"В никуда" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)

Глава 15

Я проснулся еще до того, как рассвело. Принял две таблетки аспирина и лекарство от малярии.

Решил, что пойду к полковнику Мангу в том же, в чем встретился с ним в первый раз: в свободных брюках цвета хаки, синем блейзере и синей рубашке с пуговицами до пояса. Копы любят, чтобы подозреваемые являлись каждый раз в одной и той же одежде – психологическая штуковина вроде отрицательной реакции коленного сустава на молоточек невропатолога, – полицейские терпеть не могут, когда люди меняют внешность. Мой вид отпечатается в крохотном мозгу полковника, и, если повезет, мы с ним больше никогда не увидимся.

Я положил в сумку снежный шарик – решил в знак благодарности подарить его Сьюзан. И когда в последний раз проверял комнату, в кармане зазвонил ее сотовый.

– Квартира госпожи Уэбер, – ответил я.

Она рассмеялась.

– Доброе утро. Как спали?

– Спасибо, нормально. Если не считать парада чай лонг ронг за окном и "Полета валькирий" в моей голове.

– Со мной то же самое. И небольшой перепой. Извините, что вчера разревелась.

– Не надо извиняться.

Сьюзан перешла к делу:

– Любой таксист в городе знает, где находится штаб иммиграционной полиции – в министерстве общественной безопасности. Сделайте поправку в пятнадцать минут на час пик и не держите таксиста у здания – там не любят, когда рядом кто-то стоит.

– Может быть, полковник Манг подвезет меня до отеля?

– Не исключено, если захочет посмотреть на ваш билет до Нячанга. Но скорее всего даст вам указание отметиться в тамошней иммиграционной полиции.

– Но если объявится в "Рексе", скройтесь куда-нибудь подальше с глаз долой.

– Посмотрим, как будут развиваться события.

– Ну что, довольны, что во все это ввязались? – спросил я ее.

– Вырабатывает адреналин. Ну хорошо, пойдем дальше: я получила электронную почту от нашего турагента – она занимается вашими билетами в Нячанг. Мой сотовый оставьте у портье – заберу, когда приеду в гостиницу.

– Договорились.

– Теперь относительно полковника Манга – не злите его. Расскажите, что ездили смотреть тоннели Кучи и прониклись уважением к антиимпериалистической борьбе вьетнамского народа.

– Да пошел он...

– Когда приедете в министерство, спросите отдел С. Это иммиграционная полиция. Держитесь подальше от отделов А и В, иначе мы больше никогда не увидимся. – Сьюзан усмехнулась, но я понял, что она отнюдь не шутила. – Вас проведут в приемную, а потом вызовут. Но не по фамилии. Приглашают наугад, но во Вьетнаме старики идут первыми, так что сначала вызовут вас. Вы окажетесь в другом помещении, где вас спросят о цели прихода. Причем довольно невежливо – там все такие. Застуканные с просроченной визой или подавшие на продление, выклянчивающие работу или прописку. Сотрудники низшего уровня.

Это не объясняло, почему меня пригласили в министерство. Но возможно, стало одной из причин.

– Вам назначено, – продолжала Сьюзан. – Поэтому скажите гнусному типу, что вы к полковнику Мангу. Слово "полковник" по-вьетнамски дай-та. Значит, вы к дай-та Мангу. И дайте этому типу что-нибудь с вашей фамилий.

– Все, что с моей фамилией, уже у них.

– Права, гостиничный счет, все равно. По роду службы они должны говорить на иностранных языках, но не говорят, а выглядеть глупыми не любят. Так что облегчите им задачу.

– Вы уже там бывали?

– Три раза с тех пор, как приехала. А потом кто-то с работы посоветовал не являться по вызовам. Так я и поступила. И теперь они сами каждые несколько месяцев являются ко мне в кабинет или домой.

– Зачем?

– Бумажки, вопросы, чаевые. Это их термин – чаевые, словно они мне оказывают какую-то услугу. Обычно, чтобы избавиться от них, хватает десяти минут и десяти долларов. Но не вздумайте предложить деньги полковнику Мангу. Он полковник, и не исключено, что истинный и непорочный член партии. В этом случае вас могут арестовать за подкуп – та еще шуточка в стране, где, как правило, арестовывают за то, что никого не подкупаешь.

– Понятно.

– Но если денег попросит он, тогда давайте. Расхожая такса за паспорт и визу – пятьдесят долларов. Только не требуйте чека.

Я вспомнил свой разговор с Мангом в аэропорту и подумал, что он хотел чего угодно, только не денег.

– Некоторые из этих типов – бывшие коррумпированные южновьетнамские полицейские, которые умудрились удержаться на службе у красных. Но другие – с севера, выкормыши КГБ, и до сих пор подчиняются своим боссам. И еще: чем выше должность, тем менее продажен человек. Так что будьте осторожны с полковником Мангом.

– Буду иметь в виду. Но у меня возникает вопрос: за что мне такая удача – почему я с ним встретился в день приезда?

– Он может быть по возрасту ветераном?

– Прекрасно помнит войну.

Сьюзан помолчала.

– А не могли бы вы обратить ваш опыт в нечто позитивное?

– Послушайте, я еду туда не для того, чтобы устанавливать отношения с этим типом. Мне надо получить обратно мои документы.

– Но вы же не желаете, чтобы он вышвырнул вас из страны?

– Нет. Но у него нет таких намерений. Сегодня я не уеду домой, а попаду либо в Нячанг, либо в тюрьму. Так что приготовьтесь сообщить в мою контору либо о том, либо о другом.

– Понятно.

– Что-нибудь еще?

– Да нет, кажется, все. До скорого.

– О'кей... и вот что, Сьюзан... если мы с вами не увидимся... спасибо за все.

– Увидимся. Пока.

Я нажал кнопку отбоя, выключил аппарат и положил в карман.

Собрал вещи, отнес их в вестибюль и, подойдя к конторке, увидел, что дежурила та самая Лан, которая меня регистрировала.

– Уезжаю, – сказал я ей.

Она постучала по клавишам компьютера и подняла глаза.

– Ах, это вы, мистер Бреннер. Я вас поселяла.

– Точно.

– Вам у нас понравилось?

– Очень. Осмотрел тоннели Кучи.

Она улыбнулась, но не ответила. И пока распечатывался счет, спросила:

– Мы можем вам чем-нибудь помочь в ваших дальнейших поездках?

– Можете, – ответил я. – Я сейчас еду в иммиграционную полицию – необходимо забрать паспорт. Вы ведь об этом помните?

Лан кивнула, однако промолчала.

– Поэтому багаж я оставлю у вас. И если повезет – ба-ба-ба, – скоро за ним вернусь.

Она опять кивнула и подала мне счет:

– Ваша комната оплачена заранее, но как быть с дополнительными расходами?

Я взглянул на сумму, и мне захотелось объяснений, откуда такая огромная цифра – мне ведь не отсасывали в бассейне. Но вместо этого произнес:

– Расплачусь, когда вернусь с паспортом и визой за багажом.

Лан несколько мгновений колебалась, но все-таки согласилась:

– Как вам угодно.

Видимо, непросто управлять четырехзвездочным отелем в тоталитарном государстве. Бывает, что гости исчезают без всякого следа. Полицейские являются обыскивать комнаты и нервируют горничных, а на телефонных линиях столько прослушек, что невозможно заказать обед, чтобы об этом не узнали копы.

Я отдал Лан сотовый телефон.

– Скоро придет молодая дама – американка – и заберет его. Проследите, чтобы все было в порядке.

– Разумеется.

Затем достал из сумки снежный шарик и положил рядом с телефоном.

– И еще вот это. Скажите, что я ей признателен.

Лан посмотрела на шарик, но ничего не сказала. То, что она увидела внутри, могло показаться вьетнамке россыпями булыжника вокруг разрушенного дома.

Она позвала посыльного, и тот в обмен на доллар дал мне две квитанции на багаж.

– Спасибо, что выбрали наш отель, – поблагодарила меня Лан. – Сейчас скажу швейцару, чтобы поймал для вас такси.

Не успел я выйти из отеля, как ко мне подкатило такси.

– Скажите водителю, – попросил я швейцара, – что мне нужно в полицейский штаб в министерстве общественной безопасности. Бьет?

Швейцар чуть-чуть поколебался и что-то сказал шоферу. И я забрался в машину.

Мы тронулись вперед и поехали по улице Лелой. Пересекли район, где, как мне показалось, сосредоточились самые дешевые в Сайгоне гостиницы, и оставили позади дешевые меблирашки и дешевые закусочные. Здесь было полно ребят всех цветов и рас с рюкзачками. Они вышли на тропу большого приключения, но их вьетнамский опыт отличался от моего, ведь я в их возрасте тоже был здесь и тоже носил вещмешок.

Такси свернуло на улицу Нгуентрай. Я посмотрел на часы: было без пяти восемь. Машина подкатила к трехэтажному зданию грязно-желтого цвета в глубине за забором. Шофер показал на дом, я расплатился, и он поспешно отъехал прочь.

Здание было само по себе большим и казалось частью еще большего строения. Перед ним на флагштоке развевалось красное знамя с желтой звездой посередине.

В воротах стояли два вооруженных полицейских, но когда я проходил, они меня не окликнули, и я догадался, что никому не приходило в голову прорываться внутрь.

Я пересек небольшой дворик и оказался в просторном вестибюле. Передо мной была похожая на судейский стол резная деревянная конторка. Она выглядела очень по-западному – видимо, осталась здесь со времен французов. За ней сидел человек в форме. Я подошел и сказал:

– Иммиграционная полиция.

Он некоторое время смотрел на меня, потом подал маленький зеленый квадратик бумаги, на котором была написана буква "С", и показал налево.

– Туда.

Туда – это прямиком в тюрьму, подумал я, отправляясь в указанную сторону.

В коридоре было множество дверей. И сквозь одну, открытую, я увидел обширный внутренний двор. Министерство внутренних дел было большим и очень важным заведением, где выполняли ответственную работу. У меня не оставалось сомнений, что во внутреннем дворе расстреливали при французах, наверное, при южанах и теперь, при коммунистах.

Я прошел мимо нескольких полицейских в форме и кучки плохо одетых чиновников с атташе-кейсами. Они вперились в меня, но маленький зеленый пропуск довел меня до конца коридора. Там я обнаружил дверь с литерой "С". Над дверью висела табличка со словами: "Пхонг куан лу нуок нгоай". Я знал, что "нуок" означает "вода", а "нгоай", судя по номерам Сьюзан, – "иностранный". Выходило, что это министерство либо импортировало иностранную воду, либо в нем занимались заморскими иностранцами. Я решил, что второе, и шагнул в среднего размера приемную. В ней было около двух дюжин пластиковых стульев, но больше ничего. Ни одного окна – только вентиляционные отверстия у потолка и вентиляторы. И никаких пепельниц, судя по тому, что весь пол был завален окурками.

На четырех стульях сидели молодые ребята – три парня и девушка. Рюкзачки они сняли и положили на пол. Ребята подняли на меня глаза, но тут же вернулись к своему разговору.

Я сел. На стене висел большой плакат с изображением презерватива. У презерватива была голова, две руки и две ноги. И он держал щит и меч. С меча свисало слово "СПИД", а на самом презервативе красовалось слово "О'кей". И там же какой-то хохмач дописал по-английски: "Кукольное представление вьетнамского пушечного мяса – Народный театр".

На другой стене висел плакат, на котором западный мужчина обнимал вьетнамскую женщину и было выведено предостережение: "СПИД убивает!"

На дальней стене – картина, изображающая Хо Ши Мина в окружении счастливых крестьян и рабочих, а рядом табличка по-английски: "Не слишком беспокоить и без радио". Ее загадочное значение было передано еще на нескольких языках, и я подумал: возможно, на другом она имеет какой-то смысл.

В приемную вошли еще несколько человек – в основном молодежь, но затем появилась среднего возраста чета, и я решил, что они вьет-кьеу и у них проблемы с властями.

Ребята болтали друг с другом по-английски, и разнообразие акцентов выдавало в них американцев, австралийцев и нескольких европейцев. Только слова "твою мать..." прозвучали в шести разных вариантах.

Из того, что я подслушал, стало ясно: некоторые из них ждали продления визы, но у других власти официально похитили паспорта. Никого из них это особенно не тревожило, однако вьетнамская пара казалась напуганной и удивлялась беспечности юных туристов. Интересно.

Было десять минут девятого, и я решил подождать еще десять минут, а потом кое-кого слишком побеспокоить, хотя и без радио.

Но вскоре в комнату вошел человек в форме цвета хаки, оглядел собравшихся и дал мне знак следовать за ним. Большая удача быть пожилым в буддийской стране.

Мы прошли через коридор и попали в кабинет напротив. Там за столом сидел хмырь в форме цвета хаки, с погонами на плечах и курил.

– Вы кто? Почему здесь? – спросил меня мой провожатый.

Тот самый неприятный тип, решил я. Посмотрел ему прямо в глаза и, ударив себя в грудь, медленно произнес на очень простом английском:

– Я здесь видеть дай-та Манг. – Постучав по циферблату часов, я прибавил: – Назначено, – и подал гостиничный счет. А права оставил у себя: у этих комиков и без того было полно моих документов. Я представил, как расхаживаю по улицам без каких-либо официальных бумаг, кроме платка с моей монограммой.

Но счет его как будто устроил. Он несколько секунд смотрел на него, а потом уставился в список, явно стараясь сравнить фамилии. С кончика его сигареты на мой счет упал пепел, и я оглянулся в поисках огнетушителя или пожарного выхода, но ни того ни другого не оказалось и в помине.

Наконец Неприятный оторвался от бумаг и что-то сказал тому, кто привел меня к нему. И при этом так размахивал моим счетом, словно был недовольным клиентом и жаловался на плохое обслуживание в гостинице. Другой взял счет и позвал за собой. А мы еще жалуемся на грубость государственных чиновников.

Я шел за ним по длинному прямому коридору и соображал, дошло ли до Неприятного мое послание или он решил, что я просто спер в "Рексе" счет и теперь разыскиваю некоего мошенника по имени Манг. Только теперь я понял, как мне было просто, когда рядом находилась Сьюзан.

Мой провожатый остановился и постучал в дверь под номером 6. Открыл створку, но дал понять, чтобы я оставался на месте. Я слышал, как он о чем-то говорил внутри. Потом снова показался в коридоре и пригласил войти в кабинет.

Я очутился в маленькой комнате без единого окна. За деревянным столом сидел полковник Манг. Перед ним лежали мой счет, газета, атташе-кейс, стоял поднос с чайной чашкой и полная окурков пепельница. Явно не его кабинет. Его кабинет где-нибудь в отделе А. А это комната для допросов.

– Садитесь, – предложил он.

Я сел на деревянный стул прямо перед ним.

Полковник Манг выглядел так же отталкивающе, как тогда, в аэропорту: узкие глаза, высокие скулы, усмехающиеся тонкие губы и такая натянутая кожа, будто ему сделали шесть подтяжек подряд. И его голос точно так же меня раздражал.

Он сделал вид, что читает лежащие на столе бумаги, а потом оторвался и посмотрел на меня.

– Итак, вы принесли мне план ваших поездок?

– Да, – ответил я. – А вы – мой паспорт и визу, которую забрали из отеля.

Полковник Манг долго-долго смотрел на меня, а затем произнес:

– План.

– Сегодня я уезжаю в Нячанг, пробуду там четыре-пять дней, а затем переберусь в Хюэ.

– Каким способом вы собираетесь попасть в Нячанг?

– Я обратился к турагенту и попросил найти для меня какую-то возможность. Билет будет ждать меня в "Рексе".

– Значит, вы не принесли показать мне билет?

– Нет.

– И возможно, отправитесь туда на машине?

– Не исключено.

– Если так, вы обязаны обратиться в "Видотур" – официальное туристическое агентство. Таковы правила путешествия на автомобиле с водителем по Вьетнаму. Вы не можете нанять частную машину и частного шофера.

– Уверен, что мой турагент в курсе.

– В курсе-то в курсе. Однако турагенты не всегда соблюдают правила. Если вы едете на машине, то обязаны заказать ее через "Видотур" и попросить связаться с иммиграционной полицией, чтобы сообщить имя водителя и регистрационный номер автомобиля.

– Вполне разумно. – Хорошая новость, подумал я, что меня отпускают в Нячанг. Плохая новость, что меня туда отпускают.

– Кто ваш турагент? – спросил полковник Манг.

– Не знаю.

– Как это так?

– Я попросил живущего здесь знакомого американца мне помочь.

– Как его фамилия?

– Билл Стенли, "Бэнк оф Америка".

Полковник Манг секунду поколебался, а затем занес имя в свою записную книжку. И Билл Стенли встал в один ряд с Шейлой О'Коннор, которую в другой жизни я сдал преподобному отцу Беннету. Если хочешь кого-нибудь сдать, никогда не сдавай друга.

А лучше, если попадется, выпускника Лиги плюща.

– Откуда вы знаете этого человека? – спросил полковник Манг.

– Вместе учились в Принстоне, – соврал я. – В одном колледже.

– Ах вот как... Так вы утверждаете, что он работает в "Бэнк оф Америка"?

В его словах меня что-то неприятно кольнуло, и я ответил:

– Так по крайней мере он сам мне сказал.

Полковник Манг кивнул.

– Передайте вашему турагенту, чтобы он или она сегодня же утром позвонили сюда и спросили меня.

– Зачем?

– Вы задаете слишком много вопросов, мистер Бреннер.

– И вы тоже, полковник Манг.

Мое замечание его взбесило, но он сдержался.

– Благодаря вам у меня в голове возникают вопросы.

– Я говорю абсолютную правду и сотрудничаю с вами.

– Это еще надо проверить.

Я не ответил.

– Передайте своему турагенту, что я просил со мной связаться, – повторил он. – Где вы собираетесь остановиться в Нячанге?

– Пока что я не сделал заказ.

– Но хотя бы адрес?

– Узнаю на месте.

– Почему вы захотели посетить Нячанг?

– Мне рекомендовали его как лучшее место на побережье в Юго-Восточной Азии.

Моя похвала, кажется, благоприятно подействовала на этого маленького ублюдка.

– Так оно и есть, – буркнул он. – Только не рассказывайте, что вы приехали в такую даль лишь для того, чтобы отдохнуть на море.

– Я был там в шестьдесят восьмом году.

– Верно. В это место ездили в увольнительную боевые пехотинцы.

Я снова промолчал. А полковник курил одну за одной. Воздух стал спертым от дыма, влажности и запаха пота, не исключено, что моего. Манг сделал еще одну пометку.

– Когда прибудете в Нячанг, обратитесь в иммиграционную полицию и сообщите ваш адрес. Если не найдете где остановиться, тоже сообщите. – Он поднял на меня глаза. – Вас устроят на ночлег.

Я решил, что он говорит о тюрьме, но Манг продолжал:

– До некоторой степени мы можем влиять на гостиницы.

– Не сомневаюсь, – отозвался я. – Благодарю за помощь и не смею больше задерживать.

– Это я вас задерживаю, мистер Бреннер, – криво усмехнулся вьетнамец. Отхлебнул чаю и спросил: – Как вы намерены добираться из Нячанга в Хюэ?

– Любым доступным способом.

– Об этом вам тоже следует сообщить иммиграционной полиции Нячанга.

– Они могут помочь с билетами?

Манг пропустил мимо ушей мой сарказм и коротко бросил:

– Нет. – Посмотрел на меня и задал главный вопрос: – У вас пять дней между отъездом из Хюэ и прибытием в "Метрополь" в Ханое. Что вы намерены делать в это время?

Я должен был отправиться с секретным заданием в Тамки, но хотел бы улететь в Вашингтон, чтобы свернуть Карлу шею.

– Я вас слушаю, мистер Бреннер.

– Рассчитываю проехаться по побережью на поезде или на автобусе и таким образом в конце концов оказаться в Ханое.

– Железная дорога не будет действовать с понедельника четыре дня, а автобусы не годятся для белых людей.

– В самом деле? Тогда найму машину с шофером. Естественно, через "Видотур".

– Почему вас тянет путешествовать по земле, а не по воздуху?

– Познавательно посмотреть бывший Северный Вьетнам по дороге в Ханой.

– Что вы хотите узнать?

– Как живет народ. Традиции и обычаи.

Манг задумался.

– Десять лет люди на севере страдали и умирали от американских бомб и обстрела с ваших вертолетов. Рекомендую осмотреть тоннели Винмок, где жители города в течение семи лет прятались во время американских бомбардировок. Хотя скорее всего там к вам не отнесутся так же дружелюбно, как здесь – в вашем бывшем марионеточном государстве.

Полковник Манг мог бы стать превосходным экскурсоводом в Замороженном мире.

– Что ж, – отозвался я, – об этом мне тоже полезно узнать.

Вьетнамец о чем-то размышлял. На месте полковника Манга я бы не стал давить на господина Бреннера по поводу изъяна в плане поездок между Хюэ и Ханоем, поскольку если мистер Бреннер замыслил что-то нехорошее, он вознамерится это совершить именно в эти дни.

Манг посмотрел на меня и сказал:

– Можете ехать из Хюэ в Ханой любым законным способом.

Контакт состоялся – каждый из нас понимал, что мы оба городим чушь.

Манг сделал еще несколько записей, и хотя я натренирован читать вверх ногами, по-вьетнамски не пойму ни слова, даже если мне поднесут страницу под нос.

– В Хюэ вы, видимо, намереваетесь прокатиться по окрестностям, где некогда стояла ваша часть? – спросил полковник.

– Хочу на денек съездить в Куангчи, посмотреть бывший лагерь базы, – ответил я.

– Пожалуй, вы будете разочарованы. Города Куангчи больше не существует. Только маленькая деревня и никаких следов военной базы. В семьдесят втором году все уничтожено американскими бомбами.

Я не ответил.

– Сообщите о своем приезде в иммиграционную полицию Хюэ, – продолжал вьетнамец, закуривая очередную сигарету и глядя на меня сквозь дым. – Как провели время в Хошимине?

Я больше не намеревался выводить его из себя прежним названием города и сказал:

– В Хошимине я видел много замечательных мест. Кстати, воспользовался вашим советом и посетил Музей американских военных преступлений.

Манг как будто не очень удивился, и я подумал: неужели за мной все-таки следили?

– Видел, что произошло с южанами и горцами, которые не сложили оружия после капитуляции, – продолжал я. – Им пришлось заплатить высокую цену, но надо было вместе с другими миллионами людей испытать воспитательные лагеря, чтобы выйти из них счастливыми гражданами Социалистической Республики.

Полковника Манга насторожили мое преображение и мой энтузиазм. Сознаюсь, я, пожалуй, перебрал, но останавливаться не хотелось.

– Вечером я ужинал в ресторане на крыше гостиницы, где кутили американские генералы, в то время как их солдаты умирали в джунглях и на рисовых полях.

Мы встретились с ним взглядами. Судя по счету, он давно мог догадаться, что я ужинал не один – уж слишком много съел. Но Манг только смотрел на меня и молчал.

– В воскресенье я осмотрел президентский дворец, где, словно императоры, жили Дьем и Тьеу, а в это время их народ страдал и умирал.

И опять я не понял, знал он об этом или нет. Но решил, что считаю его опытнее, чем он есть на самом деле.

– Должен сказать, что потрясен тем, что видел и слышал. – Я вел себя как заключенный воспитательного лагеря, которому не терпится выбраться на волю.

Полковник Манг слушал мои речи новообращенного и кивал. Неужели заглатывал? Жаль, я не купил те сандалии с тропы Хошимина. Сейчас положил бы ноги на стол. Но и без реквизита у меня получалось удачно.

– В тот же день я ездил смотреть тоннели Кучи, – продолжал я.

Манг подался вперед.

– В самом деле? Вы ездили смотреть тоннели Кучи? – Вьетнамец понял, что выдал свое удивление, хотя должен был хранить непроницаемость. – Как вы туда попали?

– Купил автобусный тур. Это просто потрясающе: две сотни километров тоннелей, вырытых под носом южновьетнамской и американской армий. Куда девали всю эту грязь?

Вопрос был риторическим, но полковник Манг на него ответил:

– Землю выкидывали в реки и в воронки от бомб. Верные крестьяне рыли по километру за раз. Все возможно, если люди работают как один.

– Понятно... Что ж, это было очень познавательно и изменило мои представления о войне. – Пора поскорее отсюда сваливать, подумал я.

Полковник Манг помолчал.

– Почему вы путешествуете один?

– Потому что не сумел найти себе компаньона.

– А почему не захотели присоединиться к группе ветеранов? За плечами этих людей одинаковый опыт, и чтобы окунуться в прошлое, они заказывают организованные туры.

– Я слышал об этом. Но захотел приехать сюда на Тет и принял решение в самый последний момент.

Манг сверился с моей визой:

– Выдана десять дней назад.

– Вот видите – решение в последнюю минуту.

– Американцы обычно все планируют за месяцы.

Безусловно, это бросилось в глаза пограничникам во время паспортного контроля. Вернусь и тресну как следует Карла по шее.

– Я в отставке: еду куда хочу и когда хочу.

– Вот как? Однако ваш паспорт выдан несколько лет назад, но в нем нет ни одного штампа о пересечении границ.

– Я путешествовал по США и Канаде.

– Ясно. Значит, это ваш первый зарубежный вояж?

– С тех пор как мне выдали паспорт.

– Так. – Взгляд полковника Манга явно говорил, что его смущает сбивчивость моих ответов. Тем не менее он переменил тему и спросил: – Вы женаты?

– Это личный вопрос.

– Личных вопросов не бывает.

– Бывает – там, откуда я приехал.

– Серьезно? И вы можете отказаться отвечать полицейскому?

– Могу.

– И что происходит, когда вы отказываетесь отвечать?

– Ничего.

– Я слышал об этом, но не могу поверить.

– В таком случае поезжайте в Соединенные Штаты и сделайте так, чтобы вас арестовали, – посоветовал я.

Моя шутка не показалась ему смешной. Манг принялся перебирать на столе документы, но среди них я не заметил своего паспорта.

– Вы заметили, как много в Хошимине проституток? – спросил он.

– Как будто.

– Они обслуживают иностранцев. Вьетнамцы никогда не ходят к проституткам. Проституция во Вьетнаме вне закона. Вы заметили караоке-бары и массажные салоны? Видели, как продают наркотики? Ощутили упадническое западное влияние? И наверное, решили, что полиция теряет контроль. Что революция дала трещину. Так?

– Так.

– В этом месте одновременно сосуществуют два города: Сайгон и Хошимин. Мы позволяем Сайгону жить, потому что он нам полезен в данный момент. Но настанет день, и он исчезнет с лица земли.

– Полагаю, полковник Манг, что иностранные капиталисты могут не согласится с вами, – ответил я.

– Могут. Но они здесь тоже только до тех пор, пока нужны нам. Придет время, и мы вытряхнем их отсюда, как пес стряхивает с себя блох.

– Не говорите так уверенно.

Ему не понравились мои слова. Он пристально на меня посмотрел и круто поменял тему разговора:

– Посмотрите по дороге, сколько всего разрушила ваша военщина. Это все еще не восстановлено.

– Обе стороны наносили друг другу урон, – возразил я. – Такова война.

– Не надо читать мне лекций, мистер Бреннер.

– А вы не ставьте под сомнение мои умственные способности. Я отлично знаю, какова война.

Полковник пропустил мои слова мимо ушей и продолжал свою лекцию:

– Теперь у нас мир и впервые за сто лет страной правят вьетнамцы.

Бедняга Манг, он оказался истинным патриотом и пытался сладить с типами, которые в Ханое распродавали страну всяким "Сони", "Лионскому кредиту" и "Кока-Коле". Старому солдату приходилось глотать горькую пилюлю – ведь он отдал свою юность и пожертвовал родными за то, во что верил. Как многие военные, и я в том числе, Манг не понимал, почему политиканы способны отмахнуться от того, что было оплачено кровью. Я даже ощутил к нему нечто вроде сочувствия и чуть не сказал: "Слушай, приятель, нас всех обули – тебя, меня и тех, кто умер и кого мы знали. Насадили по-крупному. Но теперь все позади. Создан новый мировой порядок". Но вместо этого произнес:

– Я очень надеюсь, что сумею увидеть будущее нового Вьетнама.

– В самом деле? – хмыкнул он. – А что вы почувствуете, когда окажетесь на месте бывших сражений?

– Я был поваром, – ответил я. – Но если бы даже был солдатом, то не сумел бы вам ответить, пока не оказался на месте.

Манг кивнул и, помолчав, сказал:

– По прибытии в Ханой также сообщите в иммиграционную полицию.

– Зачем? Я на следующий день улетаю.

– Возможно. А возможно, и нет.

Я подался вперед и процедил:

– Первое, куда я отправлюсь в Ханое, будет американское посольство.

– С какой целью?

– Предоставляю гадать вам.

Полковник Манг задумался.

– А здесь вы связывались с вашим консульством?

– Через знакомого, – ответил я. – Сообщил, что прибыл в Хошимин, о возникших в аэропорту проблемах, о том, что у меня отобрали паспорт, и о дате моего приезда в Ханой. – И добавил: – Мой знакомый должен связаться, если уже не связался, с нашим посольством в Ханое.

Полковник Манг не ответил.

Мне понравилась тема посольства, и я постарался ее развить:

– Я считаю, это очень хорошо, что Вашингтон и Ханой установили дипломатические отношения.

– А я нет.

– А я – да. Настало время похоронить прошлое.

– Мы еще не похоронили всех убитых, мистер Бреннер.

Я хотел ему сообщить, что знаю, как коммунисты сносили бульдозерами кладбища южновьетнамских солдат. Но он начинал меня доставать, и я сказал:

– Если бы здесь не было американских дипломатов, кому бы я стал жаловаться на ваше поведение?

Полковник Манг улыбнулся:

– Мне гораздо больше нравилось, как здесь было в семьдесят пятом.

– Не сомневаюсь. Но теперь новый мир и наступает Новый год.

Он не ответил и спросил:

– Вы рассказали вашему знакомому мистеру Стенли о своих планах поездок?

– Да.

– Отлично, – улыбнулся Манг. – Значит, если с вами что-нибудь произойдет в пути или вы не объявитесь в Нячанге, в Хюэ или в "Метрополе" в Ханое, ваше посольство и полиция объединятся и станут наводить справки.

– Я не собираюсь подвергать себя опасностям, но если что-нибудь произойдет, наше посольство в курсе, с кого начинать наводить справки.

Полковнику Мангу, казалось, нравилось обмениваться скрытыми угрозами и контругрозами. Прежде он оценивал меня одним образом, но постепенно заподозрил, что мы с ним коллеги. Я со своей стороны не сомневался, что полковник Манг стоял на несколько ступеней выше обычного офицера иммиграционной полиции. А эту крысиную дыру позаимствовал в отделе С, где было полно молодых туристов и плакатов с изображением презервативов. Его настоящий дом находился в отделе А или В; отдел С служил всего лишь прикрытием – сбивал с толку подозреваемых, лишал их настороженности. Зато посольство и Карла больше интересовала моя информация о госбезопасности или внутренней полиции, а не об иммиграционной.

Во всем этом проглядывалась некая ирония и симметрия: я никогда не служил поваром, а полковник Манг не состоял в иммиграционной полиции. И ни один из нас не претендовал на премию за лучшую актерскую роль.

– Полковник, – сказал я, – мне надо возвращаться в "Рекс", иначе я рискую не уехать. Спасибо, что потратили на меня время и дали ценные советы.

Он сделал вид, что не расслышал. И, взглянув на счет, спросил:

– Дорогой ужин. Вы были один?

– Нет.

Больше он не задал никаких вопросов и не попросил денег. Взял листок дешевой бумаги, что-то на нем написал, извлек из стола резиновую печатку и приложил к бумаге.

– Будете показывать это в иммиграционной полиции, куда бы ни приехали. – Он подал мне листок, мой паспорт, визу и другой квадратный листок с буквой "С", только желтый. – Это пропуск. Отдадите при выходе. – Он улыбнулся и добавил: – Не потеряйте, мистер Бреннер. Иначе вы никогда не выйдете из здания.

У полковника Манга было убогое чувство юмора, но он по крайней мере старался шутить.

Я встал и кивнул:

– Было очень интересно, но не смею дольше задерживать.

Он пропустил это мимо ушей.

– Если надумаете отклониться от плана, немедленно сообщите в ближайшее отделение иммиграционной полиции. Всего доброго.

– Благодарю, что вернули в номер мой маленький сувенир, – напоследок ляпнул я.

– Это все, мистер Бреннер, – оборвал меня Манг.

Но я не устоял и сказал:

– Чак мунг нам мой.

– Уходите, пока я не передумал.

Ни один из нас не желал такого оборота событий, и поэтому я ушел.

За дверью конвоира не оказалось, и я самостоятельно двинулся по коридору. В вестибюле отдал часовому желтый пропуск, и тот кивнул на дверь:

– Проходите.

Министерство общественной безопасности оказалось плохим подобием оруэлловского министерства любви, но в нем ощущалась власть полиции, чувство накапливаемого десятилетиями страха и унижения во время допросов – кровь, пот и слезы.

Я вышел из здания на солнце. Как и предсказывала Сьюзан, такси поблизости не оказалось. Пришлось пройти целый квартал, прежде чем я сумел поймать машину. Забрался на сиденье и сказал:

– Отель "Рекс".

И пока мы ехали, стал рассматривать записку, которую дал мне полковник Манг. Она состояла из одной длинной фразы на вьетнамском языке, кроме моего имени и фамилии. И еще я узнал слово "ми" – американец. Полковник расписался полным именем – Нгуен Куй Манг, а далее следовало его звание – дай-та. Кругом одни нгуены. На красной печати было тоже много слов и среди них – фоне кван ли нгуой нгоай. Я положил бумагу в карман – то еще положение: приходится таскать писульку из их полиции.

Шел десятый час, и через несколько минут я возвратился в "Рекс". Сьюзан сидела в вестибюле и смотрела на дверь. На ней были свободные брюки, кроссовки и бежевая рубашка с закатанными рукавами. Завидев меня, она встала и быстро пошла навстречу, словно мы любовники и спешили на свидание.

Но никто из нас не хотел проявлять излишней пылкости, и мы только пожали друг другу руки – даже не обнялись и не чмокнулись.

– Ну как? – спросила Сьюзан.

– Отлично. Свободен как ветер. А что с билетами?

– Заказаны на поезд.

– Потрясающе.

– Но билет не здесь, а отправление в десять пятнадцать.

– А до вокзала далеко?

– В это время минут двадцать. Так что сказал полковник Манг?

– Учил уму-разуму.

Сьюзан улыбнулась:

– Надеюсь, вы держали свой ехидный рот на замке?

– Старался. Он утверждал, что проститутки, наркотики, караоке и вы скоро канете в Лету. Естественно, не вы лично, – добавил я.

– Вы же понимаете, если выгонят одного, то выгонят всех, – ответила Сьюзан.

– Так бы и случилось, если бы на месте полковника Манга были вы. Но у него раздвоение сознания. Я опасаюсь, как бы не дошло до нервного срыва. Но все-таки, когда доставят мои билеты?

– С минуты на минуту. Кстати, спасибо за глобус со снегом. Это мне?

– Да. Это немного, но вам и не нужно много.

– Главное – забота.

– Вот именно, – согласился я. – Кстати, мне необходимо утрясти дела со счетом...

– Все уже сделано.

– В этом не было необходимости.

– Зато мы можем выкроить время и обсудить ваш массаж стоимостью двадцать долларов. – Она улыбнулась.

– Погорячился с чаевыми, – объяснил я, и больше мы об этом не разговаривали – Полковник Манг хочет, чтобы ваш тур-агент немедленно с ним связалась. Извините, если из-за меня появятся проблемы, но он настаивает.

– Все в порядке. "Видотур" докладывает обо всем, а частные агенты – нет, если только их специально не просят. Я ей позвоню.

– Скажите, Билл пользуется ее услугами?

– Иногда. А что?

– Это он обратился по моей просьбе к турагенту. Не хотелось светить ваше имя.

– О! Ну... хорошо. Я все улажу.

– Поблагодарите от меня Билла за то, что он помог мне убраться из Сайгона. Это его умаслит.

Сьюзан ничего не ответила и спросила:

– Полковник Манг дал вам какую-нибудь бумагу или записку?

– Вот. – Я показал ей листок. – Что там сказано?

Сьюзан прочитала и вернула мне бумагу.

– Сказано: следует зарегистрировать адрес Пола Бреннера, американца, дату прибытия и убытия и средство перемещения в вашу и из вашей местности.

Я кивнул. Записка умалчивала, что все эти сведения следует сообщить в госбезопасность. Но это подразумевалось само собой.

– Регистрироваться в иммиграционной полиции – общее правило для всех иностранцев с Запада, – объяснила Сьюзан. – В дополнение к паспорту и визе следует получить разрешение на проезд в тот или иной район. Хотя в последние годы ограничений стало меньше.

– Только не для меня, – хмыкнул я.

– Получается, что так. Попробую кое-кому позвонить. Возможно, найдутся люди, которые имеют влияние на полковника Нгуена Куй Манга. – Сьюзан отошла к двери, где сигнал был лучше, и сделала несколько звонков. Терпеть не могу, чтобы другие таскали за меня чемоданы, и в личной жизни не позволяю себе ничего подобного. Другое дело задание. Задание всегда на первом месте, затем Пол Бреннер, а уж потом все остальные. Это, конечно, не относилось к Сьюзан и не должно бы касаться Билла Стенли. Не велико дело, хотя я заметил, что Сьюзан озабочена или раздражена.

Она закончила разговаривать и присоединилась ко мне.

– Ну вот, все улажено.

– Билл рад, что я дал его фамилию полковнику Мангу?

– Лучше бы дали мою.

– Вот уж нет. Не желаю, чтобы наш приятель вызвал вас на допрос и обнаружил несоответствие в моих ответах.

– А я решила, что вы так поступили из рыцарского духа.

– Напишите по буквам.

Я заметил паренька лет двенадцати. Сьюзан подошла к нему и что-то сказала. Он отдал ей конверт и получил взамен чаевые. Сьюзан бросила несколько слов моей знакомой Лан и увлекла меня к двери.

Надо было спешить.

– Вот мое такси, – показала она. – Ваши вещи в багажнике. Двинули.

Мы влезли в машину, Сьюзан переговорила с шофером, и машина тронулась с места.

– Вам вовсе не обязательно тащиться со мной на вокзал, – заметил я.

– Со мной все пойдет быстрее, если вы, конечно, за последние несколько часов не научились говорить и читать по-вьетнамски.

– О'кей. Спасибо. Давайте билет.

– Пусть пока будет у меня. Мне надо показать его на станции. У вас билет без места – только номер вагона. Второй класс – там будет полно вьетнамцев. Если предложить пять долларов, любой уступит сиденье и постоит. В первом классе этот номер не пройдет – там едут в основном европейцы и вас просто пошлют подальше. Идет?

– Когда вернетесь к себе на работу, – сказал я ей, – пошлите в мою контору факс или электронную почту, сообщите, что я уехал в Нячанг. И что полковник Манг потребовал, чтобы я отметился в тамошней иммиграционной полиции. Но я считаю, что задание не сорвано, хотя сам я, возможно, под наблюдением. Понятно?

Сьюзан немного помолчала.

– Я решила, что у вас там как на иголках – ждут не дождутся результатов вашей встречи с полковником Мангом. И среди прочих звонков позвонила в консульство. Попросила человека, который в курсе вашей миссии. Думаю, он из ЦРУ. Сказала, чтобы он связался с вашей фирмой. Но на случай, если звонок перехватят, ограничилась всего несколькими словами: "Ему разрешили ехать. Передайте в его контору". Нормально?

– Нормально, – ответил я, немного подумав. – Но когда возвратитесь на работу, пошлите факс или электронное сообщение с полным отчетом.

– Обязательно.

Вокзал располагался к северу от центра, и через пятнадцать минут мы подкатили ко входу и встали рядом с дюжиной других такси и автобусов посреди толпы людей.

Сьюзан дала шоферу пятерку, мы вылезли из машины, он щелкнул замком багажника, и я достал свои вещи. Рядом лежал большой желтый рюкзак. Сьюзан достала его из багажника, захлопнула крышку и натянула лямки на плечи.

– Ну, пошли.

– Эй... подождите-ка...

– Быстрее, Пол, мы опоздаем на поезд.

Мы?Я последовал за ней, волоча чемодан через большой центральный зал. Сьюзан посмотрела на табло:

– Пятый путь. Это туда.

Мы пробрались сквозь толпу пассажиров.

– Можем попрощаться и здесь, – предложил я.

– Ненавижу прощания, – отозвалась моя спутница.

– Сьюзан...

– Я чувствую себя в ответе за то, чтобы доставить вас в Нячанг. А дальше поступайте как знаете. Хорошо?

Мы подошли к платформе, Сьюзан показала женщине на контроле два билета и обменялась с ней несколькими словами. Потом дала доллар, и контролерша махнула нам рукой.

Мы поспешили по платформе.

– Девятый вагон, – сообщила Сьюзан. – Как назло, в противоположном конце состава.

Мои часы показывали двенадцать минут одиннадцатого. И кондуктор уже кричал по-вьетнамски, чтобы пассажиры занимали места. Его речь звучала настолько забавно, что, будь я в хорошем настроении, непременно бы посмеялся.

Вот и вагон № 9. Я закинул чемодан на площадку, вскочил сам, втянул Сьюзан и стоял, тяжело дыша, потея и отдуваясь. Кондуктор крикнул в последний раз, двери закрылись, и поезд тронулся в путь, все быстрее и быстрее удаляясь от вокзала.

– Сколько я вам должен за билет? – спросил я Сьюзан.

– Потом рассчитаемся, – улыбнулась она.

– Вот уж чего не ожидал, так не ожидал.

– Прекратите. Вы же шпион. Вы видели, что я одета не для работы. Я не выпускала билеты из рук. Уже позвонила в консульство. Перестала проситься поехать вместе с вами. Вызвалась провожать вас на вокзал. Заранее уложила ваши вещи в багажник такси и спрятала там свои. Что из этого вы заметили в первую очередь?

– Все.

– Тогда не притворяйтесь.

– Хорошо.

– Хотите, чтобы я отвязалась?

– Да.

– Хорошо. Я пробуду в Нячанге несколько дней, а потом вернусь в Сайгон.

– Вы заказали гостиницу?

– Нет. Разберемся на месте. Может быть, остановимся в той, куда вы ездили на побывку, если она еще существует.

Я выглянул из тамбура в вагон: все пространство было забито людьми, багажом, ящиками – буквально всем, не было только скота.

– Давайте лучше постоим здесь, – предложил я.

– До Нячанга четыре или пять часов, – ответила Сьюзан. – Сейчас купим два места.

Поезд проезжал по северным окраинам Сайгона, и я заметил, как в небе на посадку заходил "МиГ". Видимо, на бывшую американскую авиабазу Бьенхоа – мой второй дом, пока я находился вдали от собственного дома.

В тамбур вышел кондуктор. Сьюзан отсчитала ему двенадцать долларовых бумажек, и он удалился.

– Он все устроит, а сдачу возьмет себе.

Рельсы повернули на восток, к побережью, а за окном все еще катился Сайгон – маленькие домики, не больше чем убогие хижины. Я вспомнил 1972 год. Тогда из деревень в относительно безопасный город нахлынул почти миллион людей.

– Мне в самом деле очень нравится взморье, – объявила Сьюзан. – У вас есть купальный костюм?

– Обязательно. Когда шпики роются в твоем чемодане и находят плавки, им начинает казаться, что ты обыкновенный турист.

– Вы, шпионы, все такие умные.

– Я не шпион.

– Ну конечно, конечно. А я, как видите, еду налегке. Всего на несколько дней. Только купила купальник. На пляже так чудесно.

– А пляж, конечно, топлес.

– Одно и то же на уме, – улыбнулась она. – Нет, здесь такое не пройдет. Вьетнамцы не поймут. И все же на Вунгтау есть уединенные местечки, где французы купаются и загорают нагишом. Но если застукает полиция, у вас будут неприятности.

– Вас уже ловили?

– Я ни разу не появлялась топлес или нагишом. Хотела бы, но я здесь живу и не могу на все плевать. Значит, вы ездили в Нячанг на побывку?

– Да. В шестьдесят восьмом. Погода была чудесной.

– А я считала, что в увольнительную вас вывозили из страны.

– В Нячанг на три дня посылали отличившихся.

– Ясно. И чем же отличились вы?

– Придумал новый рецепт соуса чили.

Сьюзан помолчала.

– Надеюсь в следующие несколько дней вы расслабитесь и расскажете мне, что вам пришлось испытать во Вьетнаме.

– А вы, – отозвался я, – расскажете, почему сюда приехали и почему здесь живете.

Она не ответила.

Поезд уже шел по другому берегу реки Сайгон – мимо деревень и рисовых полей. Я повернулся к Сьюзан. Она смотрела на меня. Мы улыбнулись.

– Что бы вы делали без меня?

– Понятия не имею. Выясним после того, как вы возвратитесь в Сайгон.

– После трех дней со мной научитесь всему.

– После трех дней с вами мне будет причитаться трехдневная увольнительная.

– Для такого старикана вы неплохо сохранились. Плаваете?

– Как рыба.

– Любите гулять?

– Как горный козел.

– Танцуете?

– Как Джон Траволта.

– Храпите?

Я улыбнулся.

Поезд все быстрее удалялся от Сайгона, от нового Хошимина, на север, в Нячанг, обратно, в май 68-го.