"В никуда" - читать интересную книгу автора (Демилль Нельсон)Глава 15Я проснулся еще до того, как рассвело. Принял две таблетки аспирина и лекарство от малярии. Решил, что пойду к полковнику Мангу в том же, в чем встретился с ним в первый раз: в свободных брюках цвета хаки, синем блейзере и синей рубашке с пуговицами до пояса. Копы любят, чтобы подозреваемые являлись каждый раз в одной и той же одежде – психологическая штуковина вроде отрицательной реакции коленного сустава на молоточек невропатолога, – полицейские терпеть не могут, когда люди меняют внешность. Мой вид отпечатается в крохотном мозгу полковника, и, если повезет, мы с ним больше никогда не увидимся. Я положил в сумку снежный шарик – решил в знак благодарности подарить его Сьюзан. И когда в последний раз проверял комнату, в кармане зазвонил ее сотовый. – Квартира госпожи Уэбер, – ответил я. Она рассмеялась. – Доброе утро. Как спали? – Спасибо, нормально. Если не считать парада чай лонг ронг за окном и "Полета валькирий" в моей голове. – Со мной то же самое. И небольшой перепой. Извините, что вчера разревелась. – Не надо извиняться. Сьюзан перешла к делу: – Любой таксист в городе знает, где находится штаб иммиграционной полиции – в министерстве общественной безопасности. Сделайте поправку в пятнадцать минут на час пик и не держите таксиста у здания – там не любят, когда рядом кто-то стоит. – Может быть, полковник Манг подвезет меня до отеля? – Не исключено, если захочет посмотреть на ваш билет до Нячанга. Но скорее всего даст вам указание отметиться в тамошней иммиграционной полиции. – Но если объявится в "Рексе", скройтесь куда-нибудь подальше с глаз долой. – Посмотрим, как будут развиваться события. – Ну что, довольны, что во все это ввязались? – спросил я ее. – Вырабатывает адреналин. Ну хорошо, пойдем дальше: я получила электронную почту от нашего турагента – она занимается вашими билетами в Нячанг. Мой сотовый оставьте у портье – заберу, когда приеду в гостиницу. – Договорились. – Теперь относительно полковника Манга – не злите его. Расскажите, что ездили смотреть тоннели Кучи и прониклись уважением к антиимпериалистической борьбе вьетнамского народа. – Да пошел он... – Когда приедете в министерство, спросите отдел С. Это иммиграционная полиция. Держитесь подальше от отделов А и В, иначе мы больше никогда не увидимся. – Сьюзан усмехнулась, но я понял, что она отнюдь не шутила. – Вас проведут в приемную, а потом вызовут. Но не по фамилии. Приглашают наугад, но во Вьетнаме старики идут первыми, так что сначала вызовут вас. Вы окажетесь в другом помещении, где вас спросят о цели прихода. Причем довольно невежливо – там все такие. Застуканные с просроченной визой или подавшие на продление, выклянчивающие работу или прописку. Сотрудники низшего уровня. Это не объясняло, почему меня пригласили в министерство. Но возможно, стало одной из причин. – Вам назначено, – продолжала Сьюзан. – Поэтому скажите гнусному типу, что вы к полковнику Мангу. Слово "полковник" по-вьетнамски дай-та. Значит, вы к дай-та Мангу. И дайте этому типу что-нибудь с вашей фамилий. – Все, что с моей фамилией, уже у них. – Права, гостиничный счет, все равно. По роду службы они должны говорить на иностранных языках, но не говорят, а выглядеть глупыми не любят. Так что облегчите им задачу. – Вы уже там бывали? – Три раза с тех пор, как приехала. А потом кто-то с работы посоветовал не являться по вызовам. Так я и поступила. И теперь они сами каждые несколько месяцев являются ко мне в кабинет или домой. – Зачем? – Бумажки, вопросы, чаевые. Это их термин – чаевые, словно они мне оказывают какую-то услугу. Обычно, чтобы избавиться от них, хватает десяти минут и десяти долларов. Но не вздумайте предложить деньги полковнику Мангу. Он полковник, и не исключено, что истинный и непорочный член партии. В этом случае вас могут арестовать за подкуп – та еще шуточка в стране, где, как правило, арестовывают за то, что никого не подкупаешь. – Понятно. – Но если денег попросит он, тогда давайте. Расхожая такса за паспорт и визу – пятьдесят долларов. Только не требуйте чека. Я вспомнил свой разговор с Мангом в аэропорту и подумал, что он хотел чего угодно, только не денег. – Некоторые из этих типов – бывшие коррумпированные южновьетнамские полицейские, которые умудрились удержаться на службе у красных. Но другие – с севера, выкормыши КГБ, и до сих пор подчиняются своим боссам. И еще: чем выше должность, тем менее продажен человек. Так что будьте осторожны с полковником Мангом. – Буду иметь в виду. Но у меня возникает вопрос: за что мне такая удача – почему я с ним встретился в день приезда? – Он может быть по возрасту ветераном? – Прекрасно помнит войну. Сьюзан помолчала. – А не могли бы вы обратить ваш опыт в нечто позитивное? – Послушайте, я еду туда не для того, чтобы устанавливать отношения с этим типом. Мне надо получить обратно мои документы. – Но вы же не желаете, чтобы он вышвырнул вас из страны? – Нет. Но у него нет таких намерений. Сегодня я не уеду домой, а попаду либо в Нячанг, либо в тюрьму. Так что приготовьтесь сообщить в мою контору либо о том, либо о другом. – Понятно. – Что-нибудь еще? – Да нет, кажется, все. До скорого. – О'кей... и вот что, Сьюзан... если мы с вами не увидимся... спасибо за все. – Увидимся. Пока. Я нажал кнопку отбоя, выключил аппарат и положил в карман. Собрал вещи, отнес их в вестибюль и, подойдя к конторке, увидел, что дежурила та самая Лан, которая меня регистрировала. – Уезжаю, – сказал я ей. Она постучала по клавишам компьютера и подняла глаза. – Ах, это вы, мистер Бреннер. Я вас поселяла. – Точно. – Вам у нас понравилось? – Очень. Осмотрел тоннели Кучи. Она улыбнулась, но не ответила. И пока распечатывался счет, спросила: – Мы можем вам чем-нибудь помочь в ваших дальнейших поездках? – Можете, – ответил я. – Я сейчас еду в иммиграционную полицию – необходимо забрать паспорт. Вы ведь об этом помните? Лан кивнула, однако промолчала. – Поэтому багаж я оставлю у вас. И если повезет – ба-ба-ба, – скоро за ним вернусь. Она опять кивнула и подала мне счет: – Ваша комната оплачена заранее, но как быть с дополнительными расходами? Я взглянул на сумму, и мне захотелось объяснений, откуда такая огромная цифра – мне ведь не отсасывали в бассейне. Но вместо этого произнес: – Расплачусь, когда вернусь с паспортом и визой за багажом. Лан несколько мгновений колебалась, но все-таки согласилась: – Как вам угодно. Видимо, непросто управлять четырехзвездочным отелем в тоталитарном государстве. Бывает, что гости исчезают без всякого следа. Полицейские являются обыскивать комнаты и нервируют горничных, а на телефонных линиях столько прослушек, что невозможно заказать обед, чтобы об этом не узнали копы. Я отдал Лан сотовый телефон. – Скоро придет молодая дама – американка – и заберет его. Проследите, чтобы все было в порядке. – Разумеется. Затем достал из сумки снежный шарик и положил рядом с телефоном. – И еще вот это. Скажите, что я ей признателен. Лан посмотрела на шарик, но ничего не сказала. То, что она увидела внутри, могло показаться вьетнамке россыпями булыжника вокруг разрушенного дома. Она позвала посыльного, и тот в обмен на доллар дал мне две квитанции на багаж. – Спасибо, что выбрали наш отель, – поблагодарила меня Лан. – Сейчас скажу швейцару, чтобы поймал для вас такси. Не успел я выйти из отеля, как ко мне подкатило такси. – Скажите водителю, – попросил я швейцара, – что мне нужно в полицейский штаб в министерстве общественной безопасности. Бьет? Швейцар чуть-чуть поколебался и что-то сказал шоферу. И я забрался в машину. Мы тронулись вперед и поехали по улице Лелой. Пересекли район, где, как мне показалось, сосредоточились самые дешевые в Сайгоне гостиницы, и оставили позади дешевые меблирашки и дешевые закусочные. Здесь было полно ребят всех цветов и рас с рюкзачками. Они вышли на тропу большого приключения, но их вьетнамский опыт отличался от моего, ведь я в их возрасте тоже был здесь и тоже носил вещмешок. Такси свернуло на улицу Нгуентрай. Я посмотрел на часы: было без пяти восемь. Машина подкатила к трехэтажному зданию грязно-желтого цвета в глубине за забором. Шофер показал на дом, я расплатился, и он поспешно отъехал прочь. Здание было само по себе большим и казалось частью еще большего строения. Перед ним на флагштоке развевалось красное знамя с желтой звездой посередине. В воротах стояли два вооруженных полицейских, но когда я проходил, они меня не окликнули, и я догадался, что никому не приходило в голову прорываться Я пересек небольшой дворик и оказался в просторном вестибюле. Передо мной была похожая на судейский стол резная деревянная конторка. Она выглядела очень по-западному – видимо, осталась здесь со времен французов. За ней сидел человек в форме. Я подошел и сказал: – Иммиграционная полиция. Он некоторое время смотрел на меня, потом подал маленький зеленый квадратик бумаги, на котором была написана буква "С", и показал налево. – Туда. Туда – это прямиком в тюрьму, подумал я, отправляясь в указанную сторону. В коридоре было множество дверей. И сквозь одну, открытую, я увидел обширный внутренний двор. Министерство внутренних дел было большим и очень важным заведением, где выполняли ответственную работу. У меня не оставалось сомнений, что во внутреннем дворе расстреливали при французах, наверное, при южанах и теперь, при коммунистах. Я прошел мимо нескольких полицейских в форме и кучки плохо одетых чиновников с атташе-кейсами. Они вперились в меня, но маленький зеленый пропуск довел меня до конца коридора. Там я обнаружил дверь с литерой "С". Над дверью висела табличка со словами: "Пхонг куан лу нуок нгоай". Я знал, что "нуок" означает "вода", а "нгоай", судя по номерам Сьюзан, – "иностранный". Выходило, что это министерство либо импортировало иностранную воду, либо в нем занимались заморскими иностранцами. Я решил, что второе, и шагнул в среднего размера приемную. В ней было около двух дюжин пластиковых стульев, но больше ничего. Ни одного окна – только вентиляционные отверстия у потолка и вентиляторы. И никаких пепельниц, судя по тому, что весь пол был завален окурками. На четырех стульях сидели молодые ребята – три парня и девушка. Рюкзачки они сняли и положили на пол. Ребята подняли на меня глаза, но тут же вернулись к своему разговору. Я сел. На стене висел большой плакат с изображением презерватива. У презерватива была голова, две руки и две ноги. И он держал щит и меч. С меча свисало слово "СПИД", а на самом презервативе красовалось слово "О'кей". И там же какой-то хохмач дописал по-английски: "Кукольное представление вьетнамского пушечного мяса – Народный театр". На другой стене висел плакат, на котором западный мужчина обнимал вьетнамскую женщину и было выведено предостережение: "СПИД убивает!" На дальней стене – картина, изображающая Хо Ши Мина в окружении счастливых крестьян и рабочих, а рядом табличка по-английски: "Не слишком беспокоить и без радио". Ее загадочное значение было передано еще на нескольких языках, и я подумал: возможно, на другом она имеет какой-то смысл. В приемную вошли еще несколько человек – в основном молодежь, но затем появилась среднего возраста чета, и я решил, что они вьет-кьеу и у них проблемы с властями. Ребята болтали друг с другом по-английски, и разнообразие акцентов выдавало в них американцев, австралийцев и нескольких европейцев. Только слова "твою мать..." прозвучали в шести разных вариантах. Из того, что я подслушал, стало ясно: некоторые из них ждали продления визы, но у других власти официально похитили паспорта. Никого из них это особенно не тревожило, однако вьетнамская пара казалась напуганной и удивлялась беспечности юных туристов. Интересно. Было десять минут девятого, и я решил подождать еще десять минут, а потом кое-кого слишком побеспокоить, хотя и без радио. Но вскоре в комнату вошел человек в форме цвета хаки, оглядел собравшихся и дал мне знак следовать за ним. Большая удача быть пожилым в буддийской стране. Мы прошли через коридор и попали в кабинет напротив. Там за столом сидел хмырь в форме цвета хаки, с погонами на плечах и курил. – Вы кто? Почему здесь? – спросил меня мой провожатый. Тот самый неприятный тип, решил я. Посмотрел ему прямо в глаза и, ударив себя в грудь, медленно произнес на очень простом английском: – Я здесь видеть дай-та Манг. – Постучав по циферблату часов, я прибавил: – Назначено, – и подал гостиничный счет. А права оставил у себя: у этих комиков и без того было полно моих документов. Я представил, как расхаживаю по улицам без каких-либо официальных бумаг, кроме платка с моей монограммой. Но счет его как будто устроил. Он несколько секунд смотрел на него, а потом уставился в список, явно стараясь сравнить фамилии. С кончика его сигареты на мой счет упал пепел, и я оглянулся в поисках огнетушителя или пожарного выхода, но ни того ни другого не оказалось и в помине. Наконец Неприятный оторвался от бумаг и что-то сказал тому, кто привел меня к нему. И при этом так размахивал моим счетом, словно был недовольным клиентом и жаловался на плохое обслуживание в гостинице. Другой взял счет и позвал за собой. А мы еще жалуемся на грубость государственных чиновников. Я шел за ним по длинному прямому коридору и соображал, дошло ли до Неприятного мое послание или он решил, что я просто спер в "Рексе" счет и теперь разыскиваю некоего мошенника по имени Манг. Только теперь я понял, как мне было просто, когда рядом находилась Сьюзан. Мой провожатый остановился и постучал в дверь под номером 6. Открыл створку, но дал понять, чтобы я оставался на месте. Я слышал, как он о чем-то говорил внутри. Потом снова показался в коридоре и пригласил войти в кабинет. Я очутился в маленькой комнате без единого окна. За деревянным столом сидел полковник Манг. Перед ним лежали мой счет, газета, атташе-кейс, стоял поднос с чайной чашкой и полная окурков пепельница. Явно не его кабинет. Его кабинет где-нибудь в отделе А. А это комната для допросов. – Садитесь, – предложил он. Я сел на деревянный стул прямо перед ним. Полковник Манг выглядел так же отталкивающе, как тогда, в аэропорту: узкие глаза, высокие скулы, усмехающиеся тонкие губы и такая натянутая кожа, будто ему сделали шесть подтяжек подряд. И его голос точно так же меня раздражал. Он сделал вид, что читает лежащие на столе бумаги, а потом оторвался и посмотрел на меня. – Итак, вы принесли мне план ваших поездок? – Да, – ответил я. – А вы – мой паспорт и визу, которую забрали из отеля. Полковник Манг долго-долго смотрел на меня, а затем произнес: – План. – Сегодня я уезжаю в Нячанг, пробуду там четыре-пять дней, а затем переберусь в Хюэ. – Каким способом вы собираетесь попасть в Нячанг? – Я обратился к турагенту и попросил найти для меня какую-то возможность. Билет будет ждать меня в "Рексе". – Значит, вы не принесли показать мне билет? – Нет. – И возможно, отправитесь туда на машине? – Не исключено. – Если так, вы обязаны обратиться в "Видотур" – официальное туристическое агентство. Таковы правила путешествия на автомобиле с водителем по Вьетнаму. Вы не можете нанять частную машину и частного шофера. – Уверен, что мой турагент в курсе. – В курсе-то в курсе. Однако турагенты не всегда соблюдают правила. Если вы едете на машине, то обязаны заказать ее через "Видотур" и попросить связаться с иммиграционной полицией, чтобы сообщить имя водителя и регистрационный номер автомобиля. – Вполне разумно. – Хорошая новость, подумал я, что меня отпускают в Нячанг. Плохая новость, что меня туда отпускают. – Кто ваш турагент? – спросил полковник Манг. – Не знаю. – Как это так? – Я попросил живущего здесь знакомого американца мне помочь. – Как его фамилия? – Билл Стенли, "Бэнк оф Америка". Полковник Манг секунду поколебался, а затем занес имя в свою записную книжку. И Билл Стенли встал в один ряд с Шейлой О'Коннор, которую в другой жизни я сдал преподобному отцу Беннету. Если хочешь кого-нибудь сдать, никогда не сдавай друга. А лучше, если попадется, выпускника Лиги плюща. – Откуда вы знаете этого человека? – спросил полковник Манг. – Вместе учились в Принстоне, – соврал я. – В одном колледже. – Ах вот как... Так вы утверждаете, что он работает в "Бэнк оф Америка"? В его словах меня что-то неприятно кольнуло, и я ответил: – Так по крайней мере он сам мне сказал. Полковник Манг кивнул. – Передайте вашему турагенту, чтобы он или она сегодня же утром позвонили сюда и спросили меня. – Зачем? – Вы задаете слишком много вопросов, мистер Бреннер. – И вы тоже, полковник Манг. Мое замечание его взбесило, но он сдержался. – Благодаря вам у меня в голове возникают вопросы. – Я говорю абсолютную правду и сотрудничаю с вами. – Это еще надо проверить. Я не ответил. – Передайте своему турагенту, что я просил со мной связаться, – повторил он. – Где вы собираетесь остановиться в Нячанге? – Пока что я не сделал заказ. – Но хотя бы адрес? – Узнаю на месте. – Почему вы захотели посетить Нячанг? – Мне рекомендовали его как лучшее место на побережье в Юго-Восточной Азии. Моя похвала, кажется, благоприятно подействовала на этого маленького ублюдка. – Так оно и есть, – буркнул он. – Только не рассказывайте, что вы приехали в такую даль лишь для того, чтобы отдохнуть на море. – Я был там в шестьдесят восьмом году. – Верно. В это место ездили в увольнительную боевые пехотинцы. Я снова промолчал. А полковник курил одну за одной. Воздух стал спертым от дыма, влажности и запаха пота, не исключено, что моего. Манг сделал еще одну пометку. – Когда прибудете в Нячанг, обратитесь в иммиграционную полицию и сообщите ваш адрес. Если не найдете где остановиться, тоже сообщите. – Он поднял на меня глаза. – Вас устроят на ночлег. Я решил, что он говорит о тюрьме, но Манг продолжал: – До некоторой степени мы можем влиять на гостиницы. – Не сомневаюсь, – отозвался я. – Благодарю за помощь и не смею больше задерживать. – Это я вас задерживаю, мистер Бреннер, – криво усмехнулся вьетнамец. Отхлебнул чаю и спросил: – Как вы намерены добираться из Нячанга в Хюэ? – Любым доступным способом. – Об этом вам тоже следует сообщить иммиграционной полиции Нячанга. – Они могут помочь с билетами? Манг пропустил мимо ушей мой сарказм и коротко бросил: – Нет. – Посмотрел на меня и задал главный вопрос: – У вас пять дней между отъездом из Хюэ и прибытием в "Метрополь" в Ханое. Что вы намерены делать в это время? Я должен был отправиться с секретным заданием в Тамки, но хотел бы улететь в Вашингтон, чтобы свернуть Карлу шею. – Я вас слушаю, мистер Бреннер. – Рассчитываю проехаться по побережью на поезде или на автобусе и таким образом в конце концов оказаться в Ханое. – Железная дорога не будет действовать с понедельника четыре дня, а автобусы не годятся для белых людей. – В самом деле? Тогда найму машину с шофером. Естественно, через "Видотур". – Почему вас тянет путешествовать по земле, а не по воздуху? – Познавательно посмотреть бывший Северный Вьетнам по дороге в Ханой. – Что вы хотите узнать? – Как живет народ. Традиции и обычаи. Манг задумался. – Десять лет люди на севере страдали и умирали от американских бомб и обстрела с ваших вертолетов. Рекомендую осмотреть тоннели Винмок, где жители города в течение семи лет прятались во время американских бомбардировок. Хотя скорее всего там к вам не отнесутся так же дружелюбно, как здесь – в вашем бывшем марионеточном государстве. Полковник Манг мог бы стать превосходным экскурсоводом в Замороженном мире. – Что ж, – отозвался я, – об этом мне тоже полезно узнать. Вьетнамец о чем-то размышлял. На месте полковника Манга я бы не стал давить на господина Бреннера по поводу изъяна в плане поездок между Хюэ и Ханоем, поскольку если мистер Бреннер замыслил что-то нехорошее, он вознамерится это совершить именно в эти дни. Манг посмотрел на меня и сказал: – Можете ехать из Хюэ в Ханой любым законным способом. Контакт состоялся – каждый из нас понимал, что мы оба городим чушь. Манг сделал еще несколько записей, и хотя я натренирован читать вверх ногами, по-вьетнамски не пойму ни слова, даже если мне поднесут страницу под нос. – В Хюэ вы, видимо, намереваетесь прокатиться по окрестностям, где некогда стояла ваша часть? – спросил полковник. – Хочу на денек съездить в Куангчи, посмотреть бывший лагерь базы, – ответил я. – Пожалуй, вы будете разочарованы. Города Куангчи больше не существует. Только маленькая деревня и никаких следов военной базы. В семьдесят втором году все уничтожено американскими бомбами. Я не ответил. – Сообщите о своем приезде в иммиграционную полицию Хюэ, – продолжал вьетнамец, закуривая очередную сигарету и глядя на меня сквозь дым. – Как провели время в Хошимине? Я больше не намеревался выводить его из себя прежним названием города и сказал: – В Хошимине я видел много замечательных мест. Кстати, воспользовался вашим советом и посетил Музей американских военных преступлений. Манг как будто не очень удивился, и я подумал: неужели за мной все-таки следили? – Видел, что произошло с южанами и горцами, которые не сложили оружия после капитуляции, – продолжал я. – Им пришлось заплатить высокую цену, но надо было вместе с другими миллионами людей испытать воспитательные лагеря, чтобы выйти из них счастливыми гражданами Социалистической Республики. Полковника Манга насторожили мое преображение и мой энтузиазм. Сознаюсь, я, пожалуй, перебрал, но останавливаться не хотелось. – Вечером я ужинал в ресторане на крыше гостиницы, где кутили американские генералы, в то время как их солдаты умирали в джунглях и на рисовых полях. Мы встретились с ним взглядами. Судя по счету, он давно мог догадаться, что я ужинал не один – уж слишком много съел. Но Манг только смотрел на меня и молчал. – В воскресенье я осмотрел президентский дворец, где, словно императоры, жили Дьем и Тьеу, а в это время их народ страдал и умирал. И опять я не понял, знал он об этом или нет. Но решил, что считаю его опытнее, чем он есть на самом деле. – Должен сказать, что потрясен тем, что видел и слышал. – Я вел себя как заключенный воспитательного лагеря, которому не терпится выбраться на волю. Полковник Манг слушал мои речи новообращенного и кивал. Неужели заглатывал? Жаль, я не купил те сандалии с тропы Хошимина. Сейчас положил бы ноги на стол. Но и без реквизита у меня получалось удачно. – В тот же день я ездил смотреть тоннели Кучи, – продолжал я. Манг подался вперед. – В самом деле? Вы ездили смотреть тоннели Кучи? – Вьетнамец понял, что выдал свое удивление, хотя должен был хранить непроницаемость. – Как вы туда попали? – Купил автобусный тур. Это просто потрясающе: две сотни километров тоннелей, вырытых под носом южновьетнамской и американской армий. Куда девали всю эту грязь? Вопрос был риторическим, но полковник Манг на него ответил: – Землю выкидывали в реки и в воронки от бомб. Верные крестьяне рыли по километру за раз. Все возможно, если люди работают как один. – Понятно... Что ж, это было очень познавательно и изменило мои представления о войне. – Пора поскорее отсюда сваливать, подумал я. Полковник Манг помолчал. – Почему вы путешествуете один? – Потому что не сумел найти себе компаньона. – А почему не захотели присоединиться к группе ветеранов? За плечами этих людей одинаковый опыт, и чтобы окунуться в прошлое, они заказывают организованные туры. – Я слышал об этом. Но захотел приехать сюда на Тет и принял решение в самый последний момент. Манг сверился с моей визой: – Выдана десять дней назад. – Вот видите – решение в последнюю минуту. – Американцы обычно все планируют за месяцы. Безусловно, это бросилось в глаза пограничникам во время паспортного контроля. Вернусь и тресну как следует Карла по шее. – Я в отставке: еду куда хочу и когда хочу. – Вот как? Однако ваш паспорт выдан несколько лет назад, но в нем нет ни одного штампа о пересечении границ. – Я путешествовал по США и Канаде. – Ясно. Значит, это ваш первый зарубежный вояж? – С тех пор как мне выдали паспорт. – Так. – Взгляд полковника Манга явно говорил, что его смущает сбивчивость моих ответов. Тем не менее он переменил тему и спросил: – Вы женаты? – Это личный вопрос. – Личных вопросов не бывает. – Бывает – там, откуда я приехал. – Серьезно? И вы можете отказаться отвечать полицейскому? – Могу. – И что происходит, когда вы отказываетесь отвечать? – Ничего. – Я слышал об этом, но не могу поверить. – В таком случае поезжайте в Соединенные Штаты и сделайте так, чтобы вас арестовали, – посоветовал я. Моя шутка не показалась ему смешной. Манг принялся перебирать на столе документы, но среди них я не заметил своего паспорта. – Вы заметили, как много в Хошимине проституток? – спросил он. – Как будто. – Они обслуживают иностранцев. Вьетнамцы никогда не ходят к проституткам. Проституция во Вьетнаме вне закона. Вы заметили караоке-бары и массажные салоны? Видели, как продают наркотики? Ощутили упадническое западное влияние? И наверное, решили, что полиция теряет контроль. Что революция дала трещину. Так? – Так. – В этом месте одновременно сосуществуют два города: Сайгон и Хошимин. Мы позволяем Сайгону жить, потому что он нам полезен в данный момент. Но настанет день, и он исчезнет с лица земли. – Полагаю, полковник Манг, что иностранные капиталисты могут не согласится с вами, – ответил я. – Могут. Но они здесь тоже только до тех пор, пока нужны нам. Придет время, и мы вытряхнем их отсюда, как пес стряхивает с себя блох. – Не говорите так уверенно. Ему не понравились мои слова. Он пристально на меня посмотрел и круто поменял тему разговора: – Посмотрите по дороге, сколько всего разрушила ваша военщина. Это все еще не восстановлено. – Обе стороны наносили друг другу урон, – возразил я. – Такова война. – Не надо читать мне лекций, мистер Бреннер. – А вы не ставьте под сомнение мои умственные способности. Я отлично знаю, какова война. Полковник пропустил мои слова мимо ушей и продолжал свою лекцию: – Теперь у нас мир и впервые за сто лет страной правят вьетнамцы. Бедняга Манг, он оказался истинным патриотом и пытался сладить с типами, которые в Ханое распродавали страну всяким "Сони", "Лионскому кредиту" и "Кока-Коле". Старому солдату приходилось глотать горькую пилюлю – ведь он отдал свою юность и пожертвовал родными за то, во что верил. Как многие военные, и я в том числе, Манг не понимал, почему политиканы способны отмахнуться от того, что было оплачено кровью. Я даже ощутил к нему нечто вроде сочувствия и чуть не сказал: "Слушай, приятель, нас всех обули – тебя, меня и тех, кто умер и кого мы знали. Насадили по-крупному. Но теперь все позади. Создан новый мировой порядок". Но вместо этого произнес: – Я очень надеюсь, что сумею увидеть будущее нового Вьетнама. – В самом деле? – хмыкнул он. – А что вы почувствуете, когда окажетесь на месте бывших сражений? – Я был поваром, – ответил я. – Но если бы даже был солдатом, то не сумел бы вам ответить, пока не оказался на месте. Манг кивнул и, помолчав, сказал: – По прибытии в Ханой также сообщите в иммиграционную полицию. – Зачем? Я на следующий день улетаю. – Возможно. А возможно, и нет. Я подался вперед и процедил: – Первое, куда я отправлюсь в Ханое, будет американское посольство. – С какой целью? – Предоставляю гадать вам. Полковник Манг задумался. – А здесь вы связывались с вашим консульством? – Через знакомого, – ответил я. – Сообщил, что прибыл в Хошимин, о возникших в аэропорту проблемах, о том, что у меня отобрали паспорт, и о дате моего приезда в Ханой. – И добавил: – Мой знакомый должен связаться, если уже не связался, с нашим посольством в Ханое. Полковник Манг не ответил. Мне понравилась тема посольства, и я постарался ее развить: – Я считаю, это очень хорошо, что Вашингтон и Ханой установили дипломатические отношения. – А я нет. – А я – да. Настало время похоронить прошлое. – Мы еще не похоронили всех убитых, мистер Бреннер. Я хотел ему сообщить, что знаю, как коммунисты сносили бульдозерами кладбища южновьетнамских солдат. Но он начинал меня доставать, и я сказал: – Если бы здесь не было американских дипломатов, кому бы я стал жаловаться на ваше поведение? Полковник Манг улыбнулся: – Мне гораздо больше нравилось, как здесь было в семьдесят пятом. – Не сомневаюсь. Но теперь новый мир и наступает Новый год. Он не ответил и спросил: – Вы рассказали вашему знакомому мистеру Стенли о своих планах поездок? – Да. – Отлично, – улыбнулся Манг. – Значит, если с вами что-нибудь произойдет в пути или вы не объявитесь в Нячанге, в Хюэ или в "Метрополе" в Ханое, ваше посольство и полиция объединятся и станут наводить справки. – Я не собираюсь подвергать себя опасностям, но если что-нибудь произойдет, наше посольство в курсе, с кого начинать наводить справки. Полковнику Мангу, казалось, нравилось обмениваться скрытыми угрозами и контругрозами. Прежде он оценивал меня одним образом, но постепенно заподозрил, что мы с ним коллеги. Я со своей стороны не сомневался, что полковник Манг стоял на несколько ступеней выше обычного офицера иммиграционной полиции. А эту крысиную дыру позаимствовал в отделе С, где было полно молодых туристов и плакатов с изображением презервативов. Его настоящий дом находился в отделе А или В; отдел С служил всего лишь прикрытием – сбивал с толку подозреваемых, лишал их настороженности. Зато посольство и Карла больше интересовала моя информация о госбезопасности или внутренней полиции, а не об иммиграционной. Во всем этом проглядывалась некая ирония и симметрия: я никогда не служил поваром, а полковник Манг не состоял в иммиграционной полиции. И ни один из нас не претендовал на премию за лучшую актерскую роль. – Полковник, – сказал я, – мне надо возвращаться в "Рекс", иначе я рискую не уехать. Спасибо, что потратили на меня время и дали ценные советы. Он сделал вид, что не расслышал. И, взглянув на счет, спросил: – Дорогой ужин. Вы были один? – Нет. Больше он не задал никаких вопросов и не попросил денег. Взял листок дешевой бумаги, что-то на нем написал, извлек из стола резиновую печатку и приложил к бумаге. – Будете показывать это в иммиграционной полиции, куда бы ни приехали. – Он подал мне листок, мой паспорт, визу и другой квадратный листок с буквой "С", только желтый. – Это пропуск. Отдадите при выходе. – Он улыбнулся и добавил: – Не потеряйте, мистер Бреннер. Иначе вы никогда не выйдете из здания. У полковника Манга было убогое чувство юмора, но он по крайней мере старался шутить. Я встал и кивнул: – Было очень интересно, но не смею дольше задерживать. Он пропустил это мимо ушей. – Если надумаете отклониться от плана, немедленно сообщите в ближайшее отделение иммиграционной полиции. Всего доброго. – Благодарю, что вернули в номер мой маленький сувенир, – напоследок ляпнул я. – Это все, мистер Бреннер, – оборвал меня Манг. Но я не устоял и сказал: – Чак мунг нам мой. – Уходите, пока я не передумал. Ни один из нас не желал такого оборота событий, и поэтому я ушел. За дверью конвоира не оказалось, и я самостоятельно двинулся по коридору. В вестибюле отдал часовому желтый пропуск, и тот кивнул на дверь: – Проходите. Министерство общественной безопасности оказалось плохим подобием оруэлловского министерства любви, но в нем ощущалась власть полиции, чувство накапливаемого десятилетиями страха и унижения во время допросов – кровь, пот и слезы. Я вышел из здания на солнце. Как и предсказывала Сьюзан, такси поблизости не оказалось. Пришлось пройти целый квартал, прежде чем я сумел поймать машину. Забрался на сиденье и сказал: – Отель "Рекс". И пока мы ехали, стал рассматривать записку, которую дал мне полковник Манг. Она состояла из одной длинной фразы на вьетнамском языке, кроме моего имени и фамилии. И еще я узнал слово "ми" – американец. Полковник расписался полным именем – Нгуен Куй Манг, а далее следовало его звание – Шел десятый час, и через несколько минут я возвратился в "Рекс". Сьюзан сидела в вестибюле и смотрела на дверь. На ней были свободные брюки, кроссовки и бежевая рубашка с закатанными рукавами. Завидев меня, она встала и быстро пошла навстречу, словно мы любовники и спешили на свидание. Но никто из нас не хотел проявлять излишней пылкости, и мы только пожали друг другу руки – даже не обнялись и не чмокнулись. – Ну как? – спросила Сьюзан. – Отлично. Свободен как ветер. А что с билетами? – Заказаны на поезд. – Потрясающе. – Но билет не здесь, а отправление в десять пятнадцать. – А до вокзала далеко? – В это время минут двадцать. Так что сказал полковник Манг? – Учил уму-разуму. Сьюзан улыбнулась: – Надеюсь, вы держали свой ехидный рот на замке? – Старался. Он утверждал, что проститутки, наркотики, караоке и вы скоро канете в Лету. Естественно, не вы лично, – добавил я. – Вы же понимаете, если выгонят одного, то выгонят всех, – ответила Сьюзан. – Так бы и случилось, если бы на месте полковника Манга были вы. Но у него раздвоение сознания. Я опасаюсь, как бы не дошло до нервного срыва. Но все-таки, когда доставят мои билеты? – С минуты на минуту. Кстати, спасибо за глобус со снегом. Это мне? – Да. Это немного, но вам и не нужно много. – Главное – забота. – Вот именно, – согласился я. – Кстати, мне необходимо утрясти дела со счетом... – Все уже сделано. – В этом не было необходимости. – Зато мы можем выкроить время и обсудить ваш массаж стоимостью двадцать долларов. – Она улыбнулась. – Погорячился с чаевыми, – объяснил я, и больше мы об этом не разговаривали – Полковник Манг хочет, чтобы ваш тур-агент немедленно с ним связалась. Извините, если из-за меня появятся проблемы, но он настаивает. – Все в порядке. "Видотур" докладывает обо всем, а частные агенты – нет, если только их специально не просят. Я ей позвоню. – Скажите, Билл пользуется ее услугами? – Иногда. А что? – Это он обратился по моей просьбе к турагенту. Не хотелось светить ваше имя. – О! Ну... хорошо. Я все улажу. – Поблагодарите от меня Билла за то, что он помог мне убраться из Сайгона. Это его умаслит. Сьюзан ничего не ответила и спросила: – Полковник Манг дал вам какую-нибудь бумагу или записку? – Вот. – Я показал ей листок. – Что там сказано? Сьюзан прочитала и вернула мне бумагу. – Сказано: следует зарегистрировать адрес Пола Бреннера, американца, дату прибытия и убытия и средство перемещения в вашу и из вашей местности. Я кивнул. Записка умалчивала, что все эти сведения следует сообщить в госбезопасность. Но это подразумевалось само собой. – Регистрироваться в иммиграционной полиции – общее правило для всех иностранцев с Запада, – объяснила Сьюзан. – В дополнение к паспорту и визе следует получить разрешение на проезд в тот или иной район. Хотя в последние годы ограничений стало меньше. – Только не для меня, – хмыкнул я. – Получается, что так. Попробую кое-кому позвонить. Возможно, найдутся люди, которые имеют влияние на полковника Нгуена Куй Манга. – Сьюзан отошла к двери, где сигнал был лучше, и сделала несколько звонков. Терпеть не могу, чтобы другие таскали за меня чемоданы, и в личной жизни не позволяю себе ничего подобного. Другое дело задание. Задание всегда на первом месте, затем Пол Бреннер, а уж потом все остальные. Это, конечно, не относилось к Сьюзан и не должно бы касаться Билла Стенли. Не велико дело, хотя я заметил, что Сьюзан озабочена или раздражена. Она закончила разговаривать и присоединилась ко мне. – Ну вот, все улажено. – Билл рад, что я дал его фамилию полковнику Мангу? – Лучше бы дали мою. – Вот уж нет. Не желаю, чтобы наш приятель вызвал вас на допрос и обнаружил несоответствие в моих ответах. – А я решила, что вы так поступили из рыцарского духа. – Напишите по буквам. Я заметил паренька лет двенадцати. Сьюзан подошла к нему и что-то сказала. Он отдал ей конверт и получил взамен чаевые. Сьюзан бросила несколько слов моей знакомой Лан и увлекла меня к двери. Надо было спешить. – Вот мое такси, – показала она. – Ваши вещи в багажнике. Двинули. Мы влезли в машину, Сьюзан переговорила с шофером, и машина тронулась с места. – Вам вовсе не обязательно тащиться со мной на вокзал, – заметил я. – Со мной все пойдет быстрее, если вы, конечно, за последние несколько часов не научились говорить и читать по-вьетнамски. – О'кей. Спасибо. Давайте билет. – Пусть пока будет у меня. Мне надо показать его на станции. У вас билет без места – только номер вагона. Второй класс – там будет полно вьетнамцев. Если предложить пять долларов, любой уступит сиденье и постоит. В первом классе этот номер не пройдет – там едут в основном европейцы и вас просто пошлют подальше. Идет? – Когда вернетесь к себе на работу, – сказал я ей, – пошлите в мою контору факс или электронную почту, сообщите, что я уехал в Нячанг. И что полковник Манг потребовал, чтобы я отметился в тамошней иммиграционной полиции. Но я считаю, что задание не сорвано, хотя сам я, возможно, под наблюдением. Понятно? Сьюзан немного помолчала. – Я решила, что у вас там как на иголках – ждут не дождутся результатов вашей встречи с полковником Мангом. И среди прочих звонков позвонила в консульство. Попросила человека, который в курсе вашей миссии. Думаю, он из ЦРУ. Сказала, чтобы он связался с вашей фирмой. Но на случай, если звонок перехватят, ограничилась всего несколькими словами: "Ему разрешили ехать. Передайте в его контору". Нормально? – Нормально, – ответил я, немного подумав. – Но когда возвратитесь на работу, пошлите факс или электронное сообщение с полным отчетом. – Обязательно. Вокзал располагался к северу от центра, и через пятнадцать минут мы подкатили ко входу и встали рядом с дюжиной других такси и автобусов посреди толпы людей. Сьюзан дала шоферу пятерку, мы вылезли из машины, он щелкнул замком багажника, и я достал свои вещи. Рядом лежал большой желтый рюкзак. Сьюзан достала его из багажника, захлопнула крышку и натянула лямки на плечи. – Ну, пошли. – Эй... подождите-ка... – Быстрее, Пол, мы опоздаем на поезд. – Пятый путь. Это туда. Мы пробрались сквозь толпу пассажиров. – Можем попрощаться и здесь, – предложил я. – Ненавижу прощания, – отозвалась моя спутница. – Сьюзан... – Я чувствую себя в ответе за то, чтобы доставить вас в Нячанг. А дальше поступайте как знаете. Хорошо? Мы подошли к платформе, Сьюзан показала женщине на контроле два билета и обменялась с ней несколькими словами. Потом дала доллар, и контролерша махнула нам рукой. Мы поспешили по платформе. – Девятый вагон, – сообщила Сьюзан. – Как назло, в противоположном конце состава. Мои часы показывали двенадцать минут одиннадцатого. И кондуктор уже кричал по-вьетнамски, чтобы пассажиры занимали места. Его речь звучала настолько забавно, что, будь я в хорошем настроении, непременно бы посмеялся. Вот и вагон № 9. Я закинул чемодан на площадку, вскочил сам, втянул Сьюзан и стоял, тяжело дыша, потея и отдуваясь. Кондуктор крикнул в последний раз, двери закрылись, и поезд тронулся в путь, все быстрее и быстрее удаляясь от вокзала. – Сколько я вам должен за билет? – спросил я Сьюзан. – Потом рассчитаемся, – улыбнулась она. – Вот уж чего не ожидал, так не ожидал. – Прекратите. Вы же шпион. Вы видели, что я одета не для работы. Я не выпускала билеты из рук. Уже позвонила в консульство. Перестала проситься поехать вместе с вами. Вызвалась провожать вас на вокзал. Заранее уложила ваши вещи в багажник такси и спрятала там свои. Что из этого вы заметили в первую очередь? – Все. – Тогда не притворяйтесь. – Хорошо. – Хотите, чтобы я отвязалась? – Да. – Хорошо. Я пробуду в Нячанге несколько дней, а потом вернусь в Сайгон. – Вы заказали гостиницу? – Нет. Разберемся на месте. Может быть, остановимся в той, куда вы ездили на побывку, если она еще существует. Я выглянул из тамбура в вагон: все пространство было забито людьми, багажом, ящиками – буквально всем, не было только скота. – Давайте лучше постоим здесь, – предложил я. – До Нячанга четыре или пять часов, – ответила Сьюзан. – Сейчас купим два места. Поезд проезжал по северным окраинам Сайгона, и я заметил, как в небе на посадку заходил "МиГ". Видимо, на бывшую американскую авиабазу Бьенхоа – мой второй дом, пока я находился вдали от собственного дома. В тамбур вышел кондуктор. Сьюзан отсчитала ему двенадцать долларовых бумажек, и он удалился. – Он все устроит, а сдачу возьмет себе. Рельсы повернули на восток, к побережью, а за окном все еще катился Сайгон – маленькие домики, не больше чем убогие хижины. Я вспомнил 1972 год. Тогда из деревень в относительно безопасный город нахлынул почти миллион людей. – Мне в самом деле очень нравится взморье, – объявила Сьюзан. – У вас есть купальный костюм? – Обязательно. Когда шпики роются в твоем чемодане и находят плавки, им начинает казаться, что ты обыкновенный турист. – Вы, шпионы, все такие умные. – Я не шпион. – Ну конечно, конечно. А я, как видите, еду налегке. Всего на несколько дней. Только купила купальник. На пляже так чудесно. – А пляж, конечно, топлес. – Одно и то же на уме, – улыбнулась она. – Нет, здесь такое не пройдет. Вьетнамцы не поймут. И все же на Вунгтау есть уединенные местечки, где французы купаются и загорают нагишом. Но если застукает полиция, у вас будут неприятности. – Вас уже ловили? – Я ни разу не появлялась топлес или нагишом. Хотела бы, но я здесь живу и не могу на все плевать. Значит, вы ездили в Нячанг на побывку? – Да. В шестьдесят восьмом. Погода была чудесной. – А я считала, что в увольнительную вас вывозили из страны. – В Нячанг на три дня посылали отличившихся. – Ясно. И чем же отличились вы? – Придумал новый рецепт соуса чили. Сьюзан помолчала. – Надеюсь в следующие несколько дней вы расслабитесь и расскажете мне, что вам пришлось испытать во Вьетнаме. – А вы, – отозвался я, – расскажете, почему сюда приехали и почему здесь живете. Она не ответила. Поезд уже шел по другому берегу реки Сайгон – мимо деревень и рисовых полей. Я повернулся к Сьюзан. Она смотрела на меня. Мы улыбнулись. – Что бы вы делали без меня? – Понятия не имею. Выясним после того, как вы возвратитесь в Сайгон. – После трех дней со мной научитесь всему. – После трех дней с вами мне будет причитаться трехдневная увольнительная. – Для такого старикана вы неплохо сохранились. Плаваете? – Как рыба. – Любите гулять? – Как горный козел. – Танцуете? – Как Джон Траволта. – Храпите? Я улыбнулся. Поезд все быстрее удалялся от Сайгона, от нового Хошимина, на север, в Нячанг, обратно, в май 68-го. |
||
|