"История Гедсбая" - читать интересную книгу автора (Киплинг Редьярд Джозеф)ЭДЕММесто действия — благоухающий лужок позади бунгало Махасудак. Ниже — небольшая лесная долина. Слева — вид на лес Фагу, справа — горы Симлы. В глубине цепь снежных вершин. Капитан Гедсбай, женатый три недели, курит трубку мира на циновке, залитой лучами солнца. На циновке лежат банджо и табачный кисет. Над головой — орлы с отрогов Фагу. Миссис Гедсбай выходит из бунгало. Миссис Гедсбай. Мой муж! Капитан Гедсбай Миссис Г. Я написала маме, что семнадцатого мы вернёмся. Кап. Г. Ты передала ей мой сердечный привет? Миссис Г. Нет, все твоё сердце я оставила себе. Кап. Г. Миссис Г. Я угадала это, Филь. Кап. Г. Миссис Г. Я не желаю, чтобы мне давали такие странные прозвища, злой мальчик! Кап. Г. Вас будут называть, как мне вздумается. Приходило ли вам в голову, моя леди, что вы моя жена? Миссис Г. Приходило. Я до сих пор ещё удивляюсь. Кап. Г. Я тоже. Это кажется так странно, а в сущности — нет. Миссис Г. Кап. Г. Разве я мог не полюбить тебя? Ты была ты. Миссис Г. А ты иногда жалел, что все это случилось? Скажи правду. Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. В то время я уже изменил мнение о тебе. И ты перестала быть дурочкой. Миссис Г. Благодарю вас, сэр. Когда же я была дурочкой? Кап. Г. Никогда. Но помнишь, как ты поила меня чаем, такая юная в своём муслиновом платье цвета персика? Право, в те минуты ты казалась… Уверяю тебя, милочка, казалась нелепой крошкой. И я не знал, о чем говорить с тобой. Миссис Г Кап. Г. Миссис Г. Почему ты не остановил меня? Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. Я? Да я не достоин обнять тебя. Миссис Г. Достоин. Но я-то? Что я когда-нибудь сделала? Кап. Г. Отдала мне крошечный кусочек твоего сердца, ведь отдала, моя царица? Миссис Г. Это — ничто. Каждая девушка отдала бы тебе своё сердце. Каждая… не… не могла бы не полюбить тебя. Кап. Г. Киска, да ты внушаешь мне страшное самомнение. И как раз в то время, когда я начал делаться скромным. Миссис Г. Скромным? Я не думаю, чтобы скромность была в твоём характере. Кап. Г. Что ты знаешь о моем характере, дерзкая? Миссис Г. Ах, я его узнаю, Филь. Правда, узнаю? За будущие долгие-долгие годы я изучу тебя в совершенстве, и между нами не будет тайн. Кап. Г. Маленькая волшебница! Мне кажется, ты уже изучила меня. Миссис Г. Я думаю, я могу угадать все, все что в тебе есть. Себялюбив ты? Кап. Г. Да. Миссис Г. Ты глуп? Кап. Г. Очень. Миссис Г. И милый? Кап. Г. Это как угодно моей леди. Миссис Г. Твоей леди угодно считать тебя милым… Кап. Г. Миссис Г. И мы говорим глупости. Кап. Г. Давай болтать глупости. Мне это очень нравится. Знаешь, киска, я скажу тебе секрет. Только обещай не разбалтывать его. Миссис Г. Да-а-а, я повторю твои слова только тебе. Кап. Г. Я люблю тебя. Миссис Г. Да неужели? А надолго? Кап. Г. На веки вечные. Миссис Г. Это долго. Кап. Г. Ты находишь? Меньше времени я не могу любить тебя. Миссис Г. Ты делаешься совсем умный. Кап. Г. Немудрёно. Я говорю с тобой. Миссис Г. Хорошо сказано. Ну, подними свою глупую старую голову, и я заплачу тебе за это. Кап. Г. Миссис Г. Я подниму её. Кап. Г. Маленькое пёрышко, я нахожу, что мы — пара идиотов. Миссис Г. Мы — единственные разумные люди в мире. Спроси орла, он пролетает мимо. Кап. Г. Ах, полагаю, он видел много разумных людей в Махасу. Говорят, эти птицы живут долго. Миссис Г. А сколько времени? Кап. Г. Сто двадцать лет. Миссис Г. Сто двадцать лет! Ох! А где будет эта пара разумных людей через сто двадцать лет? Кап. Г. Не все ли равно, раз теперь мы вместе? Миссис Г. Кап. Г. Не могу сказать, чтобы я особенно много совещался с ними. Я люблю тебя, и этого для меня достаточно. Миссис Г. Кап. Г. Буря и метель на расстоянии сорока миль от нас. Когда ветер понесёт снег через отроги горы, ты увидишь, как пятно двигается, потом все исчезнет. Миссис Г. Потом все исчезнет. Кап. Г. Миссис Г. Нет, не уходи, Филь, останься здесь. Кажется, я боюсь. О, почему горы такие ужасные? Филь, обещай мне, обещай всегда меня любить. Кап. Г. В чем дело, дорогая? Я не могу обещать тебе больше, чем уже обещал, но, если хочешь, я буду постоянно повторять и повторять сказанное. Миссис Г. Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. По обеим причинам. Миссис Г. Я понимаю тебя… Филь, скажи мне что-нибудь. Кап. Г. Все, что тебе угодно. Миссис Г. Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. Да нечего рассказывать. Тогда я был ужасно стар, мне было почти двадцать два года, ей почти столько же. Миссис Г. Значит, она была старше тебя. Я очень рада этому. Будь она молоденькая, мне было бы неприятно. Ну дальше? Кап. Г. Мне казалось, что я влюблён, и некоторое время я бредил ею, даже… О да, да, клянусь Юпитером… я написал ей стихи. Ха-ха! Миссис Г. Мне ты не писал стихов. Что было дальше? Кап. Г. Я уехал сюда и все «фюить». Она написала, что ошиблась в своих чувствах. И вскоре после этого вышла замуж. Миссис Г. Она очень тебя любила? Кап. Г. Нет. По крайней мере, насколько я помню, она не показывала этого. Миссис Г. Насколько ты помнишь! А ты помнишь её имя? Кап. Г. Ты одна имеешь право знать все. Ну-с, милое пёрышко, скажи, была ли ты когда-нибудь замешана в мрачную и унылую трагедию? Миссис Г. Я, может быть, скажу это, если ты назовёшь меня миссис Гедсбай. Кап. Г. Миссис Г. Благое небо, Филь! Я и не знала, что ты можешь говорить таким ужасным голосом. Кап. Г. Ты ещё не знаешь и половины моих талантов. Погоди, дай нам устроиться в долине, и я покажу тебе, как я могу кричать на солдат. Что же ты хотела сказать, милочка? Миссис Г. Я… я не хочу больше… слышать этого голоса. Кап. Г. Моя бедняжка, моя любовь! Да ты вся дрожишь! Мне грустно. Право, я не хотел расстроить тебя. Ничего не говори мне. Я — грубое животное. Миссис Г. Нет, совсем нет, и я скажу… В моей жизни был один человек… Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. Ещё более счастливый человек! А дальше? Миссис Г. И я думала, что он мне нравится… А он мне не нравился… И потом явился ты… И ты мне понравился; очень-очень, правда, очень. Вот и все. Кап. Г. Сержусь? Ничуть. Миссис Г. Кап. Г. Этот человек попадёт на небо, потому что ты когда-то воображала, будто он нравится тебе. Хотел бы я знать: возьмёшь ли ты меня с собой на небо? Миссис Г. Кап. Г. Благодарю. Киска, я плохо знаю твои религиозные верования. Ведь тебя учили верить в небо и во все такое, правда? Миссис Г. Да, но это небо походило на сумочку с книжками гимнов в каждом карманчике. Кап. Г. Миссис Г. Откуда у тебя это убеждение, мой пророк? Кап. Г. Да просто я верю, потому что мы любим друг друга. Значит, что говорят о небе, все правда. Миссис Г. Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. Не говори так, дорогая. Между нами не может быть и речи о приказаниях. Просто мне не хотелось бы, чтобы ты читала такие сочинения. Они ни к чему не ведут, а только волнуют ум. Миссис Г. Как твоя первая помолвка! Кап. Г. Миссис Г. Не так-то я много значу. Правда? Кап. Г. Для меня ты — целый мир, ты — все в этой жизни и в будущей. Миссис Г. Кап. Г. Да, если это не что-нибудь ужасное… о других. Миссис Г. Я скажу несколько слов о своей собственной маленькой особе. Кап. Г. Значит, скажешь что-нибудь хорошее. Говори же, дорогая. Миссис Г. Кап. Г. Миссис Г. Я должна сказать. Слушай, мой муж. Никогда, никогда-никогда не говори своей жене таких вещей, которые, по твоему мнению, она не должна была бы помнить всю жизнь. Ведь женщина… Кап. Г. Откуда ты знаешь это? Миссис Г. Кап. Г. Я имею основание так думать. Миссис Г. И я желаю слышать все твои тайны, хочу знать решительно все, что ты знаешь. Кап. Г. И будешь знать, дорогая, будешь… Только не смотри такими странными глазками. Миссис Г. Ради самого себя не останавливай меня, Филь. Я никогда больше не буду говорить с тобой таким образом. Не рассказывай мне ничего, по крайней мере, в настоящую минуту. Позже, когда я буду старая матрона, такие вещи потеряют значение, но, если ты меня любишь, в данное время будь добр со мной. Видишь ли, я никогда не забуду этой части моей жизни. Говорила ли я достаточно понятно? Кап. Г. Мне кажется, моё дитя, я понял. Сказал ли я уже что-нибудь, что тебе не нравится? Миссис Г. Ты очень рассердишься. Но мне не понравился… твой страшный голос, не понравилось и все, что ты сказал о своей первой помолвке. Кап. Г. Но ведь ты хотела, чтобы я сказал тебе об этом, милочка. Миссис Г. Вот потому-то тебе и не следовало рассказывать мне о твоей первой невесте. Ты должен сам понимать… И, Филь, как ни горячо люблю я тебя, я вечно буду мешать тебе принимать решения, и тебе придётся действовать, не обращая на меня внимания. Кап. Г. Миссис Г. Я уже говорила тебе, что сама не знаю. Только мне почему-то казалось, что в этой новой жизни я нашла путь и для тебя, и для себя. Кап. Г. Миссис Г. Наказаний не будет. С этой минуты мы начнём жизнь вместе. Ты и я, только мы двое. Кап. Г. Только мы двое. Миссис Г. Говорил ли кто-нибудь такие пустяки? Кап. Г. Миссис Г. Какая мысль! Нет, никто не поймёт, кроме нас или людей таких же, как мы… если только на свете есть люди, похожие на нас. Кап. Г. Миссис Г. Кап. Г. Должны быть, если только мы не завладели всем счастьем мира. Миссис Г. Кап. Г. Мы должны крепко держать наше счастье. Оно слишком прекрасно, нам нельзя рисковать им. Правда, моя маленькая жена? Миссис Г. О Филь, Филь, трудно решить, больше ли в тебе черт характера женатого человека или ужасного школьника. Кап. Г. Если ты скажешь мне, чего в тебе больше: восемнадцатилетней девочки или женщины, старой, как сфинкс, и вдвое более таинственной, — тогда я, может быть, отвечу тебе. Дай мне банджо. Моя душа заставляет меня петь. Миссис Г. Смотри, инструмент не настроен. Ах, как это царапает нервы. Кап. Г. Миссис Г. Как и все музыкальные инструменты. Что ты будешь петь? Кап. Г. «Суету». И пусть горы слушают. Оба Миссис Г. Эхо |
||
|