"Обещание" - читать интересную книгу автора (Макголдрик Мэй)Глава 2Она убила человека. Выронив кочергу, Ребекка зажала рот, чтобы подавить крик ужаса, когда увидела, как по ковру растекается кровь. Сэр Чарльз лежал ничком с проломленным черепом. Бросившись к двери, Ребекка споткнулась о его ногу и упала, но тотчас вскочила на ноги. Она в самом деле убила человека. – Нет! – всхлипнула Ребекка. – Нет! Повернув дрожащими пальцами ключ, она открыла дверь и вышла. Но не успела дойти до лестницы, как ее вырвало. – Мисс Невилл! Ребекка! Подняв затуманенные глаза, девушка увидела дворецкого. За ним по пятам следовала Лиззи. – О Господи! Что вы наделали? – Кровь! – завизжала вторая горничная. – Убийство! Ребекка зажала уши, не в силах произнести ни слова. Потом бросилась бежать. За ней гнались. Вслед ей неслись крики. Перед глазами обезумевшей от страха Ребекки мелькали освещенные фонарями улицы. Заметив погруженный в темноту парк, девушка хотела перебежать на другую сторону, но увидела летящую прямо на нее карету и остановилась как вскопанная. Ее не повесят. Она найдет смерть под лошадиными копытами. – Прочь с дороги! С дороги, дура! Возница натянул поводья. Карета метнулась влево. Промчавшись мимо, лошади встали на дыбы, и девушка почувствовала, как кто-то оттащил ее назад. В следующий момент Ребекка обнаружила, что сидит на дороге, а неподалеку стоит та самая карета. Из крошечного окошка выглянула молодая женщина. Лицо ее было пепельно-серым. Их взгляды встретились. В глазах незнакомки девушка прочла отчаяние, сравнимое разве что с ее собственным. Поднявшись, Ребекка бросилась к карете, протягивая руки. – Помогите мне! – взмолилась она. – Пожалуйста. Краем глаза Ребекка увидела появившуюся из-за угла улицы толпу. – Она убийца! Держите ее! Карета уже покатила дальше, когда Ребекка заметила, что дверца распахнулась. Она метнулась к ней и в следующее мгновение вскочила внутрь. Кучер щелкнул кнутом, карета качнулась и помчалась по улицам. Сидевшая в экипаже женщина задернула занавески, и стало темно. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем Ребекка отдышалась. Женщина не сводила глаз с Ребекки. На коленях она держала сверток. – Я не виновата, – промолвила Ребекка с отчаянием в голосе. – Меня зовут Ребекка Невилл. Я... я жила в школе миссис Стокдейл в Оксфорде и всего месяц назад переехала в Лондон. Женщина продолжала смотреть на Ребекку, не произнося ни слова. Она была немного старше Ребекки и, судя по одежде, очень богата. – В Лондоне я жила в доме леди Хартингтон, учила ее троих детей, потом появился ее муж... – Ребекка осеклась. Слезы мешали говорить. – Он пытался, – продолжила Ребекка, – обесчестить меня, его жены в это время не было дома. Я замахнулась на него кочергой и убила. Но я не хотела его смерти. Так получилось. – Ребекка закрыла лицо ладонями и зарыдала. Женщина протянула ей носовой платок. Ребекка взяла его, поблагодарила свою спасительницу и вытерла слезы. – Прошу прощения. Мне не следовало вовлекать вас в... – У вас есть семья? – Нет. Впрочем, сегодня я узнала, что у меня есть родные. Хотя не уверена в том, что это правда. Всю жизнь мне говорили, что я сирота. – Независимо от того, что он сделал, вас повесят. – Случись нечто подобное снова, я поступила бы точно так же. В этот момент послышался тихий плач, и Ребекка с удивлением обнаружила, что на коленях у ее спасительницы, прикрытый плащом, лежит завернутый в одеяло младенец. – Он проснулся. Лицо молодой женщины осветилось нежностью, когда она посмотрела на малыша. – Такой маленький! – прошептала Ребекка, наклонившись, чтобы взглянуть на ребенка. – Только сегодня утром родился. – Вы его мать? Губы женщины тронула улыбка. – Да, я его мать. Меня зовут Элизабет Уэйкфилд. Карета покачнулась, и женщина поморщилась от боли. – Вы нездоровы. Слишком рано поднялись с постели после родов. – Я... я достаточно здорова, чтобы позаботиться о сыне. – Она провела пальцем по лобику малыша, – Его зовут Джеймс. Видя, в каком состоянии женщина, Ребекка решила воздержаться от расспросов. Она выпрямилась и, откинувшись на сиденье, задумалась о том, какие еще испытания уготованы ей судьбой. Ребекка невольно коснулась горла, представив себе, что ее могут схватить и повесить. Глядя на женщину с младенцем на руках, Ребекка вдруг подумала о том, что при живой матери была сиротой и никогда не знала материнской ласки. Но что теперь думать об этом. Прошлого не вернешь. Экипаж неожиданно остановился. Сердце Ребекки упало. Она в волнении теребила юбку, не сводя глаз с дверцы кареты. Запахло рыбой и гниющим деревом. Ребекка догадалась, что они подъехали к Темзе. – Я возьму лодку, чтобы добраться до Дартмута, где мы с Джеймсом пересядем на корабль, направляющийся в Америку. Ребекка затаила дыхание. – Я не вполне здорова. И мы путешествуем одни. По щеке Ребекки скатилась слеза. – Я хочу, чтобы вы поехали с нами. |
||
|