"Очарование нежности" - читать интересную книгу автора (Хесс Нора)ГЛАВА 17Был канун Рождества, и Трэй битых полчаса не мог решить, что же написать на обернутой в белую бумагу коробке, которая лежала у него на комоде. Уголок коробки был красиво перетянут красной лентой, от чего подарок Лэйси выглядел очень торжественно. Он уже успел прокрутить в голове, наверное, с дюжину вариантов текста, но все они казались ему лепетом подростка, делающего первый подарок своей подружке, хоть и выражали подлинные его чувства. Трэй посмотрел в окно. Над пастбищем опускались сумерки. Наконец, в голове его возник более или менее приемлемый текст и он вздохнул с облегчением. Трэй решил просто положить подарок под дверь коттеджа, в расчете на то, что завтра Лэйси, по пути в сарай, обязательно его обнаружит. А сейчас он, словно ребенок, едва освоивший азы каллиграфии, высунув от усердия язык, старательно выводил крупными, прописными буквами: «Счастливого Рождества, Лэйси. От твоего мужа». С футлярчиком в руке Трэй прошел в кухню. На Булла, оккупировавшего гостиную, он не желал обращать внимания. Не спеша, молодой человек надел куртку и шляпу и уже через пять минут галопировал вовсю в направлении коттеджа Джасперса. Он остановил Принца в нескольких десятках ярдов от домика, там, откуда стал заметен свет на кухне. Спешившись, Трэй привязал поводья к дереву, а затем неторопливо направился к коттеджу. Занавески на окнах еще не были задернуты, и поэтому, стоя на крыльце, можно было видеть все, что происходило в гостиной. Лэйси сидела в кресле спиной к нему. Напротив нее, на чьей-то очень знакомой раскладушке, полулежал незнакомый мужчина. Пальцы ковбоя невольно сжали пакет с подарком. «Да, этот чертов приблуда, вероятно, и впрямь неотразим для женского пола», – не без зависти подумал он, рассмотрев незнакомца. Трэй подошел поближе к окну, пытаясь разобрать, что тот говорит Лэйси. Слов он разобрать так и не сумел, а вот ее задорный смех услышал. Трэй не помнил, чтобы она так смеялась его шуткам или вообще в его присутствии. Парень стоял в темноте и всем сердцем жаждал оказаться сейчас на месте того мужчины, чьим остротам так самозабвенно смеялась его жена. Тяжело вздохнув, он положил коробку с жемчугом подле двери и незаметно удалился. Усевшись на Принца, Трэй повернул коня в город. Да, ему необходимо было выпить в компании своих друзей, чтобы, развеять тоску, охватившую его при созерцании чужой идиллии. В таком настроении ему дома лучше не показываться, малейшая безделица может вывести его из себя и тогда, пиши пропало – он запросто сможет укокошить своего папеньку. Ведь именно по милости этого старого недоноска Лэйси сейчас торчит в этом коттедже. Если б ее тогда, в самый первый день, радушно приняли на ранчо, все было бы иначе. «Это было бы иначе, если бы ты не потащился перегонять скот от нечего делать и не вынудил бы ее один на один сражаться с этим старым, упертым быком», – эта мысль неотвязно грызла Трэя на протяжении всего его пути в Маренго. Когда он вошел в салун, за стойкой сидело всего несколько человек из обычной компании его собутыльников. Только сейчас Трэй сообразил, что сегодня – канун Рождества и женатые ковбои проводят его в кругу родных и близких. Заказывая себе виски, он очень захотел быть одним из таких. В последнее время Трэй убедился, что ему уже скучно проводить в шумной компании своих приятелей столько времени, сколько он проводил прежде; мало того, постепенно эта публика вообще перестала существовать для него. Но сегодня он в них нуждался – сегодня Трэй был согласен на любое общество, кроме общества человека, который произвел его на свет. Вливая в себя алкоголь, который огненной волной проходил по его глотке, парень постепенно приходил к неутешительному выводу – даже самая развеселая попойка в компании его дружков ни в малейшей мере не сможет унять ту боль, которая пригнала его в это заведение. Пожалуй, здесь эта боль станет даже острее. Он сделал знак Питу налить ему еще, удивляясь при этом, почему до сих пор нет его старого приятеля Мэтта. У него ведь семьи не было. «Черт бы его побрал, и где его только носит?» – Трэю сейчас как никогда нужен был этот человек – опытный и разумный, который выслушивал его всегда, с самого детства. – Трэй, – обратился к нему Пит, затыкая бутылку с пробкой. – Больше я тебе не налью. Тебе далеко добираться, и я не хочу, чтобы ты свалился с лошади и замерз в каком-нибудь сугробе. Молодой человек попытался возражать, доказывать, что он якобы трезв, но вдруг Пит начал двоиться у него в глазах. Парень умолк, внезапно осознав, что выпил сегодня значительно больше, чем следовало. Он отодвинул от себя стакан, допивать который ему, собственно, и не хотелось, и поднялся. Походка его была не очень ровной. Выйдя из салуна, Трэй пьяно огляделся по сторонам и направился к платной конюшне, где отдыхал, дожидаясь его, Принц. После двух неудачных попыток ему все же с грехом пополам, удалось взобраться на него и, натянув поводья, направить коня в сторону от города. Свет в окнах коттеджа Лэйси неудержимо тянул Трэя снова заглянуть в окошко. Может быть, на этот раз ему повезет и он сможет увидеть ее родное личико. Привязав жеребца к тому самому дереву, к которому Трэй привязывал его по пути в город, он неслышно взошел на небольшое крыльцо. Первое, что парень заметил, это то, что его подарок исчез. «Стало быть, Лэйси уже обнаружила его. Интересно, довольна ли она им? – гадал он. – А может быть, просто взяла да и швырнула его в огонь?» Приглушенный смех, донесшийся из гостиной, буквально заставил его припасть к стеклу. Занавески были на этот раз задернуты, но все же небольшая, с пару дюймов, щель оставалась. Теперь в гостиной находились уже трое. Они ели какой-то пирог и смеялись. Трэю был виден профиль Лэйси, и сломанная нога ее гостя. Он чуть подвинулся и увидел Мэтта. Тот тоже покатывался со смеху. Ссутулившись, молодой человек повернулся и медленно спустился с крыльца. Он никогда в жизни еще не чувствовал себя настолько одиноким. Трэй готов был сейчас отдать все что угодно за то, чтобы сидеть за этим столом со всеми в уютном коттеджике у Лэйси. Глубочайшее уныние охватило его, когда он сел на жеребца и направился к дому. Незадолго до того, как Трэй в первый раз заглядывал к ней в окно по пути в Маренго, Лэйси зажгла лампу и присела к камину рядом с раскладушкой Джейсона. – Мэтт придет попозже, – сказала она, – и тогда мы вместе снимем пробу с того гоголь-моголя, который нам принесла сегодня Энни. – Неужели она не догадалась плеснуть в него виски? – с надеждой спросил Джейсон. – Думаю, что не догадалась, – разочаровала его молодая женщина. – Мне кажется, что она у себя спиртного не держит. – Да, но вы-то держите, – резонно возразил он, хитровато улыбнувшись. – Может, все-таки залезете в неприкосновенный фонд Мэтта? Тогда мы оживим рождественское подношение Энни. – А что? Мэтт будет в восторге! – Щеки Лэйси зарделись от удовольствия. Мэтт Карлтон постучал в дверь, когда в жидкий гоголь-моголь была добавлена изрядная порция виски. Войдя в дом, он с улыбкой вручил хозяйке два пакета. – Счастливого рождества, Лэйси! – Спасибо, Мэтт, – поблагодарила его она, глядя на удлиненный плоский сверток, который тот держал под мышкой. – Ты и Джейсону решил преподнести подарок? Карлтон покачал головой. – Нет, Крэйн уже староват для рождественских подарков. – Он улыбнулся лежавшему на раскладушке Джейсону. – Этот тоже тебе. Я нашел его под дверью. Чуть было не наступил на него. Мэтт поднес сверток поближе к лампе и удивленно воскликнул: – Да это, я вижу, Трэй постарался. – Трэй? – изумленно ахнула Лэйси. – Ну да, – улыбнулся Карлтон. – Черным по белому написано: «От твоего мужа». У тебя ведь нет другого мужа, я так понимаю. Разве только ты его где-то прячешь. Он протянул ей пакет: – Лучше возьми да разверни. Покажи нам, чем этот забияка решил тебя удивить. Пока Лэйси дрожащими от волнения пальцами разворачивала бумагу, Мэтт снял куртку и поздоровался за руку с Джейсоном Крэйном. Оба с нетерпением ждали, что скрывается внутри. – Пропасть мне на этом свете! – восхищенно воскликнул Карлтон, когда молодая женщина откинула крышку коробочки. – Он ей нитку жемчуга подарил! – И какую роскошную! – прокомментировал Джейсон, беря из рук слегка ошалевшей хозяйки коробку с драгоценностью. – Ему, однако, пришлось раскошелиться. – Это уж точно, – согласился с ним Мэтт. Оба кое-что понимали в драгоценностях. Для Лэйси же главным было то, что ожерелье изумительное, и что Трэй в канун Рождества вспомнил о ней как о женщине. Однако уже в следующую секунду она задала себе вопрос: а что тогда сегодня отхватила его ненаглядная Сэлли Джо? – Давай я помогу тебе примерить его, – предложил Мэтт. – Нет, —Лэйси захлопнула крышку. – Хочу сначала посмотреть, что вы мне преподнесли. Она потянулась к лежавшему на столе объемному свертку, который принес Карлтон. Развернув коричневую бумагу, молодая хозяйка не удержалась от радостного восклицания: в свертке лежал синий шерстяной халат с начесом. – Какая прелесть! – Она расправила халат и приложила его к щеке. – Какой же он мягкий и теплый! Теперь я могу выбросить старый, принадлежавший еще Джасперсу. Ему давно пора на покой. – Я об этом подумал давно, сразу же после того, как увидел тебя в нем, – усмехнулся Карлтон. – От него еще десять лет назад следовало бы избавиться. – Прошу простить меня, Лэйси, но у меня для вас ничего нет, – виновато признался Джейсон. – Но я от души желаю моей сиделке, которая меня так терпеливо выхаживает, всего самого, самого лучшего. Она улыбнулась ему: – Я вам, Джейсон, тоже желаю всего самого наилучшего. Поднявшись, Лэйси прошла к себе в спальню. – У меня ведь тоже есть для вас подарки, – сообщила она. Через несколько секунд Лэйси вышла оттуда с двумя свертками и стала внимательно наблюдать, как мужчины разворачивают их, чтобы по выражению лиц узнать, понравилось ли им то, над чем она коротала не один зимний вечер. По их растянувшимся в довольных улыбках физиономиям Лэйси заключила, что попала в точку. Для каждого из них она связала по теплому шарфу: для Мэтта – синий, а для Джейсона – красный. – Ах вы, хитрюга маленькая! Как это вам удалось от меня утаить столько трудов? Я-то ведь круглыми сутками с вами. Я был уверен, что вы вязали только для Мэтта. – Вашим я занималась днем, когда вы после обеда сладко похрапывали, – сообщила Лэйси. – Должен заметить вам, леди, что я никогда не храплю, – Джейсон, свернув бумагу в комок, шутливо запустил им в хозяйку. – А откуда вам это знать? – Лэйси вернула ему ком бумаги таким же образом. – Да потому, что никто из моих обожательниц никогда мне об этом не говорил, – при этих словах Крэйн слегка подмигнул Мэтту. – Может, ваши обожательницы сами храпели еще громче вашего, поэтому и не слышали, – отпарировала женщина. – Мне кажется, нам давно пора садиться и пить гоголь-моголь Энни, дорогая, острая на язычок мегера, – выбросил белый флаг Джейсон. – Гоголь-моголь Энни? – не понял Мэтт? – Мы его будем пить? Рот его скривился. – Я попробовал один раз – его пить невозможно. – Нам удалось внести кое-какие изменения в рецепт этой дамы, – успокоил его Крэйн, когда Лэйси отправилась на кухню. Она тут же вернулась, неся в руках пирог и огульно раскритикованный Карлтоном напиток. Лэйси с Джейсоном не отрывали глаз от Мэтта, когда тот, откусив пирог и тщательно прожевав его, приложился к своей кружке с яичным напитком. Сделав глоток, он изумился: – Не могу поверить, что Энни способна на такое. – Она положила начало, – рассмеялся Крэйн. – А Лэйси довела дело до конца. Она влила в него с полбутылки виски, предназначенного лично вам. Все трое дружно рассмеялись. Потом Мэтт вдруг насторожился: – Мне показалось, что кто-то ходит по крыльцу. Они замолчали, прислушиваясь: – По-видимому, мне показалось, – и снова приложился к кружке с даром Энни. Часов около десяти, когда гоголь-моголь был выпит, Карлтон объявил, что ему пора домой. Лэйси принесла его куртку и подала ему. Просунув руки в рукава, тот благодарно улыбнулся. – Завтра, примерно в час, у нас рождественский обед, – напомнила она, закрывая за ним дверь. Мэтт чмокнул ее в щеку, потом в ухо и, пожелав Джейсону доброй ночи, шагнул в темноту. – Лэйси, ваш муж сделал вам действительно королевский презент, – сказал Джейсон, когда она вернулась в гостиную и принялась убирать со стола. – Да, – согласилась она. Боясь, что Крэйн сейчас переведет разговор на Трэя и последуют вопросы, на которые ей до ужаса не хотелось отвечать, Лэйси поспешила прервать эту тему. – Если вы ничего не имеете против, я отнесу посуду на кухню и пойду лягу. – Поджав губы, она извиняющимся тоном добавила: – Видимо, виски в голову ударило. Похоже, я не рассчитала свои силы. Джейсон как-то очень понимающе улыбнулся. Нет, Лэйси не собиралась делать из него дурачка – она просто избегала говорить с ним о своем муже. Прежде чем улечься в постель, Лэйси взяла нитку жемчуга с покрытого черным бархатом дна коробки и провела по ней пальцем. Она не могла понять, как это Трэй вспомнил о ней в канун Рождества. Скорее всего, просто из чувства вины, заключила молодая женщина, задувая лампу и ложась. Она лежала, уставясь во тьму и думала, что весной, когда сойдет снег, ей придется уехать отсюда. Трэй будет рад этому, так как она исчезнет с его глаз и у него с плеч свалится такая непосильная для него ноша. |
||
|