"Гонконг" - читать интересную книгу автора (Мэтьюз Клейтон)

Глава 1

Если бы Сандера Вановена спросили, почему он стал заниматься торговлей наркотиками, он вряд ли сумел бы дать исчерпывающий ответ, даже называя множество причин. Странно, но одна из них была, по его мнению, романтической.

За долгие сто с лишним лет торговля наркотиками в Гонконге расцвела пышным цветом, и многие сравнивали ее почему-то с пиратством — символом дерзости, смелости и таинственности. Моральная сторона этого дела мало кого волновала.

Однажды кто-то подметил, что британская королевская колония Гонконг появилась в результате такого же рода территориальных споров и взаимных претензий, которые в двадцатые годы нашего столетия происходили между гангстерскими группировками в Чикаго.

Отцами-основателями Гонконга середины девятнадцатого века были английские торговцы опиумом.

Их дела процветали, приносили баснословные прибыли, и именно это привело в итоге к англо-китайской войне, в результате которой Китай лишился, кроме всего прочего, мало кому известного в то время острова Гонконг.

Предки Сандера Вановена тоже занимались торговлей наркотиками, и один из них даже имел флотилию быстроходных парусных судов, на которых они перевозились. В те далекие дни его бизнес не только не считался криминальным и презренным, он вызывал восхищение и зависть.

В настоящее время подавляющее большинство богатых людей Гонконга сколотили свои состояния благодаря все тому же маку.

После учебы в колледже, в Калифорнии, Сандер вернулся в Гонконг и обнаружил, что дело его предков находится в упадочном состоянии. Ему пришлось немало потрудиться, чтобы возобновить старые связи, наладить новые и получать доход от торговли наркотиками. Какой-либо законный бизнес мало привлекал Сандера, поскольку был неизбежно связан с уплатой многочисленных налогов в казну государства. А торговля наркотиками была очень выгодной, и поток клиентов никогда не иссякал. Разумеется, его совершенно не заботила моральная сторона дела.

Еще в молодости Сандер Вановен решил для себя, что сильный человек, желающий многого добиться в жизни, никогда не станет употреблять наркотики, иначе он рискует потерять не только бизнес, но и свою жизнь.

Постепенно Сандер расширял связи, дело его крепло, но китайцы, испокон веков тоже занимающиеся торговлей наркотиками, препятствовали ему занять лидирующее положение в этой сфере криминального бизнеса. Они выращивали опиум на плантациях «золотого треугольника», отправляли его по морю в Гонконг и после переработки доставляли контрабандой в Штаты. Триады, контролирующие этот процесс, серьезно мешали Сандеру, но, зная об их могуществе и беспощадности, он не решался открыто становиться на их пути.

Сандеру ничего не оставалось, как ступить на путь делового сотрудничества с триадами, и пятнадцать лет назад он познакомился с Линь Кэ. Собрав о нем некоторую информацию, Сандер решил, что старый китаец — именно тот человек, с которым можно иметь дело.

Он не сомневался, что Линь Кэ, хотя и стал главой триады совсем недавно, благодаря уму, проницательности, твердому характеру, безжалостности и налаженным связям подомнет в дальнейшем под себя многочисленных конкурентов.

Вместе они обсудили ситуацию и пришли к взаимному соглашению: Линь Кэ занимается доставкой опиума и его переработкой в героин, Вановен контролирует насыщение рынка и отправляет наркотики в Штаты. В обязанность Вановена входило также поддерживать отношения с высшими полицейскими чинами Бюро по борьбе с наркомафией и с помощью крупных взяток договариваться с ними о невмешательстве в криминальный бизнес.

Система отлично заработала, стала приносить огромные прибыли, и в течение нескольких лет Вановен и Линь Кэ оставались довольны друг другом.

Сандер нажил значительное состояние, стал одним из могущественных и влиятельных людей королевской колонии, но мысль о том, что приходится делить прибыль с китайцем, не давала ему покоя. С какой стати он должен терпеть рядом с собой компаньона, когда он и один прекрасно управляется с делами? Скоро он вообще станет таким богатым, что сможет позволить себе выйти из криминального бизнеса и заниматься только легальной деятельностью.

Теперь же, когда этот дерзкий бунтовщик Йн Чань прошептал в предсмертном бреду несколько слов и назвал имя Линь Кэ, Сандер Вановен понял, что его компаньон вынашивал точно такие же планы, как и он сам.

Илай с забинтованной головой сидел в перевязочной палате госпиталя, когда туда ворвалась бледная и перепуганная Сильвия.

— Дорогой, как ты себя чувствуешь?

— Ничего, нормально, — бодро произнес Илай и улыбнулся. — Через пару дней головная боль пройдет, и все будет хорошо.

Сильвия уткнулась лицом в его плечо.

— Я услышала по радио, что на фабрике Вановена забастовка, и подумала…

— Ну, ну, Сильвия! Ты же видишь, что я жив и почти здоров! — Он погладил ее по голове. — Вановену пришлось хуже… Карен…

— Карен? А что с ней? — испуганно спросила Сильвия.

— Она умерла, — медленно произнес Илай.

— Как умерла? Почему?

— Случайно попала под пули. Рабочие-китайцы устроили забастовку. Сначала они просто стояли в пикетах у ворот фабрики, но потом прорвали кордон охраны, взломали дверь в кабинет Вановена, и один из бунтовщиков, стреляя в Сандера, попал в Карен.

— Господи, какой ужас! — воскликнула Сильвия. — Но как ты очутился на фабрике?

Илай пристально взглянул ей в глаза.

— Ты хочешь, чтобы я сказал правду?

Сильвия закрыла лицо руками и медленно произнесла:

— Мой дядя… Это Линь Кэ направил тебя туда?

Илай кивнул:

— Да. Он позвонил мне в отель и сказал взволнованным голосом, что ты поехала на фабрику Вановена. Там якобы началась забастовка, и он волнуется, как бы с тобой ничего не случилось. Я стал звонить тебе в туристическое бюро. Мне ответили, что тебя нет на работе. Я позвонил тебе домой. Никто не брал трубку. И тут я поверил Линь Кэ и помчался на фабрику спасать тебя. Хотелось выглядеть рыцарем в твоих глазах! — Илай улыбнулся.

— Это я во всем виновата, — тихо сказала Сильвия. — Я солгала тебе тогда, в отеле, сказав, что мне нужно позвонить подруге. На самом деле я звонила дяде. Понимаешь, он все-таки мой единственный родственник, и я не могла не предупредить его об опасности!

— Я сразу догадался, что ты пошла звонить Линь Кэ. Но мне непонятно, зачем он устроил этот фарс с поездкой на фабрику. — Илай бросил на Сильвию быстрый испытующий взгляд. — Ты не говорила ему о моих связях с Интерполом?

— Нет, что ты, Илай! — горячо воскликнула Сильвия. — Я вообще не упоминала никаких имен и ничего подобного не говорила!

— Но тогда почему…

Сильвия тяжело вздохнула:

— Мой дядя в разговоре назвал твое имя. Кто-то уже доложил ему, что на вечеринке у Вановена я была вместе с тобой. Это привело его в страшное раздражение.

Илай понимающе кивнул:

— Что ж, это многое объясняет. Значит, он узнал о наших с тобой отношениях.

— Да, он узнал о них и потребовал, чтобы я прекратила встречаться с тобой. А когда я отказалась…

— Он решил вывести меня из игры, — продолжил за нее Илай.

— Наверное, ты прав, — тихо сказала Сильвия. — Он презирает китайцев, которые общаются с белыми.

— Мне известно об этом. Но надеюсь, ты не говорила ему о наших отношениях?

— Нет, конечно!

— Думаю, он и сам догадался. Значит, он не собирается больше поручать мне работу.

— Прости меня, дорогой, это я во всем виновата, — вздохнула Сильвия.

— Напротив, ты помогла мне во многом разобраться, — возразил Илай. — А теперь тебе следует вести себя так, чтобы он ни о чем не догадался.

— Я не смогу! Он же пытался убить тебя, Илай!

Этого человека для меня больше не существует!

Илай помолчал и задумчиво произнес:

— Меня очень волнует один вопрос. Откуда Линь Кэ мог заранее знать о забастовке? Ведь он сообщил мне о ней до того, как она действительно началась!

— У меня есть кое-какие соображения на этот счет, — раздался негромкий голос из-за двери, и в палату вошел Ван Фусэн.

Он вежливо поздоровался с Сильвией и обратился к Илаю:

— Как вы себя чувствуете? Ну и в передрягу же мы попали! Все произошло так стремительно, что я даже не успел достать оружие. А потом было уже поздно. Жена Вановена убита, вы ранены, а Йн Чань находился на грани между жизнью и смертью, как и до сих пор.

— Да, вот ведь как бывает… — произнес Илай. — Мне даже в голову не могло прийти, что один из забастовщиков решится применить оружие. Вы сказали, его зовут Йн Чань?

— Да, и, как мне удалось выяснить, он зачинщик забастовки, убежденный революционер. При обыске на его квартире полиция нашла много революционной литературы.

— Иными словами, на фабрике произошла миниреволюция, — усмехнулся Илай.

— Не уверен. Все рабочие, с которыми я беседовал, клялись, что не собирались прибегать к насильственным методам и ничего не знали о кровавых планах своего лидера Йн Чаня.

— Для революционера он, по-моему, слишком молод, — заметил Илай. — А впрочем, эти горячие необузданные головы на многое способны!

— То, что сегодня произошло на фабрике, было заранее хорошо продумано и организовано, — в размышлении произнес Ван Фусэн.

— Кстати, когда вы вошли, то сказали, что у вас имеются кое-какие соображения на этот счет, — напомнил Илай. — Расскажите нам обо всем, что вам известно.

— Прежде всего я уверен, что сам Йн Чань не собирался никого убивать. Кто-то попросил его об этом. Убийство миссис Вановен было результатом трагической случайности. Она бросилась к мужу и попала под пулю, предназначавшуюся ему. Думаю, Йн Чаню поручили устранить не только хозяина фабрики, но и еще одного человека… — Ван Фусэн обратился к Сильвии:

— Простите, мисс Кэ, что я подслушал ваш разговор с Илаем. Разумеется, это нехорошо, но теперь мне многое стало ясно. Так вот, я думаю, что именно Линь Кэ, и никто другой, приказал молодому революционеру Йн Чаню убить Сандера Вановена и Илая Кейгана. Наверное, он хорошо заплатил ему.

— Я сразу понял, что Линь Кэ хочет убрать меня с дороги, — сказал Илай. — Догадываюсь, по каким причинам… Но зачем ему было нужно убивать Сандера Вановена?

— Мотивы его поступка мне тоже пока неясны, — признался Ван Фусэн.

— Мне не дает покоя мысль о том, что Линь Кэ знал о забастовке заранее, — задумчиво произнес Илай. — Я говорил уже об этом Сильвии. Мне непонятно также, что общего у Линь Кэ с этим Йн Чанем?

— Пока я тоже не могу предположить, какая связь между ними, — сказал Ван Фусэн. — Линь Кэ — влиятельный человек в Гонконге, а Йн Чань…

Илай вдруг заволновался.

— А не кажется ли вам, что сам Линь Кэ спланировал эту забастовку? — воскликнул он. — Чтобы в ходе нее осуществить задуманное?

Ван Фусэн с сомнением покачал головой:

— Вряд ли. Для этого ему потребовалось бы вникать в ситуацию, сложившуюся на фабрике, узнавать о настроении рабочих… Нет, это слишком… Не будет такой человек, как Линь Кэ, этим заниматься. Скорее всего он знал о забастовке и решил использовать ее в своих целях.

— И одна из преследуемых им целей — избавиться от меня, — продолжил Илай. — Но при чем здесь Вановен? А что, если Йн Чань решил убить его из каких-то своих соображений, а не по приказу Линь Кэ? Наверняка он ненавидел хозяина фабрики!

— Такой вариант возможен, Илай, — сказал Ван Фусэн. — Я разговаривал с несколькими близкими друзьями Йн Чаня, и все они в один голос утверждали, что он ненавидел Вановена и не раз высказывал угрозы в его адрес. — Он помолчал, затем добавил:

— Если Йн Чань умрет, эта тайна уйдет вместе с ним.

— А как его самочувствие? — спросила Сильвия.

— Он находится в критическом состоянии. Врачи прооперировали его, но пока он не пришел в сознание. Пуля прошла рядом с сердцем, едва не задев его.

Врачи говорят, что, если к утру он придет в сознание, они разрешат мне поговорить с ним несколько минут. Кстати, мое начальство просило никому не сообщать, что Йн Чань жив. Пусть те, кто спланировал эту акцию, думают, что он умер еще на фабрике. Поэтому я прошу вас соблюдать тайну следствия.

— Конечно! — в один голос воскликнули Сильвия и Илай.

— Надеюсь, вы будете информировать меня и дальше? — спросил Илай Ван Фусэна.

Полицейский улыбнулся.

— Обязательно. Я позвоню вам в отель, как только станет что-нибудь известно, — заверил он.

— Не надо звонить в отель, — вмешалась в разговор Сильвия. — Я собираюсь отвезти Илая к себе домой. Надо, чтобы за ним кто-нибудь ухаживал. А кто это сделает лучше меня? — Сильвия улыбнулась. — Вы не возражаете, инспектор?

— Не возражаю, мисс Кэ, — с улыбкой ответил он.

Илай подмигнул ему и шутливым тоном сказал:

— Вот видите, как меня взяли в оборот?! Вам хорошо, вы сами себе хозяин, а я, похоже, уже нет!

Ван Фусэн попрощался с Илаем и Сильвией и усмехнулся, вспомнив его последние слова. Он совсем не был уверен в том, что быть самому себе хозяином очень хорошо. Он вышел в коридор и решил поговорить с хирургом, который оперировал Йн Чаня.

Хирург в зеленом халате как раз шел ему навстречу.

— Вы тот самый полицейский инспектор, который доставил сюда пациента Йн Чаня? — спросил хирург.

— Да, доктор. Как прошла операция?

— Операция была сложной, пуля прошла близ сердца, едва не задев его. Мы извлекли ее, и пациент жив.

— Каковы его шансы на выздоровление, доктор?

Хирург пожал плечами:

— Пока рано говорить о выздоровлении. Он еще очень плох. Знаете, мы вообще не любим делать прогнозы.

— Для меня это очень важно, поймите!

Хирург задумался.

— Пятьдесят на пятьдесят, — ответил он. — Если к утру ему станет лучше, я разрешу вам поговорить с ним. Но не более пяти минут.

— Спасибо, доктор, — вежливо поблагодарил Ван Фусэн и, на секунду замявшись, попросил:

— Прошу вас не сообщать прессе о состоянии здоровья Йн Чаня.

Преступники уверены, что он мертв. Не разубеждайте их!

— А если он выживет? Что тогда?

— Будем вам очень благодарны, доктор.

Хирург усмехнулся:

— Ладно, я никому ничего не скажу.

Они попрощались, и Ван Фусэн направился к телефону, чтобы позвонить Деборе в отель.

Она взяла трубку почти сразу.

— Ван! Куда ты пропал? Я разыскиваю тебя весь день! — воскликнула она. — Ты так незаметно ускользнул рано утром…

— Я подумал, что так будет лучше, мисс Рей, — тихо ответил Ван Фусэн.

— Ван, почему снова такое сухое обращение ко мне? Я могу обидеться! — Но голос Деборы был радостным и немного взволнованным. — Я думаю, мы достаточно с тобой знакомы!

Ван Фусэн улыбнулся. Хорошее настроение Деборы передалось и ему. Как ему было хорошо с этой женщиной — жизнерадостной, мягкой и нежной. Как ему хотелось продолжать с ней отношения, но он боялся заглядывать в будущее и строить какие-либо планы…

— Я знаю, о чем ты думаешь, — вдруг сказала Дебора. — Выбрось все сомнения и тревоги из головы, Ван. Вспомни, как нам было хорошо вместе! Я… ведь скоро должна улететь обратно в Штаты…

— Дебби, ты прелесть — сказал Ван.

— Вот видишь, совсем нетрудно называть меня по имени!

Ван Фусэн снова улыбнулся.

— Да, это нетрудно, — повторил он. — Прости, что я не позвонил тебе раньше. У меня был очень напряженный день.

— Что-то случилось? — в голосе Деборы прозвучала тревога.

— Давай встретимся, вместе пообедаем, и я тебе все расскажу.

— Прекрасная мысль, Ван! Мы ведь еще никогда не обедали вместе!