"Сладкие сны" - читать интересную книгу автора (Мерфи Уоррен, Сэпир Ричард)Глава десятая– Разве можно так жить? Сальваторе Маселло был любезен и полон участия. Он сочувственно смотрел на неубранную гостиную доктора Вули. – Как вам удалось меня разыскать, мистер Маселло? – Я хорошо знаю город. А то, что мне неизвестно, я легко могу выяснить. Вули удивленно посмотрел на Маселло, затем на Лин Форт, которая, зевнув, прикрыла ладошкой рот. – Минутку, – сказал Вули, уводя Лин Форт в не менее разоренную спальню. – Это твоя квартира, пап? – спросила она. Вули кивнул. – Я занимаюсь здесь научными исследованиями, чтобы держать их в секрете. Поспи, ладно? – Ладно. Послушай, сегодня мы имели бешеный успех! Вули обнял девушку, которая была с ним почти одного роста. – Да. Мы утерли нос Вудворду. – И это тоже, – сказала она. – Завтра мы будем богачами. Лицо Лин Форт стало озабоченным. – Но даже если мы разбогатеем, все будет по-старому, да? Мы будем вдвоем против всего мира? – Конечно. – Хорошо. Спокойной ночи! Твой гость, по-моему, симпатичный человек, – она кивнула в сторону гостиной. – По-моему, тоже. Вули поцеловал ее в щеку и вернулся в гостиную. Маселло все еще стоял там, где его оставил Вули, но, когда вошел профессор, сел на кушетку. – Вы помните меня, профессор? – спросил он. Вули растерянно смотрел на него. – Мы встречались два года назад, на обеде в пользу индокитайских беженцев. Вероятно, вы не обратили внимания на обыкновенного бизнесмена. Там было много народа. – Да-да-да. Припоминаю, – сказал Вули. – Я бизнесмен, и поэтому давайте сразу приступим к делу. Сегодня я был в университете, и видел демонстрацию вашего... – «Сновизора», – подсказал Вули. – Вот именно. Я хочу приобрести у вас права на его выпуск и продажу. Разумеется, с каждого проданного экземпляра вы будете получать солидные проценты. – Но я не расположен говорить сегодня о делах... – начал Вули. – Понимаю. У вас был трудный день. И позади долгие годы работы. Ваше изобретение запатентовано, не так ли? – Да. Масса патентов. – Хорошо. – Маселло про себя отметил, что завтра надо обыскать всю квартиру и забрать их. – Не хочу, чтобы вас ободрали, как липку. – Этого не случится. Но мне бы не хотелось говорить о деле сейчас. – Есть одно обстоятельство, профессор. Как я уже говорил, я занимаюсь бизнесом в этих краях и многое знаю. До меня дошло, что сюда прибыли чужаки, которые хотят украсть ваше изобретение. – Сначала они должны будут найти его, – сказал Вули. – Конечно. Вы надежно его спрятали, – кивнул Маселло. – Но эти люди готовы на все, чтобы заполучить «Сновизор». Они не остановятся ни перед чем. У вас есть дочь... – Я буду осторожен. – Это довольно сложно. Надеюсь, я не покажусь нескромным, если скажу, что знаю о некой мисс Холи, навещавшей вас здесь... – И в чем же дело? – Вы давно не виделись с ней? – Некоторое время. А что такое? – Вы больше ее не увидите. Никогда. Вули опустился на стул. – Простите, профессор. Я просто хотел, чтобы вы знали, с какими людьми имеете дело. Они из Нью-Йорка. Увидев, как исказилось лицо Вули, Маселло встал и, подойдя к нему, хлопнул по плечу. – Приободритесь, профессор. Все не так уж плохо. Тот, кто предупрежден, уже имеет оружие. – Но я не умею драться! И не могу посвящать Лин Форт в подобные дела. – Вам и не нужно будет это делать. У меня есть друзья. Они защитят вас и вашу дочь. Прикосновение руки Маселло немного успокоило профессора. – Вы уверены, что сможете нас защитить? – Клянусь сердцем моей матери. Два молодца, которых Грассьоне послал сторожить дом профессора Вули, позвонили и доложили, что в дом вошли человек средних лет, старик-азиат и... – Это они, – прервал их Грассьоне. – Слушайте: профессор изобрел телевизионную приставку. Разыщите ее. – А что делать с самим профессором? – Что хотите. Пока люди Грассьоне стояли в телефонной будке за углом, Смит уехал, оставив в доме Римо и Чиуна. Люди Грассьоне вошли в дом. – Ну и как выглядит это устройство? – спросил тот, что повыше. – А черт его знает. Спросим профессора, перед тем как пристрелить. Они были чрезвычайно удивлены, увидев, что дверь открыта, а на полу гостиной лежат двое. Высокий щелкнул выключателем. – Кто из вас профессор? Римо перевернулся на другой бок и посмотрел на парочку. – Если честно, Чиун больше профессор, чем я. И снова отвернулся. Люди Грассьоне взглянули на Римо, затем на тщедушного азиата, лежащего к ним спиной, и наконец друг на друга. – А где третий? – спросил высокий, вынимая из потайной кобуры револьвер 38-го калибра. – Эй, я с тобой разговариваю! – Третий тоже не профессор, – ответил, не оборачиваясь, Римо. – По правде говоря, он больше похож на рабочего. А теперь уходите. Высокий подошел к Римо и поддел его плечо носком ботинка. – А ты шутник, парень. Он пнул Римо ногой, но плечо было как каменное. Он ударил еще раз. Никакого результата. Зато его нога вместе с ним, перевернувшись в воздухе, тяжело ударилась об пол. Чиун встал в тот момент, когда высокий сел на полу и прицелился Римо в спину. – Чего ты от меня хочешь? – спросил Римо. – Эту телевизионную штуку. Где она? – Вон там, – Римо махнул рукой в сторону телевизора с девятнадцатидюймовым экраном. – Но я его еще не включал. Пока не идет ничего интересного. – Хватит болтать! – крикнул высокий, когда мимо него тихонько проскользнул Чиун. Он надавил на спуск, но почувствовал, что дуло револьвера поворачивается ему в лицо. Его указательный палец ощутил холод металла. Раздался приглушенный выстрел. В дверях низенький тоже вытащил револьвер. Он направил его на Римо, но вдруг ощутил слева в груди острую боль. Он обернулся налево и увидел Чиуна. Лицо старика выражало сочувствие. Коротышка попытался что-то сказать, но не мог издать ни звука. Чиун ткнул его указательным пальцем, и он, споткнувшись, влетел головой в телевизор. Кинескоп взорвался с грохотом и шипением. – Ты разбил телевизор, Чиун, – сказал Римо. – Нет, не я. Это он. – Ну и как ты теперь собираешься смотреть «Пока Земля вертится»? – Я все предусмотрел и захватил с собой телевизор. Он в моем сундуке, в комнате. Пожалуйста, убери трупы. Римо было запротестовал, но понял, что это бесполезно, и, тяжело вздохнув, встал. Небо только начинало светлеть, когда профессор Уильям Уэстхед Вули с дочерью вернулись в свой дом на территории кампуса. Тела помощников Грассьоне уже лежали в мусорных баках за домом, когда Вули, повернув ключ в незапертой двери, вошел в гостиную. Его дочь шла вслед за ним, засыпая на ходу. Вули увидел сидящих на софе Римо и Чиуна. – Вы, наверно, доктор Вули, – сказал Римо. – Кто вы? – спросил Вули. Заметив Чиуна, Лин Форт окончательно проснулась. При виде разбитого телевизора ее глаза стали круглыми. Вули тоже обратил внимание на телевизор. – Вы бы хоть сначала спросили меня, – сказал он. – В нем вы ничего не найдете. – А мы и не искали, – ответил Римо. – Но те двое, которые приходили сюда убить вас, думали что-то найти. – Вы все еще не ответили на мой вопрос. Кто вы? – Мы посланы сюда охранять вас, пока один человек не поговорит с вами. – И кто же этот человек? – Он сам скажет вам, когда придет, – ответил Римо. – А сейчас вы можете заниматься своими делами. Завтракать, и так далее. Вам никто не помешает. – Благодарю вас, – сухо сказал Вули. В кухне, наливая из кувшинов молоко и сок, он шепнул Лин Форт: – Если со мной что-нибудь случится, или еще что-нибудь, позвони человеку, с которым мы познакомились вчера вечером, мистеру Маселло. Вот его телефон. – Я же говорила, пап, что он порядочный человек, – сказала Лин Форт. |
||
|