы обойдемся без шампанского. МАКС: Ну, как вы находите? МАРТА МАКС МАРТА МАКС: И никогда не будете пить, так как вы меня не слушаетесь и поэтому попадете в ад. МАРТА БАРОН: Мисс Марта, нам пора сесть за работу. МАРТА: Да, разумеется. БАРОН: Мы сегодня кончим вступление к моей монографии о франкентальском фарфоре. Вы помните, что мы остановились на фарфоре древнего Востока. МАРТА: Да, вы сказали, что кончите вступление какой-то страшной легендой. Я ждала с нетерпением! БАРОН: Это легенда острова Маури-Га-Сима. МАКС: Еще одна легенда! Вы злоупотребляете легендами, дорогой друг. МАРТА: Я обожаю все страшное! Барон садится рядом со столиком Марты и в упор смотрит на Макса, все более явно показывая, что его уход был бы весьма приятен. Макс разваливается в кресле. МАКС: С удовольствием послушаю вашу фарфоровую легенду. БАРОН Марта испуганно перестает писать и расширенными глазами смотрит на барона. МАКС: Это были, право, не очень интеллигентные боги. Во-первых, что же дурного в том, что жители острова, разбогатев на фарфоре благодаря своему трудолюбию, коммерческим способностям и know-how, стали жить лучше прежнего? С нами, американцами, было собственно то же самое. Правда, мы всегда слепо верим нашим мудрым правителям и никогда их не критикуем. А во-вторых, почему весь остров Маури-Га-Сима должен отвечать за одного человека? Что, если бы нас всех истребили, скажем, за Лепке? МАРТА МАКС БАРОН: Разница действительно большая. В виде редкого исключения вы иногда высказываете разумные мысли. Но что если б вы перестали нам мешать? Я продолжаю, Марта. МАКС БАРОН МАРТА: Это поэтическая и страшная легенда! БАРОН МАКС: Я знаю, вы оба легковерны и суеверны, как дикари из центральной Африки. Я уверен, что вы, барон, бледнеете, если за столом рассыпается соль из солонки. А вы, Марточка, быть может, опускаете половую щетку в ведро с водой, чтобы вызвать дождь. В Африке так принято. МАРТА МАКС: А уж туфли вы утром надеваете не иначе, как сначала на левую ножку… Сказав это, я невольно взглянул на вашу левую ножку, Марточка, и должен огорчить вас: на ней только что побежал найлон. МАРТА МАКС: Несчастья надо переносить мужественно… Вы, кажется, делаете перерыв после легенды? БАРОН: Больше пока ничего не написано. Только отдельные мысли. МАКС: И какие!.. Марточка, видели ли вы уже мой Lie Detector? МАРТА Макс незаметно на что-то надавливает. Стрелка передвигается на экране до конца скалы. МАКС: Видите, вы солгали. Опишите наружность человека, в которого вы влюблены. МАРТА: Это 20-летний юноша, брюнет, невысокого роста, полный. Стрелка передвигается на экране. МАКС: Вы опять лжете. Телефонный звонок. Барон берет трубку. БАРОН: Алло. МАКС БАРОН: Пожалуйста, не торопитесь. Будет очень приятно, если вы проведете остаток вечера у моей жены. МАКС БАРОН: До завтра, дорогой друг. Макс уходит. Марта вдруг заливается веселым смехом. Барон с недоумением на нее смотрит. МАРТА: Ты ревнуешь меня к этому старику! Тебе не стыдно! Ах, как я рада! БАРОН: Какой вздор! Марта вскакивает и бросается ему на шею. ЗАНАВЕС. Салон баронессы. Тот же вечер. Баронесса, довольно привлекательная женщина лет 37–38. Лицо у нее усталое, болезненное и раздраженное. Она в пеньюаре. Полулежит на диване. В момент поднятия кладет трубку стоящего около нее на столике телефонного аппарата. На столике бутылочки с разными лекарствами, стаканы, рюмка, минеральная вода. Горничная, говорящая по-английски с сильным французским акцентом, поправляет подушки на диване. БАРОНЕССА ГОРНИЧНАЯ: Может быть, прикажете принести белую подушку из спальной? БАРОНЕССА: Да, принесите… Или нет, не надо. Я не люблю белых подушек в гостиной. Но эту положите выше и очень ровно: чтобы она была как раз посредине спинки ГОРНИЧНАЯ: Не знаю, сударыня. БАРОНЕССА: Как это вы не знаете самых простых слов? Я отлично помню, что такая линия называется диагональю. Это неправда, будто я стала что-то забывать! ГОРНИЧНАЯ: Прикажете передвинуть диван, сударыня? БАРОНЕССА: Не надо. Сейчас придет старик Макс. Он верно захочет пить. Пододвиньте тот столик с напитками. ГОРНИЧНАЯ: Ровно в семь вечера, сударыня. EAPOBECCA: Да, да, я помню. Налейте мне еще десять капель. Я приму в десять часов. Входит Макс. МАКС: Добрый вечер, дорогая БАРОНЕССА МАКС: Как вы себя чувствуете? БАРОНЕССА: Плохо… Впрочем, нет, теперь хорошо. Отчего вы долго не заходили? МАКС БАРОНЕССА: Два часа тому назад? Да, да, я помню. Это неправда, будто я вас забываю… МАКС БАРОНЕССА: Да, от Кристиан Диор… МАКС БАРОНЕССА МАКС: Вы меня вызвали БАРОНЕССА: Не знаю, зачем я вас вызвала. Мне просто хотелось вас видеть. МАКС БАРОНЕССА: Если б я не знала, что вы сейчас находитесь у моего мужа, я, вероятно, вызвала бы кого-либо другого. Я не могла оставаться одна. МАКС БАРОНЕССА: Извините меня, дорогой друг, вы не так меня поняли. Вы отлично знаете, что для меня есть огромная разница между вами и другими моими знакомыми. МАКС: Огромной разницы нет. Кроме, конечно, имущественной. БАРОНЕССА: Вы единственный человек, кому я верю и кто меня любит. Всем другим нужны мои деньги. Забавно, я им никаких денег не даю, не дам, и им отлично это известно. Они любят мои миллионы МАКС БАРОНЕССА: Не знаю. Кажется, чтение газеты. Опять было что-то об этой атомной бомбе, о надвигающейся войне. Если на Нью-Йорк будет сброшена бомба, я сойду с ума!.. Когда, по-вашему, начнется война? МАКС: Это знают каких-нибудь десять человек на земле: члены Политбюро, да и то, вероятно, не все. Президент Трумэн знает об этом столько же, сколько мы с вами… Успокойтесь, скорее всего никакой войны не будет. А если будет, то вы уедете к себе в Южную Америку, где об атомных бомбах вы будете узнавать только из газетных телеграмм. На расстоянии в несколько тысяч миль это будет не такое уж страшное чтение. Во всяком случае занимательное. БАРОНЕССА МАКС: Это даже просто глупо. Я это делаю по пятидесятилетней плохой привычке, от которой уже поздно отучиться. БАРОНЕССА: Или от неврастении. МАКС: Неврастению выдумали психиатры для увеличения своих заработков. Хуже психиатров есть только психоаналитики. И у вас тоже никакой неврастении нет. БАРОНЕССА МАКС: Даже следа этого нет. Вы все ваши дела помните не хуже вашего управляющего. Я как-то присутствовал при том, как он, в докладе вам, ошибся в дивидендах Мидлэнд Стил, и вы тотчас его поправили. БАРОНЕССА: Свои дела я помню хорошо. Это у меня от отца. Он сам нажил свои миллионы в Южной Америке… Да, о чем же мы говорили? Я знаю, что МАКС: И я очень этому рад. Мое главное достоинство: я ленив, т. е. люблю делать только то, что мне нравится, и, еще лучше, ничего не делать. Очень приятно пожить год без всякой работы. У меня есть две тысячи сбережений. Кроме того, я получаю в течение 26 недель пособие для безработных. Вы скажете, что не совсем прилично получать пособие для безработных, когда я могу поступить на службу? Но, во-первых, я не такой уж совестливый человек, каким вы меня считаете. А во-вторых, я всю жизнь честно платил налоги казне Соединенных Штатов, и нет никакой беды в том, чтобы казна Соединенных Штатов в течение полугода платила мне. Это не самая глупая из всех ее трат. Чем, например, я хуже Чан-Кай-Ши? БАРОНЕССА: Допустим. Но чем же в таком случае моя «казна» хуже казны Соединенных Штатов? МАКС: Вам я никогда никаких налогов не платил… А что, если б вы меня чем-либо угостили? Я с молодыми красивыми женщинами люблю говорить за вином. БАРОНЕССА МАКС: БАРОНЕССА МАКС: Не хочу! Вы злоупотребляете этой дрянью! Она в сто раз хуже всех крепких спиртных напитков. Квиеталь новое средство, очень сильное и еще плохо изученное. Мне знакомый врач сказал, что от больших доз Квиеталя люди теряют память! БАРОНЕССА МАКС: Так говорят социалисты. А вам неудобно, милая, быть социалисткой, имея восемь миллионов долларов. БАРОНЕССА МАКС: Вы сами виноваты: зачем вы выходили замуж за каких-то экзотических аристократов? Вы не янки по крови, но во всем остальном вы почти американка, и гораздо лучше сделали бы, если б вышли замуж за настоящего американца. Не могу простить вам эту вашу несчастную любовь к титулам… БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Он поступил со мной подло! Притворялся влюбленным, а я, дура, поверила! Разве в миллионерок влюбляются? МАКС БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: И как гадко все это было сделано! Сошелся с переписчицей нашего отеля, которую я же, идиотка, ему рекомендовала для книги! Он ведь пишет книгу! Хорош писатель! Хемингуэю и Фаулкнеру не придется повеситься от зависти. Он даже не образован. Отнимите у него титул – и он никто! МАКС: Я этого не подумал. Но это можно сказать почти обо всех людях вашего круга. Все вы какой-то анахронизм. Нельзя жить ресторанами, ночными клубами и туалетами… Я всегда говорю вам правду, дорогая, не сердитесь. Отчего бы вам не заняться каким-либо полезным благотворительным делом? БАРОНЕССА МАКС: Мало ли каким. БАРОНЕССА МАКС: Ну, так займитесь собиранием коллекций. Вас не интересует, например, французская мебель восемнадцатого века? БАРОНЕССА: Нисколько. Дом в моем имении полон всевозможных коллекций, и я ни в чем ничего не понимаю, как мой муж ничего не понимает в фарфоре. Он выбрал Франкенталь, потому что ему нравится это слово, да и Севр или Мейссен для него слишком банальны. МАКС БАРОНЕССА: Да, да, ведь вы хотите, чтобы я дала на прощанье пятьдесят тысяч долларов этой труженице? Никогда! МАКС БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА МАКС: Не на нее, а на себя, и не в один год, а в три. Он не так беззаботен, как вы думаете. Быть может, он даже немного прикидывается беззаботным. А Марту он бросит через три месяца. БАРОНЕССА МАКС: Я в этом уверен. БАРОНЕССА: Да, я знаю, он только делает вид, будто влюблен в нее. МАКС БАРОНЕССА МАКС: Дорогая моя, я так далеко никогда вперед не заглядывал. Даже до изобретения атомной бомбы… Все-таки вы, во всяком случае прежде, очень его любили. Дайте ему на прощанье денег. БАРОНЕССА МАКС: Нет. Пятьдесят тысяч долларов это меньше одного процента вашего состояния. Вы могли бы дать ему и больше. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Милый друг, простите меня. Я ведь сказала: «если б я вас не знала». МАКС: Да, вы это БАРОНЕССА: Ради Бога, не сердитесь! Я отлично знаю, что вы бескорыстнейший из людей. Звонит телефон. Баронесса берет трубку. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Но я всегда по вашим глазам вижу, что вы пили. И это случается чаще, чем я хотела бы. Нот вы и сегодня выпили чуть больше, чем нужно. МАКС БАРОНЕССА МАКС: Пользуйтесь мною вместо Квиеталя. БАРОНЕССА: У вас всегда такой вид, точно с человеком в жизни ничего особенно худого случиться не может. МАКС: И ничего особенно хорошего. Стук в дверь. Входит аптекарь Тобин, очень мрачного вида, небрежно одетый старик. Макс смотрим на него удивленно. АПТЕКАРЬ: Добрый вечер. Я аптекарь Тобин. БАРОНЕССА: Добрый вечер. Чем могу вам служить? АПТЕКАРЬ МАКС: Мои сомнения рассеялись от вашего ответа! Ведь вы доктор Тобин? Страшно рад вас видеть! Мы не встречались лет сорок! Вы меня узнаете? Аптекарь тоже на него смотрит, хотя и без большого интереса. АПТЕКАРЬ МАКС АПТЕКАРЬ: Потому что я аптекарь Тобин. МАКС: Ведь вы были доктором медицины и даже подавали большие надежды, как врач по душевным болезням. Вы переменили профессию? АПТЕКАРЬ: Переменил. Быть аптекарем менее неприятно, чем быть врачом. Врачи губят людей, а мы только их соучастники. Кроме того, как аптекарь, я зарабатываю больше. По крайней мере пока. Скоро, верно, нас разорят налоги. БАРОНЕССА АПТЕКАРЬ МАКС: Спасибо на добром слове. Позвольте на-радостях угостить вас Наполеоновским коньяком. АПТЕКАРЬ МАКС АПТЕКАРЬ: Очень плохо. БАРОНЕССА: Ах, это моему мужу? АПТЕКАРЬ: Да, я попросил швейцара позвонить в его комнату, никто не отвечал. Швейцар предложил оставить у него, но я не имею на это права: Квиеталь опасная вещь. БАРОНЕССА: Разве мой муж тоже принимает Квиеталь? АПТЕКАРЬ: Так он мне сказал. Рецепт, впрочем, был на ваше имя, и я предпочитаю отдать вам. МАКС АПТЕКАРЬ БАРОНЕССА: А если принять чайную ложку? АПТЕКАРЬ БАРОНЕССА: И останется в нем навсегда? АПТЕКАРЬ БАРОНЕССА: Как же врачи дают легко такое лекарство? АПТЕКАРЬ: Между врачами бывают и идиоты. Но обычно и они дают Квиеталь не так легко. Мне же, конечно, все равно: я выдаю лекарства по рецептам, а что с ними делают покупатели, не мое дело. МАКС: И дела вашей аптеки, тем не менее, идут недурно? АПТЕКАРЬ: Они идут скверно, но они не были бы лучше, если б я делал вид, будто меня интересует здоровье моих клиентов… Мне следует два доллара восемьдесят. БАРОНЕССА: Дорогой друг, заплатите ему. У меня деньги в спальной. МАКС АПТЕКАРЬ: У меня нет сдачи Баронесса только кивает ему. Макс нарочно, чтобы загладить ее нелюбезность, провожает его. МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Нет, я не знаю. АПТЕКАРЬ: Найдете в телефонной книжке. Прощайте МАКС БАРОНЕССА: Вероятно, одних лет с вами? МАКС БАРОНЕССА: Я сказала, что он всегда спал как сурок. МАКС ЗАНАВЕС. Тот же вечер. Одиннадцатый час. Когда занавес поднимается, слышны звуки рояля. Кто-то играет МАРТА БАРОН МАРТА: Зачем вы взяли такой огромный номер? БАРОН: Она велела соединить два номера. В мелочах она очень бережлива и рассчетлива, но платить сто долларов в день, чтобы пускать людям пыль в глаза, ей ничего не стоит. У нас своя столовая, куда мы никогда не заходим, и вот эта комната с роялем, которая никакого назначения вообще не имеет. МАРТА БАРОН: Не волнуйся, ей не поможет и Кристиан Диор. МАРТА БАРОН: Меня она купила по случаю, second hand, за бесценок. Я не требовал, чтобы она положила на мое имя капитал. МАРТА БАРОН: Н-да. МАРТА БАРОН: Франкентальском. Эмментальский – это сыр. МАРТА БАРОН МАРТА: Я у них подписчица, но верно этого недостаточно… А не это, так будет что-либо другое. Главное, что мы оба молоды и не боимся бедности. БАРОН: Н-да. МАРТА: Если Book of the Month или Literary Guild возьмет твою книгу, ты меня повезешь в Париж, и я там буду заказывать платья у этого француза. Ты повезешь меня в Париж? Ах, как это будет хорошо! Мне так хотелось бы увидеть Эйфелеву башню! БАРОН МАРТА: Так отчего же вы не едете? Ведь она согласилась?.. Старик говорит, что она хорошая женщина и что я очень перед ней виновата. Но я все-таки ее не люблю. Она слишком много имела от жизни: в сто раз, в тысячу раз больше, чем я до того, как я тебя встретила. Почему? За что? Надо же жить и бедным девушкам… Непременно верни ей все подарки, которые она тебе давала. Слышишь? БАРОН: Разумеется. В первый же день. МАРТА: Мне всегда так неприятно смотреть на твой золотой портсигар и на это кольцо. БАРОН МАРТА БАРОН: Да. МАРТА БАРОН: Все будет. Мы ведь еще не женаты. Если она вернет мне эти серьги, я, разумеется, отдам их тебе. МАРТА БАРОН МАРТА БАРОН: Я сам так думаю. МАРТА: Старик говорил мне, что ты… Как это называется? Что ты циник. Но это неправда! Ты так говоришь БАРОН: Мне говорили знатоки, что если бы я специально занялся музыкой, то из меня вышел бы новый Рахманинов или Падеревский. МАРТА БАРОН: Какое совпадение. МАРТА: Этот князь был недостойный обманщик! БАРОН: Н-да. Очень печально. МАРТА: Это правда! Вот теперь ты такой, каким я обожаю тебя! Говори, говори! БАРОН: Я никогда не видел таких прекрасных глаз, как твои! Они отражают твою прекрасную доверчивую душу. Тебя так легко обманывать, тебя будут обманывать всю жизнь. МАРТА БАРОН: Я больше ничего не скажу. Но помни, всегда помни то, что я только что сказал! Помни это, что бы со мной ни случилось! МАРТА БАРОН: Быть может, исполнится проклятие волчицы… МАРТА Барон сажает ее на стул, вынимает из ящика фотографию и ставит ее на комод. МАРТА: Это тот твой предок, на которого ты похож? Дай, я опять взгляну. Он такой красавец! БАРОН: Не подходи! МАРТА БАРОН: Нет, ей пришлось бы пробить не одну стену, а каких-нибудь семь или восемь, а револьвер слабый. МАРТА БАРОН: Плохой револьвер старого образца. Звук очень слабый. МАРТА: Ну, что это? Что это значит? Зачем ты это сделал? Стук в дверь. Марта мгновенно садится за пишущую машинку и стучит, хотя в машинке нет бумаги. Макс входит. У него в руке чемоданчик с Lie Detector-ом. БАРОН МАКС: Как приятно, когда друзья встречают тебя так радостно. МАРТА: О, нет. Барон с бешенством встает и уходит в соседнюю комнату. Марта смущенно молчит. Макс смеется. МАКС: Кажется, он чем-то недоволен. Чем бы это? Из соседней комнаты слышатся звуки рояля. Барон играет интермеццо из «Cavaleria Rusticana». С минуту длится молчание. Дальнейший разговор на сцене ведется под звуки рояля. МАРТА: Как он чудесно играет! МАКС: Да. Но вкус у него вульгарный, как и все другое. «Cavaleria Rusticana»!.. Я не большой музыкант. Люблю музыку. Однако слух у меня плохой, а голос маленький, зато очень гадкий. МАРТА: Вы слишком много пьете. Вы его спаиваете! МАКС: Как? И МАРТА: А кто еще?.. Она! МАКС МАРТА: Вы дружны и со мной, и с ней! Я знаю, вы мне говорили, будто я перед ней виновата. Что ж делать, она сделала его несчастным. Она старше его лет на десять. Ведь ей сорок лет? МАКС МАРТА: А он так несчастен, так нервен! Знаете, что с ним только что произошло? МАКС: С ним может произойти что угодно. МАРТА МАКС МАРТА МАКС МАРТА МАКС: Фотография – шесть дюймов на четыре… Конечно, она с портрета в их замке? Зачем он валяет дурака? МАРТА МАКС: Все не могу решить, помешался ли он в самом деле на каких-то легендах или только притворяется? Никакого предопределения в их роду, конечно, нет, а вот, может быть, дурная болезнь есть… Ну, не буду, не буду… Бросьте его, моя милая девочка! Зачем он вам? МАРТА: Я люблю его! МАКС МАРТА МАКС МАРТА МАКС МАРТА МАКС: Видите, стрелка передвинулась. МАРТА МАКС: Он изумителен и даже очарователен только по своей совершенной бессовестности. МАРТА: Не смейте так о нем говорить! МАКС: Он бросит вас через два-три месяца. МАРТА: Какой у тебя голос! МАКС: У сэра голос как у Карузо. Но голоса великих певцов портятся от алкоголя. БАРОН: С вашего позволения, Карузо был тенор, а у меня баритон. Отчего бы вам не уйти, глупый старик? МАКС: Уйти надо не мне, а ей. В этой гостинице может не понравиться, что она у вас сидит до одиннадцати вечера и что, вместо стука машинки, в коридоре слышится ваш дивный голос. Ее могут уволить. МАРТА БАРОН: Я вас вызову по телефону. МАРТА: Добрый вечер. МАКС: Вам не стыдно, сэр? БАРОН: Идите к чорту. МАКС: Уйти к чорту, не сказав вам о результате моих переговоров с вашей женой? БАРОН: Нет, сначала это сообщите: чорт вас подождет. Что же слышно на фронте? МАКС: All quiet on the Western Front… Ho прежде всего, чтобы потом не забыть, вот вам какое-то лекарство. БАРОН МАКС: Вот как… А мне казалось, будто вы еще сегодня сказали, что вы спите как сурок. БАРОН: Перейдем к делу. Она дает сто тысяч? МАКС: О ста тысячах не было и речи. Но я надеюсь, что она вам даст пятьдесят тысяч. БАРОН: Пятьдесят тысяч это для меня мало. МАКС: Конечно, за ваши заслуги перед ней и за ваши добродетели вообще, вам полагалось бы гораздо больше. Но так и быть, великодушно согласитесь принять пятьдесят тысяч. БАРОН: Что я с ними сделаю? У меня девяносто тысяч долгов. МАКС БАРОН: Не стоит перечислять. Долгов портным и т. п. я, разумеется, не считаю. Все старые долги. Векселя переписывались, пока кредиторы знали, что она моя жена. Но как только газеты объявят о нашем разводе, на меня набросится вся свора кредиторов. МАКС: Так… БАРОН: Я еще не знаю. МАКС: Я тоже не знаю, сэр! БАРОН МАКС БАРОН Макс смотрит на него растерянно. Затем вдруг заливается смехом. БАРОН: Вы, кажется совершенно пьяны. МАКС БАРОН МАКС: Пожалуйста, бросьте этот вздор из светских мелодрам девятнадцатого века. Вы не покончите с собой: вы слишком любите красивых женщин и сухое шампанское! БАРОН: Едва ли у меня будет много красивых женщин и сухого шампанского, если меня посадят в тюрьму. МАКС: За долги в тюрьму не сажают. Вы заплатите кредиторам пятьдесят сентов за доллар… Кстати, что же вам дали бы и сто тысяч? У вас, значит, осталось бы десять. Это мало для обеспечения блестящего будущего? БАРОН МАКС: Нет, вы все-таки не отравляйтесь. Прежде всего, химические самоубийства не очень эстетичны. Платон слишком красиво описал смерть Сократа. Я не знаю, что такое цикута, но, верно, она действовала не совсем так… Ну, что будет хорошего, если вам сделают промывание желудка? Нет, бросим это и подумаем, как вам заплатить долги. БАРОН: Она МАКС БАРОН: Семь тысяч двести. МАКС: Отдаю вам справедливость, вы гораздо щедрее ее. Правда, вы покупали ей подарки на ее же деньги. БАРОН: Нет, я выдал ювелиру вексель на семь тысяч двести. МАКС: Я именно это и говорю. Серьги она вам вернет. Если сама не догадается, я ей напомню. А вы верните ей часы, чтоб было совершенно благородно. Они стоят всего триста долларов. Кольца, портсигар и запонок не возвращайте: мы сделаем вид, что о них вы забыли. За серьги вам дадут тысяч пять. Итого БАРОН: Чтобы быть совершенно точным, у меня девяносто шесть тысяч долга. МАКС БАРОН: Наверное. МАКС: Шестьдесят процентов от девяносто шести это будет почти пятьдесят восемь тысяч. У вас ничего не останется. Чем же вы будете жить? БАРОН МАКС: Непременно, непременно. Или даже оба эти клуба. Кроме того, ее перепечатает Readers Digest, и в Холливуде вам за фильмовые права заплатят миллион долларов. Но если ваш писательский гений не будет сразу признан, что тогда? Что тогда? БАРОН: Не знаю. МАКС: Ну, хорошо, вы забудете отдать этой скряге и часы. БАРОН МАКС: По той причине, именно, что я old fool!.. Кроме того, я сегодня чувствую себя перед вами виноватым… Все равно в чем, это не ваше дело! БАРОН: Кстати, вы мне как-то говорили, будто у вас всего две тысячи сбережений. МАКС; Я на всякий случай обычно говорю немного меньше. У меня есть три тысячи. Я вам отдам половину! Вы мне вернете, когда женитесь на другой богатой южноамериканке!.. Больше я вам не дам! И не просите! Почему я вам должен отдавать мои трудовые сбережения? БАРОН: Да я ничего у вас и не возьму. Я очень тронут, но это для меня не выход. МАКС ЗАНАВЕС. Салон баронессы. После предыдущей картины прошло несколько дней. Восемь часов вечера. За столом Макс и Аптекарь. На этот раз и у Макса вид необычно мрачный и озабоченный. АПТЕКАРЬ: Что вы вообще можете понимать в болезни этой баронессы? Какое право вы собственно имеете говорить о психиатрии? Знаете ли вы, что такое кататония? МАКС АПТЕКАРЬ: Знаете ли вы, что такое экопраксия? МАКС: Нет, и горжусь этим. АПТЕКАРЬ: Знаете ли вы, что такое дезоксикортикостерон? МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Воспалением легких я болел только один раз. Печень у меня действительно не в порядке, но желчного пузыря мне не вырезывали. Вы угадали на пятьдесят процентов. Если бы я пытался угадывать болезни знакомых по их лицу, то, по теории вероятности, быть может, на пятьдесят процентов угадал бы и я, не имея глубоких медицинских познаний и вашего пронизывающего душу и тело взгляда… Вероятно, вы, как все старые психиатры, считаете всех людей психически ненормальными? АПТЕКАРЬ: Разумеется… Нет, я больше пить не буду. Я выпил три стакана. Этого совершенно достаточно для того, чтобы жизнь казалась несколько менее отвратительной, чем она есть. МАКС: Вы и в молодости не были весельчаком, но с годами это у вас, повидимому, очень усилилось. Хорошо, что вы стали аптекарем. Не знаю, как другие люди, а психиатры действительно с годами понемногу сходят с ума. У вас, повидимому, мания в том, что вам кажется, будто вы всех людей видите насквозь. А какая мания у меня? АПТЕКАРЬ: У вас явно выраженная форма Дон-Кихотизма. МАКС: Это излечимо? АПТЕКАРЬ: Нет. МАКС: Опасно для окружающих? АПТЕКАРЬ: Опасно только для вас самих и особенно для вашего кармана. МАКС: Может быть, вы и правы… Так вы думаете, что баронесса не поправится? АПТЕКАРЬ: Это скоро выяснится. Сейчас у нее полная амнезия. Все зависит от того, какую порцию Квиеталя ей подлили. МАКС АПТЕКАРЬ: Ее горничная однако сказала, что в бутылочке баронессы оставалось разве только капель тридцать. Такая доза не могла вызвать длительной амнезии. МАКС АПТЕКАРЬ: Я ни на что не намекаю, и вообще все это меня совершенно не интересует. Я отпускал Квиеталь по рецептам, рецепт у меня, конечно, сохранился. Какое же мне дело до того, сама ли отравилась эта малопривлекательная женщина или ее отравили? МАКС АПТЕКАРЬ: Никому, кроме вас. Да и вам я сказал больше потому, что вы об этом, как будто незаметно, меня расспрашивали. И вдобавок я выпил слишком много коньяку. Я не думал, что это такой крепкий коньяк… А МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Напоминаю вам, что вы отдали лекарство баронессе, а не барону. АПТЕКАРЬ: Тогда и эта бутылочка должна была бы остаться на ее ночном столике. А на нем оказалась только старая, с другим номером. МАКС АПТЕКАРЬ: А чем же ему плохо так? Над его женой будет устроена опека. Скорее всего, опекуном назначат именно его. Или же, в крайнем случае, он будет получать от опеки большую часть дохода. Так даже гораздо лучше: будет меньше того, что называется «угрызениями совести». Я за свою долгую жизнь, впрочем, никогда не видел, чтобы люди очень страдали от угрызений совести. Кажется, угрызения совести вообще выдумал Шекспир. Или же еще до него какой-либо другой искавший сюжета писатель. МАКС АПТЕКАРЬ: Как видите, ни у кого никаких подозрений не возникло. МАКС АПТЕКАРЬ: Этого я не знал. МАКС: Чего же он тогда добился? Вы сами сказали, что жизни баронессы опасность не грозит. Значит, он жениться на другой не может и будет до конца дней состоять при больной жене?.. Лучше все-таки иметь здоровую жену, чем сумасшедшую! АПТЕКАРЬ: Не знаю, не знаю. Не всегда… Значит, есть другая женщина? МАКС: Я отвечаю на АПТЕКАРЬ: И отвечаете не очень убедительно. Может быть, МАКС: Позвольте, почему вы говорите «будьте спокойны»! Мне-то что? АПТЕКАРЬ: Я говорю потому, что вы его приятель. И добавлю, что, в некотором противоречии с самим собой, я стараюсь предостеречь вас от этого приятеля: будьте от него подальше. У вас, повидимому, слабость к людям несколько более преступным, чем другие. Но он при случае может отравить и вас. МАКС: Какой вздор! АПТЕКАРЬ: Это очень ценное определение. Вы слишком снисходительны к людям. МАКС: С каждым годом все больше. Послушайте, с той поры, как появились в мире Гестапо, Чека, Сигуранца – скажем в одном сокращенном слове Гестачекаранца, – вообще очень трудно карать обыкновенных уголовных преступников. Теперь на свете безнаказанно гуляют тысячи самых страшных людей в истории, проливших и проливающих моря крови. Некоторые из них АПТЕКАРЬ: Я исхожу из противоположного принципа: все люди стоят того, чтобы их повесили. Но так как это, к сожалению, невозможно, то в МАКС АПТЕКАРЬ: Почему у вас красные пятна на руке? МАКС АПТЕКАРЬ: Амнезия бывает полная или локализированная, т. е. такая, когда человек не помнит только какой-либо определенной группы фактов. Происходит амнезия от старости, от тяжелых ранений головы, от некоторых видов отравления. В том числе и от отравления Квиеталем. Если действие не проходит само собой, то врачи пользуются гипнозом. МАКС: Да, оба врача так и сказали, что они попробуют гипноз. Это помогает? АПТЕКАРЬ: Нет. Но так лечат. Знаменитый Шарко так лечил… Он все виды психоза впрочем приписывал libido. Эту идею у него, мягко выражаясь, заимствовал Фрейд. Слава Фрейда пройдет, как слава Калиостро. Все пройдет: пройдет даже Кока-Кола… По-моему, кроме отравления Квиеталем, баронесса страдала и страдает от неудовлетворенной любви. МАКС: Как же, к чорту, тут может помочь гипноз? АПТЕКАРЬ МАКС: С такими взглядами вам неудобно быть и аптекарем. Перемените опять профессию. Вы могли бы, например, стать судебным следователем. Входит горничная баронессы. МАКС ГОРНИЧНАЯ: Добрый вечер. Я хочу убрать комнату мадам. Мадам пока перейдет сюда. Можно? МАКС: Конечно, можно АПТЕКАРЬ МАКС: До свиданья, Тобин. Никогда не забывайте, что жизнь прекрасна! ГОРНИЧНАЯ: Он не очень веселый человек, этот аптекарь! МАКС: Веселый, но не очень… Вы сегодня особенно хорошенькая, мадмуазель Жюли. Как вы это делаете? Можно поцеловать вас в лобик? ГОРНИЧНАЯ МАКС ГОРНИЧНАЯ: Этого совершенно достаточно… Так я переведу сюда мадам. МАКС: Здравствуйте, дорогая. О, у вас вид сегодня неизмеримо лучше, чем был вчера! ГОРНИЧНАЯ: Так мосье теперь посидит с мадам? Минут через пять спальная будет убрана. А я, если вы разрешите, еще отлучусь на минуту, выпью Tomato Juice. МАКС: Разумеется, разумеется. Только вместо Tomato Juice выпейте Scotch and soda. БАРОНЕССА: Не помню… Ничего не помню… Что такое диагональ? МАКС: Нашли, о чем думать! Я тоже этого не помню. Какая-то линия. Но вы наверное помните, сколько вам лет? БАРОНЕССА МАКС: Кто бы подумал! Вам на вид нельзя дать более двадцати семи… Ваше состояние составляет восемь миллионов долларов, правда? БАРОНЕССА МАКС: Вот видите, вы многое отлично помните… А кому вы это оставляете? У вас наверное есть завещание? Кому вы завещали ваше богатство? Вашему мужу? БАРОНЕССА: Не помню. МАКС БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: У меня нет друзей. МАКС: Ну, как нет? ЗАНАВЕС. Салон барона. Поздно вечером. Барон сидит за столом с Максом. Как всегда, они пьют. Но оба трезвы. Радио передает музыку «Девятой Симфонии». Минуты две они не разговаривают. Затем барон резким движением закрывает радиоаппарат. БАРОН: Скверно играют! МАКС: Не могу понять, почему вы музыкальны. Вам полагалось бы иметь слух как у глухаря. БАРОН: Вы вообще в людях разбираетесь плохо, а меня вы совершенно не знаете. Есть у меня Эдипов комплекс? МАКС: Его не было и у самого Эдипа. Это сочинил Фрейд. Я отроду не видел человека, который был бы влюблен в свою мать… Однако других комплексов Фрейд не сочинил. У вас комплекс предопределения. БАРОН Еще пауза. МАКС: Отчего бы вам не съездить заграницу? БАРОН МАКС: Так, просто, без всякой причины. Вы никогда не бывали в Южной Америке? БАРОН: Нет, никогда. МАКС: Там есть чудесные страны. Например, Венецуэла. Никогда там не были? БАРОН: Если я не был в Южной Америке, то, очевидно, не был и в Венецуэле. МАКС: Вы рассуждаете очень правильно. Прекрасная страна… Три миллиона жителей… Анды чудесные горы… Ориноко прекрасная река… Там растет какао, кофе… Какие хорошие напитки! А индиго, какая превосходная краска, а? Среди минеральных богатств есть золото и серебро. Вы так любите золото и серебро. Столица Венецуэлы Каракас. Вы никогда там не были? БАРОН МАКС: Совершенно верно, я просто об этом не подумал. Жители Венецуэлы занимаются земледелием, скотоводством и государственными переворотами. БАРОН МАКС: Кроме того, как я где-то слышал, у Венецуэлы есть еще хорошая особенность. Пауза. БАРОН МАКС БАРОН: Как я им благодарен. Я переходил от отчаянья к надежде. МАКС БАРОН: У меня иногда бывали мысли, что было бы недурно, если б я был Карлом Великим. МАКС БАРОН: На зло вам, не покажу. Мне очень приятно, что вы беспокоитесь. Понимаю и то, что вам, как психологу, было бы приятно, если б я убил свою жену, а вы меня в этом уличили, но я не могу доставить вам это удовольствие. МАКС: А если я все-таки, вопреки всем своим принципам, объявлю о своих подозрениях властям? БАРОН: Это чрезвычайно меня устроит. Во-первых, вас посадят в дом умалишенных, и я навсегда от вас избавлюсь. А во-вторых, я до того предъявлю вам иск. С вас за libel присудят мне сто тысяч долларов. У вас их нет, но обожающая вас баронесса, которая к тому времени, Бог даст, совершенно поправится, заплатит за вас. Они очень мне пригодятся. МАКС: У вас, кроме комплекса предопределения, есть еще комплекс ста тысяч долларов. БАРОН: Это комплекс довольно распространенный. МАКС: Фрейд о нем ничего не сообщает. БАРОН МАКС БАРОН МАКС БАРОН: Катастрофические. МАКС БАРОН: Отчего бы вам к ней сейчас не пойти? Вы очень мне надоели. МАКС: Я ушел бы, но боюсь, что после сегодняшнего разговора между нами может остаться легкий холодок. Дверь отворяется без стука. Входит Марта. МАРТА МАКС БАРОН: Дорогой друг, я забыл вам что-то передать. Это лекарство баронессы. Пожалуйста, отдайте ей. Квиеталь… Вот она, эта бутылочка… Нераспечатанная и полная. МАКС БАРОН: Благодарю вас. Вы идиот. МАКС БАРОН МАРТА: Швейцар вечером передал мне для тебя какое-то расписание. Я просунула тебе под дверь: я тогда пришла для диктовки как было условлено, а тебя не было. БАРОН: Да, мне необходимо было отлучиться. Но в чем дело? МАРТА: Как в чем дело? Это было расписание аэропланов! Ты хочешь уехать? Куда? Зачем? Без меня? Ты уезжаешь в Париж с ней? Скажи правду! БАРОН МАРТА БАРОН: Я неопределенно думал, что если ее болезнь затянется, то нам надо было бы с тобой уехать куда-нибудь отдохнуть. В Майами, например, или куда-нибудь дальше. Я совершенно измучен. МАРТА БАРОН МАРТА: Какое тебе дело до ее друзей! Все равно они с тобой раззнакомятся, как только ты женишься на мне. Да они осудят тебя и если ты уедешь теперь один, когда она больна. БАРОН: Есть и еще одно препятствие, о котором мне неприятно говорить. У меня нет денег. Осталось несколько сот долларов. Ведь за все платила она МАРТА: Все равно, это БАРОН: Что же мне делать? После развода я начну искать работу… И у меня к тебе просьба: не могла ли бы ты продать это кольцо? Мне самому это неудобно сделать. Ювелиры спрашивают фамилию, а если я назову свое имя, то ты понимаешь, какой может пойти шум. Это дойдет и до газет!.. Ты мне оказала бы большую услугу. МАРТА БАРОН: Конечно, конечно. Хорошо, заложи это кольцо МАРТА БАРОН МАРТА БАРОН МАРТА: Гостиница будет ждать сколько угодно! Они понимают, что… Они понимают. БАРОН: Да, но чем больше, тем лучше. МАРТА: Они дают не больше половины стоимости. БАРОН: Кажется, она заплатила за кольцо три тысячи. МАРТА БАРОН МАРТА: Сегодня я не могу, не могу, долго оставаться. Горничная видела в коридоре, что я к тебе зашла! Но она не донесет. Они все здесь меня любят. А я сейчас зайду к ней. БАРОН ЗАНАВЕС. Салон баронессы. Восемь часов вечера. Баронесса сидит в кресле, уже не в пеньюаре, а в платье. Вид у нее не такой, как в четвертой картине, но еще очень усталый. С ней Макс. МАКС: Я совершенно поражен тем, что вы только что сообщили! Он уехал, не сказав никому ни слова? Куда? Зачем? БАРОНЕССА МАКС: Даю вам честное слово, что не имел ни малейшего понятия. Я расстался с ним позавчера, а вчера, из-за своего насморка, целый день не выходил. Погода ужасная. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Вероятно, вы и теперь говорите неправду, чтобы меня «утешить». МАКС: Разумеется, нет. В сущности это самое лучшее, что могло с вами случиться. Вы теперь еще легче получите развод. Я вам советую возможно раньше уехать в Европу, например в Париж или в Монте-Карло. Пока вы будете в отсутствии, ваш адвокат подготовит все для развода. БАРОНЕССА: Барон, вероятно, улетел именно в Париж или в Монте-Карло. МАКС БАРОНЕССА: Речь была не о ста, а о пятидесяти тысячах, и я ровно ничего не обещала!.. Вы видите, что никакой амнезии у меня нет, да и не было… Но как подло он поступил! Велел снести вещи вниз и уехал тайком, не сказав мне ни слова. Разумеется, он уехал в Европу с этой подлой женщиной. Как вы догадываетесь, я не могла спросить об этом швейцара. Я должна была даже делать вид, что мне известно, зачем и куда он уехал. Но я вижу, что швейцар догадывается! Это еще попадет в газеты или к какому-нибудь сплетнику-радиокомментатору! МАКС: Ничего не попадет, да и не так важно, если попадет. Ведь все равно о вашем разводе скоро станет известно. БАРОНЕССА: Но мне было бы крайне неприятно, если б к этому примешали имя вашей приятельницы! Ведь не барон бросает меня, а я его бросаю! МАКС БАРОНЕССА: Мне тридцать два. МАКС БАРОНЕССА: Я совершенно здорова! МАКС БАРОНЕССА: Не была! Никакой амнезии у меня не было, я все помню! МАКС БАРОНЕССА: Разве мы с вами разговаривали? О чем? МАКС БАРОНЕССА: Примите у меня должность секретаря, с вами я уеду охотно… Я вам предлагала восемь тысяч долларов в год? Я вам даю десять, и билеты на мой счет. Поезжайте со мной, умоляю вас. МАКС: Я очень тронут, дорогая, но не могу… Так вы, очевидно, думали что я отказывался из-за недостаточной платы! Нет, я в жизни не имел и восьми тысяч в год. Не могу потому, что не люблю синекур. Кроме того, если б я получал у вас жалованье, то мы поссорились бы на третий день. БАРОНЕССА: Что за вздор!.. Ровно ничего не изменится. МАКС: Изменится. Я лучше знаю жизнь, чем вы. БАРОНЕССА: Тогда просто возьмите у меня денег. МАКС: Это было бы еще хуже. Сердечно благодарю, но не могу. БАРОНЕССА: Чем же вы будете жить, когда кончатся ваши сбережения? МАКС: Они кончатся еще не скоро. Я проживаю полтораста долларов в месяц. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Насколько я понимаю, вы не собираетесь стать ни диктатором, ни главнокомандующим. Что же вы будете делать, когда все проживете? МАКС: Я прожил всю жизнь, не зная чем буду жить через полгода. Впрочем, подумываю о том, чтобы стать ghost writer-ом. Если я напишу что-либо под своим именем, то, конечно, никакого издателя не найду. Но, к счастью, есть богатые люди, которые не могут связать двух слов и которым очень хочется увидеть свое имя в печати. Это одна из бесчисленных форм тихого умопомешательства. Для таких людей я клад. Они будут с книги платить, скажем, шесть тысяч типографии за печатанье, три тысячи газетам за объявления и полторы тысячи мне за сочинение. Это все-таки лучше чечевичной похлебки. Человечество ушло вперед со времени Иакова и Исава. Мне приятно, и заказчикам приятно: за десять с половиной тысяч им обеспечено бессмертие. БАРОНЕССА: Во всяком случае помните одно: я ваш друг до конца дней, и вы у меня, в случае надобности, имеете неограниченный кредит. МАКС БАРОНЕССА МАКС Телефонный звонок. Баронесса берет трубку. БАРОНЕССА: Швейцар?.. Что? МАКС БАРОНЕССА МАКС: Она не стала бы вам звонить без важной причины. Это странно. Примите ее. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА МАКС: Если б я сказал иначе, то она к вам не поднялась бы. Может быть, она что-либо знает о бароне? БАРОНЕССА МАКС: Вы забыли, что вы тотчас его освободили и отлично сделали. Теперь вы будете платить по счетам вдвое меньше. БАРОНЕССА: Да, я освободила его номер… Я просто забыла, это не амнезия… Хорошо, примите эту женщину здесь… Верно, она будет просить у меня денег. Я ей не дам ни гроша! МАКС БАРОНЕССА: Надеюсь, вы не предполагали, что у меня могут быть добрые чувства к этой женщине! Нельзя быть в добрых отношениях и со мной, и с ней! МАКС: Я ультиматумов такого рода ни от кого не принимаю. Баронесса уходит в спальную, хлопнув дверью. Макс прохаживается по комнате, наливает себе виски, пьет. Затем на цыпочках подходит к двери спальной и прикладывает к ней ухо. Он уверен, что баронесса стоит по ту сторону двери и подслушивает. Так оно и есть. Он с усмешкой кивает утвердительно головой и отходит. Стук в дверь. Входит Марта. Он сочувственно на нее смотрит и протягивает ей обе руки. Вид у нее действительно ужасный. Она почти в истерике. МАКС: Здравствуйте, дитя мое. МАРТА: Где она? МАКС МАРТА: Он улетел! Куда он улетел? МАКС: Клянусь вам, я не знаю. Он ничего вам не оставил, никакого письма? МАРТА: Ни слова! МАКС МАРТА МАКС Дверь из спальной отворяется. Входит баронесса. БАРОНЕССА: Что вам угодно? МАРТА БАРОНЕССА: Я у вас хотела узнать, где Стук в дверь. Входит слуга гостиницы, с удивлением смотрит на Марту и на подносе подает баронессе телеграмму. СЛУГА: Только что принесли телеграмму. БАРОНЕССА: Вы можете идти. МАКС МАРТА МАКС БАРОНЕССА МАРТА МАКС БАРОНЕССА МАРТА: Это гадкая ложь! Он на меня ничего не тратил. Разве только иногда угощал меня в ресторанах. Один раз я сама ему дала пятьдесят долларов, у него с собой не было денег, и он забыл мне их вернуть… БАРОНЕССА: Я ему «на рестораны» давала достаточно. Я вам верну эти пятьдесят долларов. МАРТА БАРОНЕССА: Ступайте вон отсюда! МАКС МАРТА: Я всем газетам сообщу, что я его любовница и горжусь этим!.. Но у меня есть его деньги. БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА МАКС: Вы, верно, никогда не выдавали чеков без покрытия. Я, случалось, выдавал, но, в отличие от почтенного барона, всегда вносил покрытие за день до срока чека. Это собственно тоже запрещено законом, но мы все живем, так сказать, на полях уголовного кодекса. Дайте мне ваш чек, я завтра приду в банк еще до девяти часов и заплачу… БАРОНЕССА: Хорошо, я сейчас напишу чек… МАКС БАРОНЕССА: Я вижу, что вы знаете и о других чеках!.. Сколько?.. Еще несколько тысяч? МАКС БАРОНЕССА МАРТА: Умоляю вас! Умоляю, заплатите. У меня нет, а то я тотчас отдала бы все, что имею! Подумайте, какой это будет ужас, если его посадят в тюрьму! МАКС: Я как-то, к слову, сказал ему, что Венецуэла не выдает преступ… Никого не выдает. Но представьте, я, кажется, ошибся! Это какая-то другая южно-американская страна никого не выдает. Венецуэла выдает! Вам лучше сразу положить известную сумму… Скажем, на мое имя, я буду платить по чекам. Не могу же я десять раз вставать рано утром! Да и банку надоест посылать письма с предупреждениями. А главное, зачем вам всякий раз волноваться? БАРОНЕССА МАРТА БАРОНЕССА: Я могу простить человеку все, но не выдачу чеков без покрытия! Он погибший человек! Я к нему теперь совершенно равнодушна. МАРТА: Он замечательный, дивный человек! Если вы к нему равнодушны, то почему же вы не хотите, чтобы я к нему поехала? БАРОНЕССА: Мне все равно… Но советую вам к нему не ездить… МАКС: Дурочка, зачем ты отдала ей тысячу двести долларов? МАРТА МАКС МАРТА: Ах! Что я сделала?.. Я пошлю ему свои триста семьдесят. МАКС: Я боюсь, что ты не пошлешь, а сама их отвезешь. Я кое-что, ради тебя, добавлю из своих. МАРТА МАКС: Честное слово надо в принципе соблюдать, но если… Баронесса возвращается и протягивает Максу чек. БАРОНЕССА: Вот вам чек на семь тысяч долларов. МАРТА БАРОНЕССА Макс радостно целует сначала одну, потом другую. МАКС: Какие вы обе милые, хорошие женщины!.. Каждая, конечно, в своем роде! Телефонный звонок. Баронесса берет трубку. БАРОНЕССА: Да, она здесь… МАРТА: Благодарю вас БАРОНЕССА: Прощайте. МАКС: До свиданья, дитя мое. Марта уходит. БАРОНЕССА: Вы правильно сказали: подальше от греха. МАКС БАРОНЕССА: Останьтесь на ночь здесь. В гостинице есть свободные комнаты. МАКС: Я просто не мог бы заснуть в комнате, стоящей десять долларов в сутки… Только, пожалуйста, не предлагайте мне, что вы заплатите! БАРОНЕССА: Я больше не смею. МАКС БАРОНЕССА МАКС: Я объяснил бы вон тому шатающемуся бродяге, что он такой же человек, как Франциск Ассизский. Вся мудрость жизни в том, чтобы пробуждать в людях лучшие свойства их природы. БАРОНЕССА: Это, кажется, не очень ново. МАКС: Во всяком случае основательно забыто. БАРОНЕССА: И вы думаете, что так можно воздействовать на каждого человека? МАКС: О, нет. Едва ли так можно воздействовать, например, на товарища Сталина. БАРОНЕССА: Я тоже думаю… Ну, что ж, пишите книгу. Я издам ее на свои деньги. Вдруг мы на ней много заработаем. МАКС: Не хочу делать в Book of the Month конкуренцию книге барона о франкентальском фарфоре. Ему деньги будут скоро гораздо нужнее, чем мне. И не далее, как через месяц. БАРОНЕССА МАКС: Очень хочу. Дайте мне его сейчас. К сожалению, настроения Франциска Ассизского не всегда держатся у людей долго БАРОНЕССА МАКС БАРОНЕССА: Вы теперь не расстаетесь с вашим шарлатанским прибором! Все играете на человеческой глупости? МАКС БАРОНЕССА: Нет. МАКС: Всего пять процентов неправды. Отлично, дорогая, продолжайте в том же духе. Вы от него излечитесь постепенно и без последствий, как от скарлатины. БАРОНЕССА МАКС: Непременно! БАРОНЕССА: Шарлатан!.. Я сейчас принесу вам чек. Проверю только, если ли сейчас эта сумма на моем счету. МАКС БАРОНЕССА: Но предупреждаю вас, что если чеков окажется больше, то я платить не стану Стук в дверь. Входит аптекарь Тобин. МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Садитесь. Выпьем виски. АПТЕКАРЬ: Разве тут теперь можно пить? МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Баронесса? Да, там. АПТЕКАРЬ: Я думал, что она уже умерла. МАКС: На зло вам, она совершенно здорова. Выпейте, чтобы утешиться. АПТЕКАРЬ МАКС: У нее память, как у лучшего Гарвардского профессора. АПТЕКАРЬ МАКС АПТЕКАРЬ МАКС: Нет, за некоего мистера Смита. АПТЕКАРЬ: Конечно, он тоже прохвост? МАКС: Мистер Смит один из самых благородных людей, каких я когда-либо встречал в жизни… Вы зашли по делу, дорогой мой, или просто, чтобы меня повидать? АПТЕКАРЬ: Нет, по делу. Я принес счет барона. Может быть, кто-нибудь мне заплатит? МАКС: Наверное. АПТЕКАРЬ: Тридцать девять долларов семьдесят. МАКС: Неужели мой друг барон так много лечился? АПТЕКАРЬ: Он покупал у меня самое дорогое в мире мыло. Во всем Нью-Йорке у меня это мыло покупали только четыре психопата из восьми миллионов, в том числе он. МАКС: Получите деньги, мой жизнерадостный друг. Вот сорок долларов. АПТЕКАРЬ: У меня нет сдачи. МАКС: Тогда сегодня же, когда выйдете на улицу, отдайте эти тридцать сентов первому пьяному. Непременно пьяному. In vino Veritas. Нет, это не верно. Как по-латыни снисходительность? АПТЕКАРЬ: Не знаю. Купите словарь. МАКС: И пусть этот пьяница выпьет за барона. АПТЕКАРЬ: За здоровье этого негодяя действительно можно пить только в пьяном виде. МАКС: Конечно, барон не такой превосходный человек, как мистер Смит, но негодяй слишком сильное слово. Повторяю мою формулу: он хуже Ганди и лучше Гитлера… АПТЕКАРЬ: Будет продолжаться целую неделю. МАКС: А мне далеко возвращаться. АПТЕКАРЬ: Нет ничего легче, как схватить воспаление легких. Это в наши годы очень опасно. МАКС: Нам не по дороге в Бруклин? Мы могли бы пополам взять тэкси. АПТЕКАРЬ: Нет, у меня прямой кросс в Вэст. МАКС: Жаль… Вы смотрите на эту штуку?.. Это тот самый Lie Detector, о котором я вам говорил и в который вы не поверили. Я объяснял вам, что Гиппокампова область головного мозга испускает бэта-лучи, которые… АПТЕКАРЬ: В прошлый раз она у вас испускала альфа-лучи. Перестаньте морочить людям голову вашим фокусом. Да мне и не надо никакого прибора для подтверждения того факта, что все люди всегда и во всем врут. МАКС: А вот мы попробуем. АПТЕКАРЬ МАКС: Десять процентов правды. К счастью, только десять процентов. Теперь скажу свой основной афоризм я: ЗАНАВЕС. «Ну, что ж, право недурно, – подумал Норфольк, прочитав пьесу. – И диалог хорош, и характеры есть». Он тотчас догадался, что Яценко писал своего Макса отчасти с него самого, и решительно ничего против этого не имел, даже был польщен. «И недурно меня изобразил, может быть кое-что и предвосхитил? Правда, я с ним много болтал в последние дни, с моей обычной неумной откровенностью. Странные все-таки они люди, писатели. Но что-то уж очень быстро этот творит. И все-таки у него Макс, да не Макс Норфольк. Это я в преломлении среднего драматурга и приспособленный к требованиям сцены. В этой пьесе от амнезии была прямая дорога к пошлости, и он счастливо ее избежал. Во всяком случае она лучше его „Рыцарей Свободы“. Он не так молод, но, кажется, сделает карьеру. Судя по тому, что он сегодня говорил о чтении в кинематографе, он, бедный, повидимому, надеется, что ему удастся произвести переворот в искусстве. Не он первый, не он последний. Артистки ему выцарапали бы глаза, если б он настоял на том, чтобы вместо них говорили какие-то чтецы. Пемброк никогда этого не допустит: он свое пошлое дело знает. Отзыв я, конечно, дам боссу очень хороший», – благодушно думал Норфольк. Он думал также о том, что теперь несколько месяцев будет есть каждый день, и недурно есть, в этом самом маленьком ресторане, поглядывая на красивых женщин. – «По-французски это называется „полоскать глаз“, очень милое выражение… Мне давно, давно нужно пополоскать глаз"… Мысли его были приятны. Он решил было заказать четвертый коктэйль, но передумал и спросил чашку кофе: неудобно было с первого же дня создавать себе репутацию пьяницы. Теперь он сам немного играл под того Макса, которого вывел в своей пьесе Джексон. Жизнь вступила во взаимодействие с искусством. |
||
|