"Искатели приключений" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)8Когда мужчины оделись, женщины начали проявлять беспокойство. Они шепотом переговаривались между собой. Потом старшая из них, та, которая оцарапала меня, подошла к нам. — Вы же не собираетесь бросить нас в этих джунглях? — спросила она. Мануэло как раз закончил застегивать ремень. — А мы вас сюда не приводили. — Но мы же погибнем, — быстро возразила женщина. — Нас некому защитить, некому накормить. Не отвечая ей, Мануэло взял свой пистолет и перезарядил его. Женщина приняла его молчание за согласие. — Разве мы вас не ублажили? Вы получили все, что хотели, и столько раз, сколько хотели. Мы не жаловались. Мануэле отвернулся от нее и обратился к нам: — Все ружья собрали? — Да, — ответил Котяра. — Тогда пошли, — сказал Мануэле и двинулся по тропе. Женщина побежала за ним, схватила за рукав. — Бандит! — Ярость исказила ее лицо. — Ты просто бесчувственное животное. Ведь каждая из нас могла зачать твоего ребенка! Мануэле вырвал руку, и женщина отлетела на несколько шагов. — Собака! — воскликнула она. — Ты хочешь, чтобы мы умерли здесь? — Да, — равнодушно ответил Мануэле, поднял пистолет и выстрелил в нее. Пуля отбросила женщину к дереву, они медленно опустилась на колени и, скорчившись, упала на землю. Ее рука судорожно сгребла горсть земли и замерла. Мануэле отвернулся от нее и поднял еще дымившийся пистолет. — Две других сбежали, — сказал Котяра. Я посмотрел на противоположную сторону поляны. О присутствии женщин напоминала только легкая дрожь листвы. — Догоним? — Нет, — ответил Мануэле, пряча пистолет в кобуру. — Мы и так уже много времени потеряли с этими шлюхами. До долины и хорошей пищи нам почти целый день пути. Там, дома, помрут с голода, если мы не поторопимся. Котяра улыбнулся. — Впредь будет хороший урок этим шлюхам, — сказал он, когда мы тронулись в путь. — Пусть не воображают, что могут командовать мужчиной только потому, что переспали с ним. В долину мы добрались лишь на следующее утро. Мы спускались с гор в предрассветном тумане, как вдруг сквозь облака пробились солнечные лучи, и нам во всей красоте предстала долина, словно толстым ковром покрытая зеленой травой. Я выпрямился в седле и устремил свой взор вдаль, стараясь разглядеть свой дом. Прошло уже больше двух лет, как я последний раз видел его. Мне вспомнился тот день, когда было принято решение. Отец с генералом тихо беседовали на террасе, и отец время от времени бросал взгляды в мою сторону. Я играл во дворе с Пьерро, обучая его новым трюкам. — Дакс? Я посмотрел на отца, держа в руке кусок сахара, который собирался бросить Пьерро. — Да, папа? — Иди сюда. Я бросил сахар и направился к террасе, а Пьерро, схватив сахар, с радостью принялся грызть его, тычась мордой мне в ноги. Когда я начал подниматься по ступенькам, он остановился внизу, удивленно глядя мне вслед. Меня позабавила его поза, он знал, что ему не разрешается подниматься на террасу. — Подожди меня, — сказал я ему. Пьерро лег в пыль возле ступенек и зажал сахар в лапах, словно это была кость. Хвост его медленно подрагивал. Подойдя к отцу, я посмотрел на него. Лицо его было покрыто морщинами, которых я никогда раньше не замечал, а обычно смуглая кожа приобрела пепельный оттенок. — Генерал сказал мне, что говорил с тобой по поводу отъезда к нему домой в горы. — Да, папа, — Тебе этого хочется? — Генерал сказал, что у меня будет ослик, а когда подрасту, то и пони. — Отец промолчал. — А еще генерал сказал, что ты уедешь с ним. Это правда? Я бы лучше остался здесь с тобой. Отец и генерал переглянулись. — Мне не хочется уезжать от тебя, сынок, но я должен. — Почему? — Это очень важно. Мы с генералом заключили соглашение. Я ничего не понял. — Наш народ угнетают, — продолжал отец. — В стране царят беззаконие и голод. Мы должны сделать все, чтобы помочь людям. — А почему ты не привел их сюда? — спросил я. — У нас для всех хватит места. Отец и генерал снова обменялись взглядами, и отец усадил меня к себе на колени. — Мы не можем этого сделать, — спокойно объяснил он. — Их слишком много. Я знал всех бедняков в долине, их было не так уж много, и я сказал об этом отцу. Он улыбнулся. — Но за горами еще больше бедняков. — Сколько? — спросил я. — В два раза больше? Отец покачал головой. — Гораздо больше. Тысячи и тысячи, и если они все придут сюда, то нам негде будет спать. — Ох! — Я попытался представить себе, как это выглядело бы, если отец, конечно, говорил правду. Моего воображения не хватило. И тут мне в голову пришла другая мысль. — Ты должен ехать с генералом потому, что ты его пленник? — Нет, — ответил отец. — Мы с генералом друзья, и мы считаем, что людям надо помочь. — Значит, ты станешь бандитом, как он? — спросил я. — Генерал не бандит. — Но его люди бандиты. — Они уже больше не бандиты, — объяснил отец. — Генерал взял всех бандитов в свою армию, и теперь они повстанцы. — Армия носит красно-синие мундиры, а у этих нет никакой формы. Они выглядят, как бандиты. — Когда-нибудь и у них будет форма, — вмешался генерал. — Да? — Я посмотрел на бесстрашное лицо генерала. — Вот тогда будет другое дело, тогда они будут похожи на армию. Услышав приближающийся конский топот, я посмотрел на дорогу. Это был мой дедушка, дон Рафаэль. — Дедушка! — закричал я и, спрыгнув с колен отца, побежал к перилам и стал махать руками. — Здравствуй, дедушка! Обычно, когда я стоял у перил и кричал ему, он махал рукой и кричал мне в ответ, но в этот раз он хранил молчание. Как только дедушка спешился, я понял по его крепко сжатым губам и бледному лицу, что он разозлен. Дедушка подошел к ступенькам, и отец встал, приветствуя его: — Добро пожаловать, дон Рафаэль. Дедушка не ответил и сурово посмотрел на отца. — Я приехал за своим внуком, — сказал он. Я было бросился к нему, но что-то в его голосе остановило меня. Я посмотрел на дедушку, потом на отца. Когда отец протянул руку и притянул меня к себе, лицо его стало еще более серым. Я чувствовал, как дрожат на моем плече его пальцы. — Не думаю, что после моего отъезда мой сын будет в безопасности в этой долине, — сказал отец. — Ты потерял все права на него, — ответил дедушка все тем же ледяным тоном. — Ты связался с убийцами его матери и не можешь больше считаться его отцом. Если общаешься с подонками, то и сам становишься подонком! Я почувствовал, как пальцы отца впились мне в плечо, но тон его голоса не изменился. — Это была случайность, и люди, совершившие это, уже поплатились своими жизнями. Голос дедушки поднялся почти до крика: — Разве это может вернуть мою дочь и твою жену? Или твою дочь? Они умерли, а ты уже на следующий день собираешься уехать с их убийцами. И им же ты хочешь доверить заботу о своем сыне?! — Отец молчал. — Ты не успокоишься, пока не убедишься, что он стал таким же, как они! Убийцы! Грабители! Насильники! Дедушка рванулся ко мне, но отец встал между нами. — Это мой сын, — произнес отец все тем же спокойным голосом, — и он здесь не останется. Как только сюда придет армия, его возьмут заложником. В горах для него будет безопаснее. — Проклятый негр! Черня кровь! — Дедушка плюнул в отца. — Сын и внук рабов! Низший из низших! Я думал, что ты порядочный человек, иначе не позволил бы тебе жениться на моей дочери. Теперь я вижу, что ошибся. Нет такой низости, на которую ты не пошел бы, чтобы выслужиться перед своими бандитами, как это делали твои родители перед своими хозяевами! Внезапно с кресла поднялся генерал. — Довольно, старик! — крикнул он. Дедушка бросил на него взгляд, полный презрения. — Бандит! — В устах дедушки это слово прозвучало как самое оскорбительное, которое мне когда-либо доводилось слышать. Лицо генерала налилось кровью. — Хватит, старик! Тебе не достаточно того, что мы не тронули тебя и твое имущество? Или ты уже настолько стар, что стремишься к смерти, чтобы успокоить боль в костях? Дедушка смотрел на отца, игнорируя слова генерала, как будто того вообще не существовало. — Если ты хоть немного любишь своего сына, то, пока не поздно, отдай его мне! Отец покачал головой. — Уходи! — приказал генерал. — Пока у меня не лопнуло терпение. Я могу не посмотреть на то, что твой зять просил не трогать тебя. Дедушка скользнул по нему взглядом. — Мне не нужна ни твоя забота, ни его милости. За свою жизнь я повидал много подобных типов. Я еще доживу до того момента, когда увижу твою голову, насаженную на копье, как многие ей подобные! Дедушка повернулся и стал спускаться по ступенькам террасы, гордо выпрямив спину. Его костюм был такой же белоснежный, как снег на вершинах гор. Он сел на лошадь и развернул ее. — Скоро сюда придет армия, и мы посмотрим, какой ты храбрый! Потом он посмотрел на меня, и голос его несколько смягчился. — До свидания, внучек, — печально произнес он. — Я уже оплакал тебя. Он пустил лошадь в галоп. Я смотрел ему вслед. Копыта лошади вздымали клубы пыли, и, наконец, он скрылся из вида. Взглянув на отца, я увидел в его глазах то же печальное выражение, что и в глазах дедушки. Он внезапно подхватил меня на руки и крепко прижал к себе. — Сынок, сынок, — прошептал он. — Я молю Бога, чтобы мое решение оказалось правильным. Генерал громко хлопнул в ладоши, и из лагеря, расположенного за дорогой, прибежал человек. Это был крупный мужчина, я никогда не видел таких толстых людей, но бежал он с необыкновенным проворством, так что напомнил больших диких козлов, прыгающих с утеса, которых мне приходилось видеть в горах. На бегу он сорвал с головы шляпу. — Да, ваше сиятельство? — Гато Гордо, — сказал генерал. — Собирай свои пожитки и отвези этого мальчика в горы. Поручаю его твоим заботам. Если с ним что-нибудь случится, ответишь головой. — Слушаюсь, — мужчина поклонился и перевел взгляд на меня. — Мальчик уже собран в дорогу? — поинтересовался он. Отец посмотрел на генерала. — Ехать надо прямо сейчас? Генерал кивнул. — Опасность возрастает с каждым днем. Отец медленно опустил меня на пол. — Иди в дом и скажи Саре, чтобы собрала твою одежду. — Да, папа, — послушно ответил я и направился к двери. — И поторопись, малыш, — добавил мне вслед Гато Гордо. — Хорошо бы достичь гор до темноты. Тогда я постеснялся заговорить с ним, но позже, ночью, когда меня разбудил вопль животного, я, дрожа, подполз к нему по холодной земле. — Гато Гордо, я боюсь, — прошептал я. Он взял меня за руку. — Держись за меня, малыш, — бодро сказал он, — и тогда в горах с тобой ничего не случится. Успокоенный его прикосновением, я закрыл глаза и снова уснул. Но это было больше двух лет назад, а сейчас солнце освещало долину, и мне было видно ее почти всю. Я привстал на стременах, ощущая растущее возбуждение. Я так давно не был дома. Дедушка будет рад, что ему не придется меня оплакивать. |
||
|