"Ромео и Джульетта" - читать интересную книгу автора (Шекспир Уильям)

Сцена третья

Келья брата Лоренцо.Входит брат Лоренцо с корзиной.Брат ЛоренцоНочь сердится, а день исподтишкаРасписывает краской облака.Как выпившие, выводя мыслете,Остатки тьмы плетутся на рассвете.Пока роса на солнце не сошлаИ держится предутренняя мгла,Наполнить должен я свою корзинуРастеньями с полезной сердцевиной.Земля – праматерь всех живых пород —Их производит, их и погребет.Все, что на ней, весь мир ее зеленыйСосет ее, припав к родному лону.Среди пород нет лишней и пустой,Все с чем-нибудь, и все на свой покрой.Какие поразительные силыЗемля в каменья и цветы вложила!На свете нет такого волокна,Которым не гордилась бы она,Как не отыщешь и такой основы,Где не было бы ничего дурного.Полезно все, что кстати, а не в срокИз блага превращается в порок.К примеру, этого цветка сосуды:Одно в них хорошо, другое худо.В его цветах – целебный аромат,А в листьях и корнях – сильнейший яд.В таком же постоянном раздвоеньеИ сердца каждодневное биенье.Однако в тех, где побеждает зло,Зияет смерти черное дупло.Ромео (за сценой)Отец!Брат ЛоренцоБлагословение Господне.Кому б ко мне в такую рань сегодня?Входит Ромео.Ах, это ты? Вполне ли ты здоров,Что пробудился раньше петухов?Иное дело старость и заботы:У них свои с бессонницею счеты.Но в молодые годы крепкий сон,Мне кажется, единственный закон.Ты неспроста горишь усердьем ранним,А по каким-то важным основаньям.А может быть, как бражникам под стать,Совсем еще ты не ложился спать?РомеоТы прав. Об этом не было помину.Брат ЛоренцоПрости, Господь! Ты был у Розалины?РомеоНет, с Розалиной у меня конец.Я имя позабыл ее, отец.Брат ЛоренцоЯ одобряю. Что ж ты так сияешь?РомеоСейчас, отец, ты главное узнаешь.Вчера я ранен был, придя на бал,И на удар ударом отвечал.Перевяжи нас поскорей обоих.Вот я зачем в твоих святых покоях.Как заповедь твоя мне дорога!Я зла не помню и простил врага.Брат Лоренцо
Попроще, сын. Что отвечать я стану,Когда так исповедь твоя туманна?РомеоЯ дочку Капулетти полюбил,Она мне дорога, и я ей мил.Мы друг без друга часа не протянем,Все слажено, и дело за венчаньем.Теперь скорее по делам пойдем.Подробности я расскажу потом.Но раньше мне пообещай, однако,Сегодня взяться за свершенье брака.Брат ЛоренцоСвятой Франциск, какой переворот!О Розалине уж и речь нейдет.Привязанности нашей молодежиНе в душах, а в концах ресниц, похоже.Скажи, по ком недавно, вертопрах,Я видел слезы на твоих глазах?Рассолу сколько, жалости в приправу,Без всякой пользы вылито в канаву?Давно ли замер твой последний вздох?Давно ли отзвук слез твоих заглох?С лица еще ведь не сошли их пятна.Чьи это были чувства, непонятно.Я, может, ошибаюсь, и похвалВ честь Розалины ты не расточал?Но если так мужское слово шатко,Какого ждать от женщины порядка?РомеоНе за нее ль бывал мне нагоняй?Брат ЛоренцоНе за нее, за резвость через край.РомеоВот я и охладел к ней тем скорее.Брат ЛоренцоИ новую взвалил себе на шею?РомеоНо эта предыдущей не чета.Та злобилась, а эта – доброта.Брат ЛоренцоИ хорошо, что злилась. За любовьюОна угадывала пустословье.Но я с тобою, юный ветрогон.Я в вашу пользу вот чем привлечен:Мне видится в твоей второй зазнобеРазвязка вашего междоусобья.РомеоПрошу, скорей!Брат ЛоренцоПрошу не торопить:Тот падает, кто мчится во всю прыть.Уходят.