"Секс лучше шоколада" - читать интересную книгу автора (Робардс Карен)

ГЛАВА 10

– Тетя Джули! Тетя Джули!

Эрин и Кейси ворвались в холл в ту самую минуту, когда Джули переступила порог дома сестры. Он, конечно, не мог сравниться по величине и богатству с домом Джули, но это был вполне комфортабельный двухэтажный кирпичный особняк, расположенный в приличном районе. Бекки и Кении переехали сюда незадолго до рождения Эрин, когда Сид предложил бывшему строителю новую должность. Судя по всему, они собирались прожить здесь до конца своих дней.

Если только Кении не потеряет свою престижную должность в виде побочного ущерба от ее развода.

– Эрин, Кейси, – приветствовала племянниц Джули, поставив сумки на пол, и обняла их обеих.

Тут в холле появилась ее сестра. Вид у нее был озабоченный.

– Привет, Джулз, ты как раз вовремя. Через пять минут тут будет целый детский сад, а мама решила, что сейчас самый подходящий момент рисовать улыбающиеся рожицы на четырех дюжинах воздушных шаров. – Бекки мученически закатила глаза. – Кто-то должен меня подменить, заполнить мешки с подарками. Кроме тебя, некому.

– Привет, Бек. – Джули улыбнулась сестре поверх голов девочек.

Бекки была на три года старше и внешне была точной копией их матери, если не считать разницы в тридцать фунтов веса и, разумеется, красно-рыжих волос. Ее коротко подстриженные темно-каштановые волосы аккуратно обрамляли жизнерадостное круглое лицо.

Коренастая, крепко сбитая, в шортах цвета хаки и белой рубашке, она была олицетворением хлопотливой мамаши-домохозяйки из пригорода.

– Джули, это ты? – закричала Дикси из кухни. – Иди сюда, мне нужна помощь.

– Сейчас, мама! – крикнула в ответ Джули. Потом она повернулась к Бекки:

– У меня вчера ночью украли машину.

Именинница Кейси в нетерпении запрыгала вокруг них, желая знать, не ей ли предназначены пакеты в яркой подарочной бумаге.

– Это мне известно, – ответила Бекки, привычно игнорируя шум, поднятый дочерью. – Ты мне лучше скажи, как реагировал Сид. Он разозлился?

– Он разозлился, – кратко подтвердила Джули и перевела взгляд на племянницу. – Один для тебя, другой для Эрин.

Она раздала девочкам подарки. Кейси тотчас же принялась сдирать со своего яркую упаковку.

– Но сегодня же не мой день рождения, – робко возразила Эрин, взяв пакет.

Эрин была очень похожа на Бекки, хотя и унаследовала серые глаза своего отца. Джули обожала свою старшую племянницу – милую, послушную, серьезную девочку.

– Это мой день рождения, тетя Джули, – шепеляво напомнила Кейси, сражаясь с лентой на пакете. Она была тоньше и стройнее сестры, хорошенькая, непоседливая, с буйно вьющимися темно-рыжими кудряшками. Ее Джули тоже обожала. – Мне уже пять.

– Уже целых пять! Большая девочка! – Джули с улыбкой перевела взгляд с Кейси на Эрин. – Я решила, что тебе нужен подарок, чтобы отметить день рождения сестры. Ей сегодня стукнуло пять.

Успокоенная, Эрин начала разворачивать свой подарок, аккуратно расправляя углы бумаги, а не разрывая их, как Кейси.

– Он разозлился на тебя? – не отставала Бекки.

Уловив тревогу в голосе сестры, Джули уже не в первый раз спросила себя, не догадывается ли Бекки, что, как говаривал принц Гамлет: «Прогнило что-то в Датском королевстве», но вслух сказала только: что он просто разозлился. Рассказать правду Бекки – еще хуже, чем доверить ее матери. Бекки будет волноваться, Кении это заметит и накинется на нее с расспросами, будет приставать, пока не дознается, что к чему, а узнав правду, немедленно побежит к Сиду. Кении был неплохим парнем, он любил ее сестру и девочек, но он слишком хорошо знал, кто намазывает ему масло на хлеб. В его случае масло намазывал Сид.

– Барби! – восторженно взвизгнула Кейси, справившись наконец с обертками, и бегом бросилась в кухню с криком:

– Бабушка, смотри, тетя Джули подарила мне Барби!

– У меня тоже Барби! – Эрин кинулась вслед за сестрой.

– И что надо сказать? – крикнула им вслед Бекки, направляясь в кухню вместе с Джули.

Это было просторное помещение, отделанное в жизнерадостных солнечных тонах. Над окном, выходящим на чисто прибранный задний двор, висел большой самодельный плакат, гласивший: «С днем рождения!» У потолка покачивались разноцветные воздушные шарики, перевязанные шелковыми ленточками. Дикси, держа в одной руке шар с уже намалеванными кружочками вместо глаз, но еще без рта, а в другой – несмываемый маркер, склонилась над своими внучками и стала любоваться подарками.

– Спасибо, тетя Джули, – хором сказали девочки после второго напоминания со стороны матери и, не выпуская из рук кукол, побежали к себе в комнату.

– Вот, Джули, заполни их. В каждый надо положить фруктовый рулет, пакетик тартинок, заколку для волос и цветной карандаш.

Бекки подтолкнула Джули к столу, заваленному одинаковыми подарочными пакетами и целой грудой вышеперечисленных сувениров. Примерно две трети пакетов были уже заполнены. Джули приступила к работе, а Бекки занялась именинным пирогом и начала втыкать голубые свечки в белую глазурь.

– Кейси и Эрин напоминают мне вас в их возрасте, – ностальгически вздохнула Дикси. Она нарисовала на шарике улыбающийся рот и потянулась за следующим. – Если бы Бекки не была так упряма, давно записала бы девочек на конкурс красоты. Держу пари, Кейси взяла бы не меньше призов, чем в свое время ты, Джули.

– Ни за что, – отрезала Бекки.

Дикси недовольно поджала губы, но вступить в спор со старшей дочерью не успела: прозвенел дверной звонок. Бекки пошла открывать. Радостно вопящие девочки наперегонки бросились к дверям, стараясь ее опередить.

– Ты можешь себе такое представить? Твои победы в конкурсах – это лучшее, что было у нас в жизни. – Дикси посмотрела на Джули с явным призывом о помощи.

С тех пор как Джули себя помнила, мать записывала ее на все мыслимые и немыслимые конкурсы, делала ей прически и макияж, выкраивала деньги из их нищенского бюджета на броские наряды. Именно благодаря конкурсам Джули научилась моделировать и шить красивые платья буквально из ничего. В конечном счете это привело к открытию магазина «Царица бала». Внешность Джули станет их пропуском на бал, неустанно повторяла Дикси. Так оно и вышло.

– Мне иногда кажется, что Бекки стыдится своего происхождения, – обиженно продолжала Дикси, понизив голос, чтобы Бекки ее не услышала.

В голове у Джули раздался голос Сида, называющего их «нищей семейкой» и «трущобной мразью, живущей в ржавом трейлере». По совести, она не могла винить сестру, стесняющуюся их общего прошлого, хотя никогда не сказала бы об этом матери. Ей тяжело было в этом признаваться даже самой себе, но, упомянув о жизни в трейлере, Сид невольно приукрасил картину ее детства.

Из-за беспорядочных любовных похождений Дикси и ее полной неспособности к полезному труду им не удавалось пожить даже в трейлере. В промежутках между мужьями и кандидатами в женихи они ютились в дешевых мотелях, в приютах для бездомных женщин, а однажды провели незабываемый месяц в палатке, как девочки-скауты. Спать приходилось на одеяле, расстеленном на голой земле, занимать очередь в общественный туалет и в душ, и при этом Бекки и Джули ходили в школу и делали вид, что живут обычной жизнью, как все остальные дети. А Джули, кроме того, принимала участие в конкурсах красоты, приносивших небольшие денежные призы или сертификаты на получение подарков, помогавшие им выжить.

Когда ей исполнилось тринадцать, а Бекки шестнадцать, они соединили свои усилия и выступили общим фронтом против матери, категорически отказавшись переезжать к ее очередному дружку, и заявили, что им нужен собственный дом. Вот тогда-то у них и появился трейлер – первый постоянный дом в их жизни. Дикси пришлось отказаться от беготни за мужчинами; они все втроем работали официантками, уборщицами, нянечками, выгуливали собак, пололи цветочные клумбы – словом, не отказывались ни от чего, чтобы заплатить арендную плату за свой чудесный новый дом на колесах.

В пятнадцатилетнем возрасте Джули выиграла первый крупный приз: конкурс для девочек-подростков на звание «Персик Южной Каролины». Она стала получать разовые приглашения поработать моделью на показах мод, снялась в нескольких рекламных роликах на местном телевидении, завоевала еще несколько титулов, к которым прилагались денежные вознаграждения, и даже смогла поступить в колледж. Бекки, с которой она делилась своими выигрышами, предпочла учебе работу в пункте проката автомобилей. Дикси познакомилась с Хайрэмом Клеем. Потом Бекки познакомилась с Кении. Дикси вышла замуж за Хайрэма, а Джули получила титул «Мисс Южная Каролина» и встретила Сида. Все это произошло в один год.

И вот теперь, восемь лет спустя, каждая из них по-своему наслаждалась тем, что в сказках именуется «и жили они долго и счастливо». Каждая получила то, о чем мечтала, и у всех воплощение мечты оказалось с изъяном. Муж Дикси через четыре года после свадьбы попал в аварию и стал инвалидом. Бекки лихорадочно и натужно цеплялась за взятую на себя роль Идеальной Домохозяйки из Пригорода (Джули подозревала, что так сказались на ней последствия их бурного детства). Ну а сама Джули обнаружила, что все, о чем она в жизни мечтала – дети, постоянный дом и любящий муж, – не более чем фикция, как и сказки про «долго и счастливо». Она убедилась, что в реальной жизни никакого «долго и счастливо» не существует.

– Я думаю, дело не в том, что Бекки стыдится, – сказала Джули, – но сейчас не может быть повторения того, что было тогда, мама. Я прекрасно понимаю, почему ей не хочется записывать Кейси на конкурсы красоты. Прежде всего это может ранить чувства Эрин.

– Джули, – протянула Дикси с горькой укоризной, давая понять, что младшая дочь ранит ее чувства. – Уж не хочешь ли ты сказать, что Бекки обижалась, когда ты побеждала в конкурсах красоты?

Джули подавила вздох:

– Не знаю, мама. Но…

Эрин и Кейси бегом вернулись в кухню в сопровождении двух своих подруг, и продолжать разговор стало невозможно. Детский праздник вступил в свои права.

Когда он закончился, Джули едва хватило времени заехать в химчистку и вернуться домой раньше Сида. Она принимала душ, когда он поднялся наверх, чтобы забрать одежду из своей половины огромной гардеробной, примыкающей к спальне, поэтому они разминулись. К тому времени, как Джули спустилась вниз одетая и готовая к выходу, Сид уже ждал ее в гостиной.

Ему очень шел классический черный смокинг. Темные волосы, зачесанные назад, чтобы прикрыть лысеющую макушку, и очки в металлической оправе, прочно сидящие на длинном тонком носу, придавали ему элегантный и в то же время представительный вид. Глядя на него с порога, Джули вспомнила, почему она вообще вышла за него замуж, и у нее заныло сердце.

Как он мог так поступать с ней? Вопрос так и просился у нее с языка, она еле удержалась, чтобы не задать его напрямую, но вовремя вспомнила предупреждение Макса и промолчала. Сид будет все отрицать, так какой смысл спрашивать?

– Ты же не собираешься идти в этом? – спросил Сид, щелчком отключив сотовый телефон, по которому он только что разговаривал, и окидывая ее критическим взглядом.

Джули сразу почувствовала себя виноватой и с беспокойством оглядела свое короткое шелковое платье цвета фуксии с кокетливой оборочкой по подолу. До этого момента она думала, что платье выглядит великолепно. Черт, она думала, что сама выглядит великолепно. Горло у нее свело судорогой.

– А в чем дело?

– Оно тебя полнит. Весь вес, что ты набрала за последние годы, отложился у тебя на заду. Неужели ты не замечала? Ладно, теперь уже ничего не поделаешь: мы опоздаем, если начнешь переодеваться.

Он еще раз окинул ее взглядом, полным легкого презрения – Сид был на это мастер, – потом взял под руку и чуть не силой выволок за дверь Минуту спустя Джули, плотно сжав губы, уже сидела на переднем сиденье «Мерседеса» До загородного клуба супруги добрались в полном молчании.

На людях она нацепила на лицо искусственную улыбку и примирилась с перспективой провести вечер, пряча ото всех свой раздавшийся зад и делая вид, что счастлива в браке, пока перед ее мысленным взором плавали образы прибавлявших ей веса шоколадок «Херши» и мороженого.

– А вот и начальство пожаловало.

Сид буквально таял от улыбок, пока его отец, Джон Сидни Карлсон III, которого все звали Джоном, прокладывал себе дорогу в толпе, направляясь к ним. Он был тяжелее Сида, разумеется, на много лет старше, на голове у него совсем не осталось волос, если не считать седой бахромы над ушами, но с первого взгляда всем становилось ясно, что перед ними отец и сын. Они шумно обнялись, хлопая друг друга по спине. Джули тем временем улыбкой и воздушным поцелуем приветствовала нынешнюю подружку Джона. Памела Типтон была на пару лет моложе самой Джули (Джону исполнился семьдесят один год) и выглядела обворожительно. У нее были светлые волосы, уложенные в наимоднейшую игольчатую стрижку, огромные голубые глаза и стройное тело с маленькой крепкой попкой.

– А как поживает моя любимая невестка? – спросил Джон, поворачиваясь к Джули.

Ответив улыбкой на его старую шутку (она была его единственной невесткой), Джули подставила ему щеку для поцелуя и снова села. Пришлось делать вид, что ее интересует начавшийся разговор. Потягивая чай со льдом, она еле ковыряла вилкой салат и старалась выглядеть счастливой, хотя ей хотелось броситься под поезд.

Если бы речь шла только о ней одной, думала Джули, обмениваясь дружескими репликами с Мэри Бишоп, женой вице-губернатора штата (эта супружеская пара сидела с ними за одним столом вместе с партнером Сида Рэймондом Кэмпбеллом и его женой Лизой, а также окружным судьей Джимми Моррисом и его женой Патрицией), избавиться от Сида было бы совсем неплохо. Ее все больше одолевало искушение сказать Сиду: «Возьми это брачное свидетельство и засунь его туда, где никогда не светит солнце».

По дороге домой Джули внутренне поражалась тому, что Сид как будто не замечает ее настроения, хотя давно уже пора было привыкнуть к его толстокожести. С каждой минутой в ней росло желание швырнуть ему в лицо и свои подозрения, и новость о частном детективе, но она напомнила себе, что выдержка составляет основу доблести, и стоически молчала, пока Сид отпускал замечания о прошедшем вечере. К счастью, зазвонил его сотовый и прервал односторонний разговор, прежде чем Джули поддалась искушению перестать кивать, как китайский болванчик, и перейти к решительным действиям. Сид заговорил с кем-то о недопоставке кирпича. Джули перестала слушать и начала смотреть по сторонам.

Стояла дивная звездная ночь, как и вчера, но красота природы лишь напомнила ей о ее несчастье. Через несколько минут ей вдруг вспомнился Макс, и на душе сразу полегчало. С ним ей было весело, причем при самых невероятных обстоятельствах, она в жизни не встречала парня с такой потрясающей внешностью, у него была самая чудесная собачка на свете… и он был трансвеститом. Что ж, может, оно и к лучшему.

Пока «Мерседес» ехал по их улице, Джули с невинным видом огляделась по сторонам, но не увидела ни Макса, ни его «Блейзера». Конечно, он мог быть где угодно… или нигде. Нависающие ветви раскидистых дубов настолько затеняли улицу, что разглядеть что-либо было невозможно.

Войдя в дом, Сид сразу же устремился в кабинет, а Джули поднялась наверх и немедленно скинула платье. Она хорошо себя знала и прекрасно понимала, что никогда его больше не наденет. Она боялась полноты, как ребенок боится чудовища, прячущегося под кроватью. Сид, ясное дело, об этом знал. Он нарочно так сказал, чтобы испортить ей весь вечер. Он здорово навострился отпускать шпильки, надолго застревавшие у нее под кожей. Джули знала, что не надо обращать внимания, но ничего не могла с собой поделать.

Сид знал, на какие кнопки нажимать, и нажимал на них с садистской радостью.

Сбросив туфли, Джули стянула колготки и направилась в ванную в бюстгальтере и трусиках, чтобы наполнить ванну. Она примет горячую ванну, выберет самую скромную, самую непривлекательную ночную рубашку, какая только найдется, и ляжет спать. Не будет больше унизительных походов вниз, чтобы узнать, собирается ли он подняться в спальню. Она больше не станет мучительно гадать, что именно в ней ему не нравится. Не будет спрашивать себя, верен он ей или нет.

Пусть Макс выяснит, что затевает Сид, – теперь это его задача. При одной мысли об этом ей стало легче.

И все же, пока ванна заполнялась водой, Джули не удержалась, перебежала в ванную Сида и заглянула в его аптечку. Там на третьей полке стоял пузырек с витаминами. Высыпав содержимое к себе на ладонь, она убедилась, что среди одинаковых желто-белых капсул с витаминами по-прежнему лежат шесть голубых таблеток виагры.

Значит, этой ночью Сид остается дома.

Джули вернулась в свою ванную, завернула краны и задумчиво прошла обратно в спальню. Выключив свет, чтобы комната погрузилась в темноту, она подошла к окну и осторожно отодвинула краешек тяжелой бархатной шторы. Лунный свет просачивался на лужайку, покрывая траву колеблющимся узором черных теней. Низкая кирпичная стенка отделяла лужайку от улицы, погруженной в непроглядный мрак. Может, где-то там запаркован «Блейзер» Макса? Возможно. Он сказал, что будет ждать.

Сколько она так простояла у окна в задумчивости, Джули не могла бы сказать. Ее вывел из оцепенения донесшийся снизу тихий, но хорошо ей знакомый звук: дверь, отделявшая кухню от гаража, открылась и снова закрылась. То ли Сид что-то забыл в машине, то ли все-таки собрался в ночную поездку, хотя и не принял виагру.

Джули напряглась всем телом. Она вдруг поняла, что не сможет, просто не сможет дождаться отчета Макса. И уж точно не сможет спокойно принять ванну и лечь спать, как собиралась. Она хотела своими глазами видеть, что будет делать Сид. Это положило бы конец всему. Это положило бы конец всем сомнениям и колебаниям в ее сердце. Это помогло бы ей разорвать постылый брак. Только это ей и нужно.

До нее донесся низкий вибрирующий шум. Этот звук тоже был ей хорошо знаком: подъем двери гаража.

Словно подстегнутая кнутом, Джули бросилась в гардеробную, схватила первое попавшееся платье, туфли без задников на небольшом каблучке и с туфлями в руках босиком сбежала вниз по лестнице.

Если Макс где-то поблизости, она поедет с ним. Если он не согласится, она последует за Сидом сама.

Пулей проскочив через холл, Джули рванула на себя входную дверь, прыгая через две ступеньки, спустилась с крыльца и пробежала по мягкой, пружинящей траве к маленькой ажурной калитке кованого железа в дальнем углу двора.

Яркие огни освещали подъездную аллею. Машина Сида почти бесшумно выкатилась из гаражного бокса и направилась к выезду на улицу. Заметит ли он ее? Сердце Джули отчаянно заколотилось, когда она оглянулась через плечо на набирающий скорость автомобиль. Нет. Она уже слишком далеко, он ее не заметит. Но если она опоздает…

Выехав на улицу, «Мерседес» повернул налево – как и прошлой ночью. У самой калитки Джули пришлось остановиться и нырнуть за кирпичную стенку. Глотая ртом воздух, она прислушалась, пока сквозь стрекот кузнечиков и сверчков не услыхала низкое гудение мощного двигателя и шелест шин. Сид уехал.

Джули выскочила через калитку на еще теплый асфальт в ту самую минуту, когда «Мерседес» достиг перекрестка. Он остановился на красный свет, и его задние огни вспыхнули, как рубины.

Господи, где же Макс?

Она в панике огляделась по сторонам. Вон он, стоит у дома Крейнов. В темноте невозможно было сказать наверняка, но это мог быть и «Блейзер».

А мог и не быть.

Набрав в легкие побольше воздуха, она бросилась к неизвестной машине. И в тот же миг фары машины зажглись, пригвоздив ее к месту слепящим светом.