"Тайна зловещих копей" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)4. Выстрелы в темноте— Возьми еще клубничного пирога, — предложила Магдалена со своего конца длинного стола в большой кухне, как только Юп разделался с десертом. — Нет, спасибо, — ответил он. — Все было очень вкусно, но мне надо хоть немного похудеть. Магдалена нахмурилась. — Вы, молодежь, всегда боитесь поправиться. Элли вот тоже ест не больше воробушка и поэтому такая же худышка. Этим летом я попытаюсь откормить ее хотя бы до уровня голубя. — Ничего ты не понимаешь, Магдалена, — заметила Элли. — Американская Медицинская Ассоциация утверждает, что нужно быть худым. И Пончику, — она кивнула в сторону Юпа, — не мешало бы прислушаться к мнению врачей. Юп покраснел. Ему страшно не нравилось, когда кто-нибудь упоминал о времени, когда он был довольно известным ребенком — в основном из-за своей полноты — и от западного до восточного побережья за ним закрепилось прозвище Пончик. — Я все время сижу на диете, — ответил Юп. — Когда не сидишь за столом. — Элли поднялась и понесла свои тарелки к раковине. — Ну, гостеприимная хозяюшка! Хороша! Будь ты помоложе, я бы перекинул тебя через колено и хорошенько отшлепал, — воскликнул ее дядя. Элли молча проглотила это. Она прополоскала тарелки и положила их в посудомоечную машину. Магдалена встала из-за стола. — Идите к своим друзьям. Я тут все сделаю. — Может, вам помочь, Магдалена, — предложил Боб. — Нет, нет! Я не люблю, когда на моей кухне целая толпа. Кроме того, всю работу сделает посудомоечная машина. Дядя Гарри, Элли и мальчики ретировались в гостиную, где дядя Гарри мгновенно завалился спать — напротив телевизора. Скоро и мальчики стали зевать. — Ну вы и тюфяки! — начала их дразнить Элли. — Еще даже и девяти нет. — Мы сегодня встали в пять утра, — напомнил ей Боб. — Я тоже, — сказала Элли. — Давайте вот что. Я схожу за шахматами и… — Ну уж нет — спасибо! — прервал ее Юп. — По моим биологическим часам сейчас десять тридцать. Я иду спать. — Я тоже. — Пит отправился наверх. Боб зевнул и пошел вслед за ними. — Зануды! — съязвила Элли. — Эта Элли бывает просто невыносима, — пожаловался Пит, когда мальчики были уже наверху и забирались в кровати. — Она никогда не сбавляет оборотов. Юп потянулся и положил руки под голову. — Я в этом не уверен, — сказал он. — Послушайте. Боб и Пит притихли. Они услышали, как выключили телевизор. До них донесся низкий и сонный голос Гаррисона Осборна, потом закрылась какая-то дверь. Зашумел душ. Затем хлопнула другая дверь. — Элли тоже пошла спать, — сказал Юп. Он перевернулся на бок и погасил лампу. Комната погрузилась в темноту. Только холодный лунный свет пробивался через открытые окна и ложился квадратами на пол. Юпитер закрыл глаза и уже через секунду заснул глубоким, безмятежным сном. Разбудил его резкий звук на улице — приглушенный грохот, который отозвался несколько раз эхом, пока не замер. Мгновенно проснувшись, Юп сел на кровати и прислушался к повторяющемуся звуку. Пит со своей койки пробормотал: — А, Магдалена… Опять, наверное, гоняет собаку — Нет. — Юп выбрался из кровати и подошел к окну. — Это не Магдалена. Это где-то далеко. Юпитер посмотрел на поля залитых лунным светом елок, тянувшиеся прямо от дома. По правую руку от себя он увидел дом миссис Макомбер и заброшенные домишки, составлявшие ее владения. Прямо перед ним, на поднимающемся склоне, была видна как на ладони земля Уэсли Фаргуда. У входа в шахту стоял маленький приземистый грузовик. Рядом с хижиной Фаргуда тенью передвигалась его сторожевая собака: вытянув цепь на всю длину, она подняла голову и завыла. В небольшом доме напротив ворот имения дяди Гарри загорелся свет. Открылась дверь и из нее показалась миссис Макомбер в ночной рубашке. Она встала на веранде и посмотрела в сторону владений Фаргуда. Из гостиной внизу послышались голоса. Судя по всему, поднялись дядя Гарри и Магдалена. — Это не я, — услышали мальчики слова домоправительницы. — Я не стреляла. Вслед за этим на лестнице раздалось шлепанье босых ног, и в дверь постучали. — Эй, ребята! — Это была Элли. — Вы слышали? Три Сыщика облачились в халаты и вышли в холл. Элли стояла, упершись локтями в подоконник. — Это Фаргуд! — прошептала она. — Я уверена, что стреляли с его стороны. Вы только посмотрите! Пит подошел к окну. — Ну и что? — спросил он. Элли вытянула руку в направлении дома миссис Макомбер. Женщина на веранде развернулась, вошла внутрь и закрыла дверь. — Звук разбудил миссис Макомбер, — заметила Элли, — разбудил нас, разбудил собаку — она лаяла, — и только Фаргуд не проснулся. По крайней мере, он не зажег света и не вышел, чтобы успокоить ее. Держу пари, что это он стрелял! — Элли? — донесся снизу голос Гаррисона Осборна. — Что ты там делаешь наверху? — Просто смотрю, — отозвалась Элли. Она оторвалась от окна и подошла к верхней части лестницы. — Дядя Гарри, я просто уверена, что стрелял Уэсли Фаргуд. — Элли, — устало сказал ее дядя, — ты совсем помешалась на этом Фаргуде. Может быть, кто-нибудь охотится на кроликов или койотов. — И кто же? — Поинтересовалась Элли. — Я отсюда вижу все склоны. Там никого нет. Кроме того, если бы поблизости был койот, разве не стал бы он увиваться вокруг наших курочек? — Не стал бы, если бы его успели пристрелить, — ответил дядя Гарри. — А теперь живо спускайся вниз и отравляйся в кровать, не мешай мальчикам спать. — А, черт! — воскликнула Элли и уже начала спускаться вниз по лестнице, когда Юп внезапно подозвал ее обратно к окну. Фаргуд появился на поляне возле своей хижины. В руке он держал дробовик. Мальчики увидели, как он окинул взглядом свои владения за дорогой, приложил ружье к плечу, прицелился и выстрелил. Новый звук выстрела разорвал ночную тишину. Снова завыла собака. Фаргуд подошел к ней и погладил по голове. Собака затихла, и тогда Фаргуд скрылся в своей хижине. — В одном ты была права, Элли, — сказал Пит. — Это был Фаргуд. — А в другом, похоже, был прав твой дядя, — отметил Боб. — Фаргуд, скорее всего, стрелял по койоту. Элли негодующе фыркнула и бросилась вниз по лестнице. — Элли, несомненно, имеет зуб на Фаргуда, — сказал Боб, отправляясь обратно в спальню. — Что бы там ни было, она считает, что он не замышляет ничего хорошего. Юпитер забрался в кровать. — Если бы шахта была моя, я бы устроил для Элли Джеймисон экскурсию туда, чтобы она могла удовлетворить свое любопытство, — сказал он. — Это было бы намного лучше, чем настраивать ее против себя. Боб и Пит тоже залезли в кровати, и через несколько минут по их ровному дыханию Юп понял, что они заснули. Но ему было не до сна. Главный сыщик лежал в темноте и слушал, как ветер шелестит елками. В конце концов Юп сел. — Где был Фаргуд, когда стрелял в первый раз? — спросил он вслух. — Хм? — донеслось со стороны ворочающегося в кровати Пита. — Э-э-э… Что? — пробормотал Боб. — Где был Фаргуд, когда стрелял в первый раз? — В первый раз? — переспросил Пит. — В своем доме, наверное. — А вы видели, как он выходил? — спросил Юп. — Видели вы, как он вышел во двор, прежде чем выстрелить второй раз? — Нет. Кажется, я не видел. Я смотрел на Элли. — Я тоже, — сознался Юп. — Боб, ты не видел, откуда появился Фаргуд перед вторым выстрелом? — Нет, не видел, — ответил Боб. — Значит, он мог быть где угодно, — заключил Юп. — Я не думаю, что он был в доме. Первый выстрел был негромким, причем я даже не уверен, что это был именно выстрел. Второй прозвучал более отчетливо и как будто с близкого расстояния. Я думаю, что Фаргуд был в шахте, когда стрелял первый раз. — Ну и что с того? — спросил Пит. — Возможно, ничего, — сказал Юп, — только вот я не думаю, что это был койот. Собака бы залаяла на койота, и мы бы ее услышали. Что, если Фаргуд стрелял по чему-то в шахте, а когда вышел, обнаружил, что своим шумом поднял на ноги всех соседей? Предположим, что он не хотел, чтобы кто-нибудь понял, что он стрелял в шахте. Что тогда ему оставалось делать? — Два других мальчика ничего не ответили. — Разве был у него другой выход, кроме как встать и открыто выстрелить снова? — спросил Юп. — Тогда все решили бы, что он стрелял именно в койота. — Элли зациклилась на этом — и ты вслед за ней, — сказал Боб. — Может быть, — признал Юп. — Но также возможно, что мистер Фаргуд все-таки ведет себя немного странно. Что, если у Элли в конце концов нашлось для нас настоящее дело? |
||
|