"Ренегат" - читать интересную книгу автора (Поттер Патриция)

ГЛАВА 8

Следующее утро было очень трудным для Сюзанны. Как противостоять тому, чему противиться невозможно? Даже когда ты знаешь, что должен сопротивляться.

После бурного вечера с поцелуями Сюзанна провела бессонную ночь. Она уже подумала о том, чтобы пересесть к Весу. Это было бы самым благоразумным. Но после некоторого раздумья женщина отвергла эту мысль. Райс приторочил к седлу Веса костыли и саквояж, вещи, которые они раньше по очереди держали в руках во время дневных переходов. На лошади брата Сюзанне места не оставалось.

В конце концов она решила, что не стоит впутывать Веса в свои амурные дела и оставила все, как было.

По правде говоря, Сюзанне трудно было бы оставаться благоразумной и отказаться от тех сладостно-болезненных, пронзительных мгновений, которые сулило ей соседство с Реддингом. Вновь и вновь она уверяла себя, что справится с собой, сможет держать себя в руках.

Наутро женщина обнаружила, что в отличие от нее капитан совершенно не был взволнован. Он провел утро, насвистывая сентиментальную песенку, и во взгляде, которым он одарил Сюзанну, не было и тени вечерней страсти и нежности. Забавляясь, он оценивающе разглядывал женщину, натянувшую брюки. Они были тесноваты в бедрах и подчеркивали ее чувственную женственность.

В брюках ей было удобнее и вольготнее, чем в платье.

— Очаровательно, — произнес Реддинг так, что Сюзанна не поняла, сарказм это или восхищение.

Но что бы это ни было, Сюзанна почувствовала себя так, как будто патока заструилась по позвоночнику.

Когда Райс помогал ей взбираться на лошадь, он задержал ее руку в своей на секунду дольше, чем обычно. После минувшей ночи Сюзанна значительно острее чувствовала силовое поле, которое возникало между ними всякий раз, когда они находились рядом. Любое прикосновение к его телу вызывало в ней возбужденное покалывание. Нет, не покалывание. Жар. Жар и пламень. Теперь их объединял теплый поток, где были свои приливы и отливы. Достаточно было самого малого толчка, чтобы они слились в этом беспредельном, всепоглощающем потоке.

Сюзанна наблюдала, как в титаническом напряжении немела спина Райса, когда она обхватывала его за талию. Не зная точно, чего он хочет, она с уверенностью могла сказать, что Райс Реддинг лежит сейчас распластанным у ее ног в тревожно-радостном ожидании.

Сюзанне казалось, что брат обо всем догадался. Теперь Вес взбирался на лошадь и спешивался без помощи капитана. Он избегал разговоров с Реддингом, но глаз с него не спускал. Было похоже, что полковник Весли Карр копил силы для ответного сокрушительного удара.

Сюзанна, Вес и Райс были в пути все утро, и все утро между ними ощущалась натянутость. Она разделяла их, обрекая на одиночество. Даже брата и сестру, которые раньше были так близки.

Сюзанна не могла разорвать оболочку горечи и самосожаления, которой отделил себя от жизни Вес.

Интересно, долго ли может сохраняться напряженность в отношениях без того, чтобы не разрешиться сильным взрывом?

Понимая состояние брата, Сюзанна даже подумать не могла о том, чтобы предложить Райсу Реддингу покинуть их. Именно благодаря его предприимчивости, изворотливости, уму и обаянию они значительно приблизились к дому. Ей не к лицу было забывать об этом.

Райс был виртуозным лжецом. Сюзанна удивлялась, с каким совершенством он манипулировал словами и людьми. Но ведь и она не брезговала ложью. Чтобы выжить Чтобы помочь Весу. Чтобы помочь Райсу Реддингу. Чтобы помочь самой себе. Чтобы попасть домой, в Техас.

Только бешеный темп скачки, навязанный Райсом, удерживал женщину от опрометчивых поступков, не позволял ей полностью отдаться чувствам, которые с каждым днем становились все сильнее.

Иногда Реддинг производил на Сюзанну впечатление человека, за которым гонится дьявол. Иногда ей приходила в голову мысль, что он хочет побыстрее избавиться от бремени, которое взвалил на себя. Чувство самосохранения заставляло женщину придерживаться последнего объяснения, хотя оно было обидным для нее. Реддинг действительно причинял ей боль, заставляя страдать. Господи помилуй!

Два дня спустя путешественники узнали, что Авраам Линкольн убит… Застрелен в театре. Эту новость им сообщили в маленькой деревушке, расположенной около самой границы с Северной Каролиной.

Путники пересекали гористую местность, где на пологих склонах холмов или в невысоких равнинах ютились деревеньки. Одну из них они облюбовали с вершины холма. Сверху были видны разбросанные по равнине строения, школа, церковь, кузница, мельница и продуктовая лавка. Здесь не было солдат, военная форма не бросалась в глаза, и Сюзанна неожиданно для себя предложила купить в поселке овса для лошадей, яиц и муки для них самих. А если удастся, то бекона и кофе.

Она вынуждена была назвать Реддингу сумму, которой владела: тридцать долларов золотом и две тысячи ценными бумагами Конфедерации, совершенно бесполезными.

Утром Сюзанна переоделась в платье и устроилась впереди Райса, по-дамски свесив ноги на одну сторону. Такая посадка означала, что она вплотную прижималась к мужчине, почти сливалась с ним, но Сюзанна знала, что война не меняет сельских обычаев, и если чужестранцы рассчитывают на помощь местных жителей, следует строго соблюдать традиции.

Когда Райс, Сюзанна и Вес приблизились к магазинчику, их взору открылась такая картина: на пятачке перед лавкой теснилось несколько фургонов, на крыльце несколько мужчин громко обсуждали последние новости и переругивались.

Внезапно, как бы повинуясь чьему-то молчаливому приказу, они оставили перебранку и одновременно уставились на вновь прибывших. Местных жителей было шестеро: четверо среднего возраста, двое молодых; у одного молодого человека черная повязка скрывала пораженный или отсутствующий глаз, у другого болтался пустой рукав. Все четверо настороженно изучали пришельцев, через несколько секунд сначала один, а потом и все остальные сняли шляпы и поприветствовали Сюзанну.

Невдалеке, как оказалось, стоял седьмой. Он не притронулся к шляпе, хотя приблизился на несколько шагов к крыльцу, чтобы лучше слышать.

Райс помог Сюзанне спрыгнуть на землю и проводил ее к входу в магазин. Вес, которому было тяжело спускаться, остался на лошади.

— Мадам, — вступил в разговор один из мужчин, в голосе и в глазах его блестело любопытство.

Сюзанна обвела селян взглядом и заметила в их глазах нечто отличное от обычного интереса к lt;ииострашЙgt; В воздухе висели напряженность и настороженность. Атмосфера была накалена как в lt;вдпаныйgt; полдень, готовый разразиться грозой.

— Есть ли какие-нибудь новости? Поновее, чем капитуляция генерала Ли? — первой задала вопрос Сюзанна.

Один из шести, раздавив окурок того, что он считал сигаретой, процедил:

— Да, мадам, можно сказать, что есть. Мы получили сообщение по телеграфу, что пристрелили Линкольна. Сюзанна закатила глаза, изображая боль и сожаление. Четыре с половиной года назад ни ее брат, ни отец не голосовали за Линкольна. Правда, она слышала, что он был порядочным человеком.

— За этим должна последовать кровавая расплата, — угрюмо предрек один из мужчин. — О! Простите, мадам. Я хотел сказать, что это дело рук кого-то из южан.

— Джефферсон Дэвис удрал к Шарлотте в Северную Каролину, — добавил другой, — а вся армия янки — будь они прокляты — за ним.

— Ну, а теперь все кончилось?

— Нет, мадам. Некоторые части еще держатся в Северной Каролине, Джорджии, Алабаме и даже, как я слышал, в Техасе.

Молодой человек с повязкой на глазу прибавил:

— Старина Кибри Смит из Техаса, думаю, просто так не сдастся.

В разговор вмешался Райс.

— А нет ли войск янки поблизости?

— Шерман рыщет по всей Северной Каролине в поисках Джеффсрсона Дэйвиса, — встрял в разговор какой-то мужчина. — А, черт, что у тебя за акцент? — подозрительно спросил он же.

Райс озарил присутствующих ослепительно миролюбивой улыбкой.

— Английский. И я, черт возьми, не хочу попасть в лапы к янки.

Этого оказалось достаточно, чтобы развеять враждебность и настороженность.

Один из собеседников выступил вперед и предложил:

— Не могу ли я чем-нибудь помочь вам?

— Не вы почтенный хозяин этого магазина? — Человек утвердительно кивнул.

— Мы рассчитывали прикупить немного провизии: муку, соль, может быть, немного зерна.

Неожиданно у торговца округлились глаза.

— Бумажки Конфедерации? Бизнес и патриотизм — вещи разные.

Райс покачал головой и вынул монетку, полученную чуть раньше от Сюзанны.

— Нет, золотой.

Хозяин лавчонки заметно повеселели приветливо продолжал:

— Товаров у меня осталось немного. Военные конфисковали большую часть, оставив взамен бесполезные расписки. Но немного муки и бекона у меня найдется. Зерна нет совсем. Но, — тут он просиял, — зато есть свежие яйца и, — он оглядел путешественников с головы до ног, — если у вас отыщется еще немного золота, я смогу предложить вам кое-что из одежды.

Райс отрицательно замотал головой.

— Нет, нет. Нам нужны только продукты. Если вы не возражаете, — произнес он очень благовоспитанно, что обычно помогало быстро достичь результата.

Сюзанне и Райсу понадобилось не больше минуты, чтобы выбрать необходимые продукты. Они покинули магазин, унося с собой мешочек муки, большой кусок бекона, галеты и шесть драгоценных яиц. Им не удалось раздобыть ни соли, ни кофе, ни овса для лошадей.

Выйдя из магазина. Райс передал мешок с продуктами Весу, вскочил на лошадь, помог Сюзанне устроиться на прежнем месте, впереди себя. Это было единственное место, где могла разместиться женщина в платье.

Хозяин магазинчика вышел проводить их.

— Вам следует быть очень осторожными. В горах орудуют банды дезертиров. Они нападают на путешественников и даже совершают налеты на небольшие фермы.

В ответ Сюзанна очаровательно улыбнулась, и шесть шляп взлетело в воздух.

На обратном пути Райс оглянулся: шестеро мужчин завершив беседу, собирались расходиться. Седьмой наблюдал, как они расходятся по домам. Райс приметил его еще раньше. Незнакомец проявлял излишний интерес к Сюзанне и к их золоту.

Райс почувствовал озноб, мурашки побежали по спине. Интуиция подсказывала ему недоброе.

Их следующий бросок был более продолжительным и более трудным, чем предыдущие. Сюзанна, привыкшая провопить долгие часы в седле, когда она объезжала ранчо, буквально без сил рухнула на землю, когда они остановились на привал.

Они оставили равнину позади и поднялись вверх, в поросшие лесом горы.

Сюзанна была уверена, что Райс чем-то обеспокоен, но ни о чем его не спросила. По пути капитан несколько раз оглядывался и даже пустил лошадей по ручью с очевидным намерением скрыть следы.

Женщина не понимала, почему он это делает. Мужчины в магазине выглядели достаточно безобидно, за последние несколько дней им не встретились ни янки, ни джонни. Но сомнений в том, что ее ястреб тревожится, не было. Сюзанне оставалось только гадать, не следствие ли это его природных, хищнических инстинктов. Женщина не могла объяснить себе, почему она все время думает о нем как о хищнике, хотя это не по мешало ей довериться Райсу и вверить его попечению две жизни.

Когда путешественники остановились на отдых, Реддинг помог Сюзанне спешиться, подождал, покуда ее брат благополучно сползет на землю, сделал им отмашку рукой и умчался прочь.

В необъяснимой печали Сюзанна не знала, что и подумать: то ли Райс специально держался подальше от нее, то ли их неожиданное свидание на кладбище заставило его думать о ней как о глупой и пустой женщине, которая не знает, чего хочет.

Она действительно не знала. Нет, не совсем .так. Она знала и стеснялась своего желания. Даже стыдилась его.

Сюзанна всегда снисходительно относилась к своим друзьям и членам своей семьи. Семья была для нее самой большой ценностью в жизни.

Из-за этого она и вышла замуж за Марка. Она платила ему долг лояльностью и снисходительностью за все, что он сделал для нее и для брата. Смерть Марка не должна была поколебать ее возвышенного отношения к супругу. А сейчас Сюзанна чувствовала себя виноватой и неблагодарной из-за того, что преданность ее стала менее глубокой. Но Боже милосердный! Она никогда не предполагала, что ее будет бросать в дрожь от кривой улыбки какого-то мужлана, или она будет млеть от единого его прикосновения, или дрожать, когда он просто помогает ей вскочить на лошадь или спешиться. К ней никто никогда не прикасался так, как это сделал он несколько ночей назад, с такой смесью свирепости и нежности. Никто не покидал ее так, как это делал он, исчезая по своим загадочным делам.

Размечталась глупенькая! Сюзанна с пристрастием отчитала себя за самокопание и пустую трату времени. На небе сияла луна полная и прекрасная, и достаточно яркая, чтобы можно было легко выбрать место и развести костер.

Яйца. У них были яйца. И бекон. И мука. Немного воды, и она сможет приготовить лепешки.

Вес распрягал свою лошадь. Это было для него достаточно трудно, но последнее время он вменил уход за лошадью себе в обязанность. Когда Вес обнаружил, что может делать вещи, которые раньше считал недосягаемыми для себя, он обрел уверенность в собственных силах и ощутил внутренний подъем. Иногда он спотыкался и падал, но это не мешало его душевному выздоровлению. Вес изменился даже внешне: глубокие морщины, спутники боли, стали разглаживаться. Райс — теперь Сюзанна называла его только так, потому что слова «майор» и «капитан» плохо вязались с этим темным человеком — больше не помогал Весу. Хотя, быть может, главная помощь и заключалась в том что он давал понять полковнику, что тот в состоянии справиться со всякой мужской работой. Сначала Сюзанна беспокоилась, что Райс требует слишком много, но потом убедилась в том, какое это прекрасное оздоравливающее средство. Не доверяя незнакомцу и не полагаясь на него, Вес не желал принимать от Райса поблажек. Таким образом, он приноровился все делать сам, будь то умывание в бурном потоке или чистка лошадей.

Брат стреножил свою лошадь и поднялся, опираясь на костыль. Потом, подпрыгивая, приблизился к дереву и привалившись к стволу, долго не мог отдышаться.

— Где, черт возьми, шляется Реддинг?

— Может быть, ему просто хочется побыть одному.

— Он всегда один, — выпалил Вес, и Сюзанна вынуждена была признать, что это очень верное наблюдение. Даже когда они были вместе, он оставался в одиночестве.

Только однажды ночью, короткий промежуток времени, он действительно был с ней. И тогда луна светила ярче, чем обычно.

Сюзанна наклонилась так, чтобы брат не видел ее лица и подобрала с земли несколько сухих веток. Было бы хорошо размяться и пройтись после долгой скачки. В лесу она довольно скоро насобирала охапку хворосту для костра. Женщина вспомнила, что Райс предостерегал ее разводить огонь без крайней надобности, и решила дождаться его возвращения.

Вес позволил себе расслабиться и прилег у подножия дерева, смертельно усталый. Он все еще был очень слаб, и, к сожалению, их вынужденная диета не способствовала его выздоровлению, он все время оставался полуголодным.

Неожиданно странный шум в лесу привлек внимание Сюзанны. Нервы ее напряглись, но это не было связано с приближением Реддинга. Он всегда решительно выходил на свет, а не скрывался в кустах.

Сюзанна увидела, как встрепенулся и насторожился Вес, распознав опасность. Боже праведный! Единственное их оружие, их винтовка, была у Реддинга. Где-то в мешке, небрежно сброшенном братом на землю, был нож. Женщина встала так, чтобы заслонить своим телом мешок, пока шарила в нем в поисках ножа. Куда бы его положить?

Сюзанна переоделась в брюки и мужскую рубашку сразу после того, как они покинули деревушку. Она закатала штанину и засунула нож в ботинок так, что смертоносный металл холодил кожу.

Едва она успела это проделать, как на поляну вышли трое мужчин. В одном из них Сюзанна с легкостью опознала нелюдимого селянина, который этим утром стоял возле крыльца магазина. Он был старше всех. Двое других были значительно моложе.

— Где же третий? — плутовато спросил один, даже не стараясь скрыть своих нечистых намерений. Им ответил Вес.

— У него была причина оставить нас.

Двое молодых вопросительно посмотрели на человека, бывшего утром в магазине. Совершенно ясно, что он был у них за главного.

— Ну, ничего, — прогундосил бандит. — Это был ино… иностранец.

Не смог даже правильно сказать.

— Тогда ты и маленькая леди… — растягивая слова, распорядился один из молодых.

— Что вам надо? — требовательно спросил Вес. В его голосе слышалась былая строгость и авторитет.

— Ну, конечно, деньги. Мы так понимаем, что вы янки И золотишко у вас есть. Мы только хотим забрать то, что вы у нас отобрали во время войны.

— Этот золотой был последним, — Сюзанна старалась врать правдиво. Она отвечала твердо и громко в надежде, что Райс услышит ее голос. — Поэтому третий покинул нас.

— Мы не верим вам, мисс. Интересно будет узнать, где вы прячете свои денежки.

Один из бандитов двинулся на Сюзанну Вес схватился за костыль, пытаясь подняться. Молодчик выбил костыль ногой и рассмеялся, глядя, как Вес рухнул на землю. Потом парень подобрал оба костыля и забросил их подальше в кусты. И снова направился к женщине. Сюзанна попыталась выхватить нож, но мародер перехватил ее руку и завел за спину.

— Хорошенькая леди, не так ли?

— Она не леди. Леди штанов не носят.

К ним приблизился вожак.

— Ну, милашка, как дела? Где денежки?

Сюзанна уже подумывала о том, чтобы отдать им золото. Жизнь дороже. Но она опасалась, что как только бандиты получат деньги, она и Вес расстанутся с жизнью. Райс. Где же Райс? Далеко ли отсюда? Нужно как-то предупредить его.

Женщина заорала так истошно, что кровь должна была застыть в жилах у тех, кто слышал этот крик. Горы ответили эхом. И сразу же огромная рука зажала ей рот. Сюзанна укусила бандита за руку, и пока он менял руки, заорала что было силы снова. Вожак заткнул ей рот кляпом.

— Черт возьми! Она орет на весь мир, — прошипел он.

— Поблизости никого нет.

— А может, она лгала нам, и иностранец рядом, — вожак взглянул на одного из молодых. — Олли, посторожи, на тот случай, если они врут.

— Но, па…

— Делай, что говорю. Покараулишь, потом Амос сменит тебя.

Человек с прокушенной рукой угрюмо развернулся и побрел в лес. В руке он сжимал обрез.

Сюзанна задрожала от страха. Что случилось с Райсом? Она в который раз подумала, что ничего о нем не знает. Женщина надеялась, что услышав ее крик, Райс бросится на помощь. Он был очень нужен сейчас, когда пришла настоящая беда.

Грабители продолжали сводить с ней счеты. Вожак подошел к Сюзанне, рванул рубашку и куском материи связал сзади руки. Она посмотрела на Веса. Пока внимание бандитов было приковано к женщине, он медленно продвигался вперед. Лицо его белым от ярости, унижения и боли.

Старый бандит просунул руку под лохмотья рубашки и принялся ласкать ее грудь.

— Этот калека — твой любовник?

Сюзанна уставилась на него глазами, полными презрения.

— Я люблю пламенных женщин, — продолжал бандит, — но сначала я хочу получить денежки. Подумай, а не то я прирежу твоего любовничка. Когда захочешь рассказать мне, где золотишко, просто кивни мне, милашка. — Он передал Сюзанну в руки другого бандита и, вынув нож, угрожающе направился к Весу. Винтовку он прислонил к дереву.

Сюзанна наблюдала за братом. В глазах его сверкал бешеный огонь. Бог помогает людям, вдохновленным такой пламенной решимостью. Но он был еще так слаб… Тем не менее она не удивлялась, когда Вес, протянув руку, поймал запястье руки, в которой главарь сжимал нож, рванул ее на себя и повалил бандита на землю. Полковник ползком передвигался с такой скоростью, которой от него никто не ожидал. Двое мужчин покатились по земле, борясь за нож, в то время как третий держал Сюзанну.

Вожак заверещал от боли, когда лезвие ножа вошло в мякоть его руки. Он вырвался из рук Веса и со всего размаха обрушил удар сапога на еще не заживший обрубок ноги. Вес согнулся пополам. Тело его билось в агонии от нестерпимой, мучительной, смертельной боли. Бандит поднялся на ноги и обтер нож.

— Сейчас я укорочу тебе вторую ногу, — прорычал он и пошел, спотыкаясь, на Веса.

Сюзанна пыталась вырваться из рук молодого грабителя, но не могла оказать серьезного сопротивления из-за связанных рук.

В отчаянии женщина изо всех сил толкнула молодчика, и они оба покатились по земле, отвлекая внимание вожака, нависшего над Весом.

Неожиданно хлопнул выстрел. Сюзанна бросилась в сторону, а ее мучитель, грязно ругаясь, пытался подняться на ноги. Вслед за выстрелом послышался крик и стоны. Женщина вскочила на ноги, ища глазами брата. Вес пытался подняться, упираясь спиной в дерево. Напавший на него бандит, скрючившись, катался по земле. Посылая проклятия, он зажимал рану на ноге, из которой струйкой стекала на землю кровь.

Посреди поляны в ярком свете луны стоял Райс Реддинг. Его поза напоминала стойку хищника перед схваткой На лице Райса застыла гримаса презрения. В одной руке он крепко держал винтовку; другая рука небрежно поигрывала обрезом, принадлежащим Олли, высланному в дозор.

— Подойди ко мне, — коротко бросил Райс Сюзанне. Она оглянулась на бандита, который несколько минут назад не давал ей шелохнуться. Казалось, он застыл от ужаса. Наверное, и она бы замерла от страха, столкнись лицом к лицу с человеком, наставившим на нее винтовку А может быть, бандит одеревенел от почти осязаемых волн угрозы и гнева, исходящих от Райса. Глаза его внушали ужас. Они были пусты, в них не отражалось ни единого чувства.

— Сюда, Сюзанна, — повторил Реддинг, впервые обращаясь к ней на «ты» и по имени. Обращение прозвучало очень холодно, как будто было произнесено чужим, незнакомым человеком.

Сюзанна медленно направилась к нему. Райс посмотрел на ее связанные за спиной руки и жестом приказал Весу бросить ему нож. Вес молча повиновался. Райс бросил обрез на землю, свободной рукой поднял нож и быстро освободил Сюзанну.

— А теперь бери обрез.

Он молча ждал, пока она выполняла приказание. Теперь Реддинг переключил внимание на вожака, корчащегося на земле.

— Итак, ты собирался укоротить этому парню ногу, — Райс говорил надменно и бесстрастно, и тон его подчеркивал страшное намерение. — Хотелось бы мне знать, как бы ты вел себя на его месте. А как бы тебе понравилось жить без обеих ног?

Ни один из присутствующих — ни Сюзанна, ни тем более главарь, потерявший от ужаса дар речи, — не сомневались, что это не пустая угроза.

Прежде чем Сюзанна и бандиты опомнились. Райс аккуратно прицелился в здоровую ногу мародера, не ту, где уже зияла рана, нанесенная Весом.

— Нет!! — умолял главарь. Райс взглянул на Веса.

— А ты что скажешь?

К этому времени Весу удалось разыскать в кустах один костыль и подняться. Он посмотрел на Сюзанну. Она догадалась, что брат не хочет, чтобы на ее глазах произошла жестокая расправа.

— Отпусти их.

— У тебя благородное сердце, полковник Карр, гораздо благороднее, чем у меня, — проговорил Райс с улыбкой, которая ни в коей мере не смягчила металл в его голосе.

— Где Олли? — спросил молодой бандит. — Где мой брат?

— Этот негодяй… — произнес Реддинг с самым высокомерным из всех высокомерных оттенков голоса, которые он хранил в запасе. — Подозреваю, что он подох. Он просто-напросто слегка переоценил себя. Ничего личного, уверяю вас.

Реддинг впился глазами в бандита, который раньше держал Сюзанну.

— А теперь твоя очередь, падаль. Ты плохо обращался с леди. Это уже личное.

— Реддинг, — невозмутимо и холодно обратился к нему Вес, — отпусти их. Они больше не могут причинить никому вреда.

— Сюзанна?

Сюзанна медленно кивнула головой, соглашаясь с братом. Ярость и страх улеглись.

Сейчас звериный оскал Райса Реддинга пугал ее больше, чем час назад трое мародеров. Райс колебался. Четыре человека — Вес, Сюзанна и двое грабителей — с замиранием сердца следили, как его палец нащупывает курок. Он производил впечатление совершенно бездушного существа. Райс как бы прикидывал, как его действия отразятся на отношениях брата и сестры. В конце концов он опустил винтовку.

— Ты не стоишь пули, — сожалея произнес Райс, — но за то, что ты угрожал женщине, ты понесешь наказание. В качестве военного трофея мы забираем ваших лошадей.

— Трофея? — простонал молодой бандит.

— Старая английская традиция, мой юный друг. Победитель забирает добычу. А сейчас у вас есть три минуты чтобы исчезнуть. Будьте любезны, покидая нас, выберите направление, противоположное тому, где пасутся лошади. Я провожу вас, чтобы вы не заблудились.

Вожак попытался приподняться с земли.

— Я не могу идти. Не могли бы вы оставить нам…

— Я мог бы прикончить тебя, если тебе тяжело, — произнес Райс голосом, полным дружелюбия и сострадания.

— Будь ты проклят…

Райс улыбнулся.

— Ты теряешь время. Запомни, три минуты. А сейчас осталось две с половиной.

Раненый повернулся к Сюзанне.

— Леди… — голос его молил.

Женщина повернулась спиной к бандиту и направилась к Весу.

— Две минуты, — неумолимо отсчитывал ледяным голосом Райс. Тон, каким он выговаривал слова, не оставлял никакого сомнения в исходе дела в случае, если бедолаги не уберутся восвояси.

— А тело моего брата? — спросил молодой человек, оглянувшись на лес.

— Он немного опередил вас, — прокомментировал Райс. — Придете позже и похороните его с почестями. Если вы видите смысл в такого рода церемониях.

Так или почти так можно было бы выступать в палате лордов. Сюзанна подумала, что речь Реддинга многим людям могла бы показаться очень приличной, вежливой; тем людям, которые не поймут, что за внешней формой — пустота, отсутствие всякого чувства.

— Итак, у вас осталась минута, — продолжал Реддинг. Двое больше не разговаривали. Тот, кого называли Амос, подошел к раненому отцу и помог ему подняться; сам при этом споткнулся и упал. Он обратился с последней мольбой к Райсу:

— Вы не можете прогнать нас так: без лошадей, без оружия.

— Вы ошибаетесь. Я — могу. И я сделаю это. Сомневаюсь, чтобы ваши намерения были чище, когда вы угрожали моим друзьям.

— Мы сожалеем.

— Нет, — отрубил Реддинг. И очень вежливо прибавил:

— Я хорошо запомнил ваши лица, и в следующий раз, когда мы встретимся, надеюсь, со мной не будет леди…

Только легкое подрагивание мускула на щеке смазывало впечатление, которое производил мягкий и вкрадчивый голос Реддинга.

Пока парочка неудачливых налетчиков, спотыкаясь, покидала поляну, Райс оглянулся на Сюзанну.

— С вами все в порядке?

Женщина кивнула в ответ, находясь все еще под впечатлением происшедшего, совершенно ошеломленная тем, что долгое время она находилась бок о бок с человеком, который был только что готов убить другого человека без всякого сожаления.

— Карр?

Вес оглянулся и посмотрел Райсу прямо в глаза. Сумеречные тени скрывали выражение глаз Веса, хотя ссутулившаяся, даже слегка сгорбленная фигура выдавала поражение и уязвленное самолюбие.

— Мы крайне признательны вам, Реддинг, — выдавил из себя полковник.

Райс отреагировал ответным пристальным взглядом.

— Вы сделали все возможное.

Вес безрадостно улыбнулся.

— Да, все что я мог, — горько вздохнул он. Райс обратился к Сюзанне.

— Не можете ли вы привести сюда их лошадей? Они находятся вон там, чуть севернее. — Он указал направление. — А я проверю, не заблудились ли наши гости.

Реддинг забрал у Сюзанны обрез, подошел к Весу и сунул ему оружие в руку. Потом быстро развернулся и исчез в лесу.

Сюзанна, не глядя на брата, отошла к кустам за вторым костылем, нашла и отдала его Весу. Полковник хмуро оперся на деревяшку, даже не поблагодарив сестру. Вид у него был унылый.

Сюзанна чувствовала себя так же неловко, как и Вес. Она обманывала себя, думая, что понимает поступки Райса. Несколько последних минут убедили ее вполне, что он остался для нее такой же загадкой, какой был при первой встрече. Она не знала второго человека, который был бы так же бесстрастен, неподвластен эмоциям и так же готов покалечить или даже убить человека, уже не представляющего опасности, как Райс Реддинг. Он спас им жизнь и при этом оставался неким чужеродным вкраплением, человеком, который мог переступить черту; для которого не существовало никаких нравственных запретов; который был подвержен единственной страсти — победить.

А может быть, он хотел казаться таким человеком?

— Пойду поищу лошадей, — бросила Сюзанна Весу.

— Пуговка, — окликнул полковник сестру.

Сюзанна остановилась.

— Не кажется ли тебе странным, что он появился в тот самый момент… как будто он ожидал их налета.

— Как он мог? Ты же видел, как мы петляли, а он все время оглядывался.

— Я подозреваю, что некоторые капитаны кораблей-перебежчиков и английские джентльмены обладают и еще одним умением…

Сюзанна широко раскрыла глаза.

— Что ты имеешь в виду?

— Я не могу это четко сформулировать, — сбивчиво говорил Вес, — но я точно знаю, что с ним дело нечисто. Мне бы не хотелось, чтобы ты доверяла ему так слепо, как ты это делаешь.

— Но сегодня…

— Сегодня он исполнил то, что давно входило в его планы: отобрал лошадей. Подумай об этом. Вспомни, когда и как он появился. Подумай о том, что он забрал c собой винтовку и распоряжается ею по своему усмотрению.

Сюзанна и не нуждалась в предупреждениях… Ей уже давно пришло в голову то же самое. И даже больше. Значительно больше.