"Луна над Теннесси" - читать интересную книгу автора (Хесс Нора)

Глава 10

Кэтлен сидела под дубом, погрузившись в невеселые мысли. Заметив обеспокоенный взгляд Хэтти, она придала своему лицу безмятежное выражение и присоединилась к остальным женщинам.

Усаживаясь на траву рядом с Хэтти, Кэтлен услышала слова, сказанные Грейс Кук:

— Если перья в подушке сворачиваются колечками, значит, тот, кто на ней спит, вскоре умрет.

— А я так тревожилась последние три недели, — подхватила Элис Спенсер. — Представляете, в окно моего дома четыре раза подряд прокричала сова. Ведь это означает, что должен умереть кто-то из близких.

— Что ты думаешь по этому поводу, Хэтти? — скривила губы Мейбелл Скотт. — У вас в Филадельфии, наверное, тоже существуют свои предзнаменования?

Кэтлен затаила дыхание, почувствовав, как напряглась Хэтти. Что-то она ответит этой ненавистной женщине?

— Меня настораживают участившиеся пыльные бури. Они предвещают засуху, — на удивление невозмутимо проговорила Хэтти.

— Ты уверена? — встревожилась одна из женщин. — Наш сад действительно начал засыхать.

— Знаю, наш тоже. Но с этим ничего не поделаешь.

Кэтлен подавила усмешку, впервые услышав за пятнадцать лет, чтобы Хэтти заговорила о приметах погоды. Наверняка, она сама выдумала это со злости на мисс Скотт.

Желая переключить разговор на что-то более веселое, Кэтлен обратилась к миссис Тайлер:

— Какая у вас красивая шаль. Никогда не встречала такого чудесного темно-фиолетового цвета. Из чего вы готовили краску?

— Из корней медвежьих ягод, деточка. Нужно хорошенько очистить и измельчить, затем залить водой и поставить на огонь. Пусть кипят, пока не получится нужный оттенок. Для получения темно-фиолетового цвета я варила корни где-то около часа.

— Как только у меня будет свободное время, я обязательно накопаю корней медвежьих ягод и приготовлю точно такую же краску для своего зимнего шерстяного платья, — сказала Кэтлен.

— А мой любимый цвет — зеленый, — поддержала разговор Элис Спенсер. — Его добиться очень легко. Необходимо лишь нарвать побольше зеленых листьев дуба, хорошенько промыть их, сложить в кастрюлю с водой и варить на медленном огне, пока не получится желаемый тон.

— А какой цвет любит Клэр, миссис Тайлер? — спросила Мейбелл, растянув в притворной улыбке тонкие губы.

Все присутствующие женщины прекрасно знали, что Клэр безразличен цвет ее платья. Если бы старики не присматривали за внучкой, она, скорее всего, вообще обходилась бы без одежды.

Миссис Тайлер обвела всех растерянным взглядом, чувствуя, что Мейбелл подтрунивает над ней.

— Когда Клэр была маленькой, она очень любила красный цвет. Думаю, любит его и сейчас.

— Я представляю, какой хорошенькой выглядела Клэр в своих нарядных красных платьицах, — ласково обратилась к миссис Тайлер Элис Спенсер, при этом уничтожающе посмотрев на Мейбелл.

Не обращая на Элис никакого внимания, та спросила:

— А почему Клэр не пришла с вами?

— Клэр… ей не здоровится, и она осталась дома.

Мейбелл раскрыла было рот, чтобы сказать очередную гадость, но Хэтти перебила ее:

— Раньше я как-то не замечала, мисс Скотт, но ведь у вас определенно косоглазие. Это по линии отца или матери?

— С моими глазами все в порядке! — взвизгнула Мейбелл, возмущенно вскочив на ноги. — У меня такие же глаза, как у всех.

Она обвела взглядом собравшихся. Заметив, что женщины едва сдерживают смех, Мейбелл чуть ли не бегом бросилась к своей старой кляче, вскарабкалась на нее и умчалась прочь.

Когда прямая, словно кочерга, спина мисс Скотт скрылась из виду, раздался взрыв смеха.

— Как ловко ты заткнула ей рот, Хэтти, — смеялась тетушка Полли, вытирая платочком мокрые от слез глаза. — Держу пари, теперь Мейбелл прикусит свой длинный язык. По крайней мере, не станет его распускать в твоем присутствии.

— Кому-то же нужно было поставить ее на место, — пожала плечами Хэтти. — У Мейбелл ужасно скверный характер.

— Почему вы плачете, миссис Тайлер? — Элис опустилась рядом со старушкой.

— Это все из-за Клэр, — женщина смахнула рукой слезы. — Ее нет дома, и она вовсе не больна. Клэр повстречала в лесу какого-то мужчину и теперь проводит с ним все свое время.

На миссис Тайлер устремились сочувственные жалостливые взгляды. Элис Спенсер успокаивающе похлопала старушку по жилистой руке.

— Не тревожьтесь. Мы пошлем мужчин на поиски Клэр. Они приведут ее домой. А если нет иного выхода, заприте внучку в комнате и держите ее под замком.

— Это ничего не решит, — печально покачала головой миссис Тайлер. — Дело в том… — начала она, но слезы еще быстрее полились из ее глаз.

— Клэр беременна, — тихо проговорила матушка Хиггинс.

— Да, — кивнула миссис Тайлер.

— Какой же негодяй посмел сотворить такое с несчастной больной девушкой? — с негодованием воскликнула тетушка Полли. — Это же огромный грех!

— Но это еще не все, — всхлипнула миссис Тайлер. — Мой муж так расстроился, что поклялся непременно найти и пристрелить этого человека.

— Именно этого подлец и заслуживает, — заметила Хэтти.

— О, нет, моему старику жить не так уж и много. Убийство — тяжкий грех. Если он совершит его, то не попадет в рай.

— У мистера Тайлера больше заслуг перед богом, чем у того, кого он собирается пристрелить, — сказала Элис. — Перестаньте плакать. Мы с женщинами обязательно что-нибудь придумаем.

— Спасибо, Элис. Не знаю, что бы я делала без добрых соседей. Откровенно говоря, я совершенно измучена и ужасно устала. Пойду, заберу старика и отправлюсь домой отдыхать.

Миссис Тайлер тяжело поднялась и направилась к мужу. Женщины сочувственно посмотрели ей вслед.

— Тайлеры — очень добропорядочные, набожные люди, — первой нарушила молчание тетушка Полли. — Но они всегда были слишком строги с Клэр. Когда Клэр еще была ребенком, Тайлеры никогда не проявляли к ней ни ласки, ни любви, не позволяли ей резвиться с другими детьми. Клэр росла очень одинокой, без нежности и внимания, все время ожидая улыбки, поцелуя в щеку. Думаю, когда она выросла, то нашла все, чего ей так недоставало, у мужчин, с которыми убегала в лес.

— Это очень печально, — с грустью проговорила Элис, и все согласились с ней.

А в памяти Кэтлен вдруг всплыл эпизод ее первой встречи с Клэр. Девушка тогда так странно смотрела на Нэта, словно манила его за собой. Да и Нэт после этого почему-то быстро распрощался. Уж не отправился ли он следом за Клэр?

«Как стыдно думать такое о человеке, за которого собираешься замуж, — одернула себя Кэтлен. — Нэт никогда в жизни не совершит ничего подобного».

День медленно и лениво близился к закату. Кэтлен убедилась, что ее переживания по поводу того, примут или нет местные женщины Хэтти, оказались совершенно напрасны. Судя по всему, Хэтти им понравилась; они прониклись к ней симпатией и уважением.

Теперь Кэтлен мучило другое: как поступить с Нэтом. Вечерело, и матери начали собирать своих заигравшихся детей, а она так и не смогла что-либо решить. Подняв голову, Кэтлен увидела прямо перед собой улыбающегося Мэтта.

— Думаю, пора возвращаться домой, — сказал он, помогая Кэтлен подняться с земли. — Солнце скоро зайдет.

— Жаль, что день уже закончился. Мне было очень интересно с моими новыми соседями. Я так чудесно провела время.

— И едва не сошла с ума от страха, увидев следы кугуара, — пошутил Мэтт.

— Да, и это тоже, — рассмеялась Кэтлен.

Она хотела дождаться Питера, чтобы он помог ей взобраться в повозку, но тетушка Полли предложила:

— Садись рядом с Мэттом, а я устроюсь с Хэтти, поболтаю с ней.

Качнувшись, повозка, наконец, тронулась в путь. Мэтт не мог не заметить, как необычно тиха и молчалива Кэтлен. Она была явно чем-то расстроена и ни о чем не расспрашивала. Судя по всему, у нее с Нэтом состоялся неприятный разговор.

— Вы поссорились с Нэтом? — решился наконец спросить Мэтт.

— Да, — вздохнула Кэтлен.

— Не переживай. Уверен, у вас все наладится.

— Не знаю. Я должна принять решение, от которого будет зависеть, помиримся ли мы или расстанемся навсегда. Нэта не будет три недели: он собирается поохотиться на перепелов. К его возвращению я должна кое-что решить для себя.

Мэтт изо всех сил стиснул поводья.

— Это решение очень трудно для тебя?

— Да, — тихо ответила Кэтлен.

Мэтт понял, что сказал на прощание Нэт: или она согласится переспать с ним, или между ними все кончено.

«Ублюдок! — мысленно выругался Мэтт. — Зачем ему понадобилось так унижать невинную девушку, свою будущую жену?».

Но Мэтт был бессилен чем-либо помочь Кэтлен. Даже если ему удастся убедить ее в том, что его сводный брат — законченный негодяй и подлец, она все равно не полюбит грубого, неотесанного человека, каким считал себя Мэтт Ингрэм. Очевидно, Мэтту остается лишь роль друга и утешителя, когда Нэт, в конце концов, разобьет сердце Кэтлен.

Уже в сумерках они подъехали к ферме Барретов. Легко подхватив Кэтлен, Мэтт помог ей спуститься с высокого сиденья.

— Хорошенько подумай над своим решением и поступай так, как тебе подскажет сердце, — посоветовал он.

Кэтлен поднялась на цыпочки и поцеловала Мэтта.

— Спасибо, Мэтт. Ты всегда приносишь мне утешение.

Она поспешила в дом, а Мэтт приложил ладонь к щеке, на которой Кэтлен запечатлела поцелуй.

Этим вечером, после ужина, Хэтти, Питер и Кэтлен долго сидели на крыльце, обсуждая прошедшее собрание и присутствовавших на нем людей.

— Мне понравилось все, кроме Мейбелл, — заявила Хэтти. — Я хотела бы вырвать ее поганый язык. Но вот что меня поразило: местный народ ужасно суеверен. Пожалуй, я еще не встречала таких суеверных людей. Они, например, верят, что если между Рождеством и Новым годом вынести из дома золу, то весь год тебя будет преследовать неудача. Если съесть на Новый год испорченный горох, то год также окажется несчастливым. А если в полночь закричит петух, то следующий ребенок родится хромым.

— И все-таки это очень славные, добросердечные люди, — заметил Питер. — Возможно, несколько невежественные, зато искренние, гордые и великодушные. Их взгляд на жизнь очень прост: если ты чем-то занят, то тебе некогда совать нос в дела соседа. Именно это и сказал старик Лич Мейбелл, когда та стала распускать свой язык, — усмехнулся Питер, потом, посерьезнев, добавил: — Думаю, всем очень жаль стариков Тайлеров.

Хэтти зевнула во весь рот:

— День был очень длинным. Я устала и хочу спать. Пошли, Питер, тебе тоже пора в кровать.

Кэтлен покачала головой, провожая взглядом друзей. Их отношения вызывали у нее улыбку. Хэтти буквально во всем распоряжалась Питером. Без указаний жены он, наверное, не смог бы даже сходить в туалет.

Кэтлен откинулась на спинку кресла-качалки. Как поступить с Нэтом, размышляла она. С кем посоветоваться? Хэтти просто ненавидит Нэта. Если следовать ее наставлениям, то можно остаться и без мужа, и без детей.

Доставив тетушку Полли домой, Мэтт распряг лошадей и быстро оседлал своего скакуна. Он собирался снять с убитого им сегодня кугуара красивую шкуру, выделать ее, а потом подарить Кэтлен. Пусть положит шкуру перед камином, чтобы та в холодные зимние вечера согревала ей ноги. Мэтт торопился: до наступления темноты оставалось чуть больше часа.

Он почти доскакал до места, где убил хищника, как вдруг заметил среди деревьев индианку по имени Маленький Вьюрок; девушка копала коренья.

— Маленький Вьюрок, — тихо, чтобы не напугать, окликнул ее Мэтт.

Индианка подняла голову и широко улыбнулась.

— Мэтт! — воскликнула она. — Как я рада тебя видеть!

Мэтт спрыгнул на землю и поцеловал девушку в лоб.

— Я тоже очень рад. Как ты? Все в порядке? Вышла замуж?

— Да, все хорошо. Шелестящие Листья — прекрасный муж, очень добрый и никогда меня не бьет. А как твои дела? Ты очень похудел.

— Да, есть немного. Все это время я работал на табачных плантациях.

— Девушки в нашей деревне удивляются, почему ты больше не приезжаешь к ним. Может, ты нашел белую женщину, более привлекательную и приятную, чем они?

— Ничего подобного. Просто у меня слишком много работы, поэтому я рано ложусь спать.

— Рада была повидаться с тобой. А теперь мне нужно возвращаться в деревню: я должна успеть приготовить мужу ужин.

— Береги себя, Маленький Вьюрок, — сказал на прощание Мэтт.

Наконец он нашел место, где лежал убитый им кугуар. Проворно снимая шкуру с животного, он вспомнил, что ему сказала Маленький Вьюрок: индейские девушки по-прежнему ждут его. Мэтт ответил, что у него нет сейчас свободного времени, но это было неправдой. Просто после встречи с Кэтлен ему стала нужна только она одна. С этих пор ему в голову никогда не приходила мысль переспать с другими женщинами. Возможно, когда Кэтлен выйдет замуж за Нэта, он сумеет ее забыть и жить как раньше. Теперь Мэтт знал, что это за мука — хотеть женщину, которая совершенно недосягаема.

Мэтт свернул шкуру и уже собирался вскочить в седло, как вдруг услышал невдалеке смех. Узнав голос Нэта, он бесшумно двинулся в том направлении.

Мэтт ничуть не удивился, увидев Клэр и своего сводного брата. Стоя за деревьями, он издали наблюдал за парочкой, расположившейся у входа в пещеру. Оба были совершенно обнаженные. Нэт лежал, закинув руки за голову, а Клэр ласкала его. Когда она взобралась верхом на брата, Мэтт отвернулся.

«Грязный паршивый пес! Он вовсе не собирался охотиться на перепелов! — выругался про себя Мэтт. — Значит, это всего лишь предлог, чтобы провести время, валяясь с Клэр в лесу».

Пришпорив коня, Мэтт отправился обратно. У него не укладывалось в голове, как Нэт мог сначала находиться с Клэр, а потом приходить к милой очаровательной Кэтлен. При мысли об этом к горлу Мэтта подступила тошнота.

У Кэтлен уже вошло в привычку подниматься рано поутру и наблюдать с крыльца, как небо на востоке сначала розовеет над вершинами гор, а затем становится ярко-оранжевым. Значит, скоро взойдет солнце и солнечные лучи рассеют утреннюю мглу.

Услышав стук наружной двери в доме Смитов, Кэтлен повернула голову: навстречу ей по дорожке шел Питер.

— Доброе утро, — поприветствовали они друг друга.

Питер направился к конюшне, и Кэтлен крикнула ему с крыльца:

— Я буду готова через минуту.

Надев шляпу от солнца, она прошла на кухню, чтобы позавтракать холодным бисквитом с толстым слоем масла и чашкой кофе.

Кэтлен вернулась на крыльцо как раз тогда, когда Питер подогнал к дому запряженную телегу. Всю предыдущую неделю они с Питером с раннего утра возили в бочонках воду из реки на табачные плантации, а там, взяв по полному ведру и ковшу, проходили вдоль рядов, обильно поливая каждое растение. Когда вода в бочонках заканчивалась, приходилось снова ехать к реке. Только в полдень Кэтлен и Питер делали короткий перерыв на обед и снова спешили в поле.

Этот день ничем не отличался от всех предыдущих. Питер и Кэтлен взмокли от пота и почти валились с ног от усталости, но перевели дух только тогда, когда было полито последнее растение.

Их упорный труд постепенно приносил свои плоды. Листья табака налились и заметно окрепли, а сами растения уже доходили Кэтлен до плеча. Сад и огород пышно цвели. Каждый вечер на столе появлялись выращенные собственными руками овощи и фрукты.

— Прекратится когда-нибудь эта жара? — устало вздохнула Кэтлен, когда они с Питером возвращались домой.

— Возможно, если пройдет сильная гроза с ливнем.

— Сегодня на небе ни единого облачка, — уныло заметила Кэтлен.

— Похоже, старик Соль забрал все себе.

У конюшни Кэтлен помогла Питеру распрячь коня, затем сама повела жеребца к реке: выкупать и попасти на берегу.

А дома Хэтти уже нагрела воды, приготовила два куска мыла, два таза и два полотенца, сложив все это на скамейку.

Когда Кэтлен и Питер привели себя в порядок, на кухне их ждал накрытый стол: жареный цыпленок, картофельное пюре с подливой, стручковая фасоль и горячий маисовый хлеб. Они не заставили себя долго упрашивать и, наполнив тарелки, дружно принялись за еду.

Хэтти молча наблюдала за ними, с грустью качая головой. Питер и Кэтлен много работали последнее время; оба сильно похудели. Но они решили во что бы то ни стало спасти урожай табака.