"Искатели приключений" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)9Мы уже ехали несколько минут по дороге, ведущей с гор в долину, когда Мануэле внезапно предостерегающе поднял руку. Мы остановились, а он соскочил с лошади и приложил ухо к утоптанной дороге. Послушав некоторое время, он поднял голову. — Котяра, — позвал он. — Иди сюда. Котяра опустился на землю рядом с ним. Вдруг они вскочили и запрыгнули в седла. — Надо отъехать с дороги и спрятаться, — сказал Мануэле. — Похоже, что сюда движется много лошадей. Котяра оглянулся. — Склоны совсем голые. — Тогда надо вернуться назад, — быстро сказал Мануэло и развернул лошадь. В этих местах я играл, будучи ребенком. — Внизу по дороге, как раз за поворотом, есть маленькая рощица, а за ней пещера. Мы можем там спрятаться, — предложил я. — А в твоей пещере хватит места для лошадей? — Я слышал, как папа говорил, что там хватит места для целой армии. — Тогда поторопимся, — сказал Мануэле. — Давай, мы за тобой. Я отпустил поводья, и мы галопом помчались к повороту. Рощица была на месте. Свернув с дороги, я проехал между деревьями ко входу в пещеру. — Вот она, — сказал я. Мануэле спрыгнул с лошади. — Вы с Роберто отведите лошадей в пещеру, — приказал он. — Остальные со мной. Надо убрать следы на дороге. Все спешились, мы с Роберто собрали поводья и повели лошадей в пещеру. Сначала они упирались и ржали, пугаясь темноты, но мы их успокоили. Роберто связал поводья, пропустил через них петлю, накинул ее на камень, и мы поспешили назад ко входу. Котяра и старший Сантьяго двигались к нам спиной, заметая следы ветками. Мануэле и младший Сантьяго устанавливали пулемет. Закончив, они побежали ко входу. Котяра и старший Сантьяго тоже закончили свое дело и удовлетворенно кивнули, увидев приготовленный пулемет. Котяра улегся за пулемет и осмотрел сектор обстрела. — Залезай на дерево, в случае чего прикроешь нас из ружья, — обратился Мануэле к младшему Сантьяго. Не успел он договорить, как Сантьяго уже влез на дерево и скрылся среди листвы. Мануэле посмотрел на нас. — А вы давайте назад в пещеру. Мы хотели было возразить, но в этот момент Котяра поднял руку. Все замерли прислушиваясь. Топот копыт был уже хорошо слышен. — Больше двадцати, — сказал Котяра, жестом приказывая нам лечь на землю. Мануэле на четвереньках пополз к дороге. Потом я увидел на краю рощицы его затылок и попытался разглядеть дорогу, но она была закрыта склоном горы. Топот копыт усилился, и голова Мануэле исчезла. Через секунду топот раздавался уже прямо перед нами, а потом стал стихать. Мануэле прибежал назад. — Кавалеристы, — сказал он. — Целый отряд! Я насчитал тридцать человек. Котяра поджал губы. — Что они тут делают? Говорили, что в Бандайе нет военных. Мануэле пожал плечами. — Есть, как видишь. В отдалении послышался звук трубы, и снова наступила тишина. Мануэле подождал еще некоторое время, потом уселся рядом с пулеметом и закурил. Взгляд его был задумчивым. — Эй, младшенький, — окликнул он, — что ты там видишь? Приглушенный голос донесся сквозь листву: — Ничего. Дорога свободна. — Я не про дорогу, дурень. Как там в долине? Некоторое время было тихо, потом с дерева снова прозвучал голос Сантьяго: — Видно дым, но слишком далеко, чтобы понять, что горит. — А что-нибудь еще ты можешь разглядеть? — Нет. Слезать? — Оставайся там. — Я себе яйца натер этими ветками. Котяра рассмеялся. — Яйца ты себе натер не ветками. — Он обернулся к Мануэле. — Как ты считаешь? — Не знаю, — задумчиво ответил Мануэле. — Может быть, это был только дозор. — И что теперь? — спросил Котяра. — Поедем домой? — Ружья плохая замена мясу. — Но если в долине солдаты... — Мы не знаем наверняка, что они там, — оборвал его Мануэле. — А те, которых мы видели, ускакали. Котяра молчал. Старший Сантьяго подошел и сел напротив него. Так они и сидели молча, глядя друг на друга. Почувствовав, что хочу писать, я подошел к дереву и занялся своим делом. Через секунду ко мне присоединился Роберто, мы стояли бок о бок, и две желтые струйки сверкали на солнце. Я с гордостью посмотрел на Роберто. Хотя он и был старше, я писал дольше него, но, похоже, он не заметил этого. Только я собрался обратить на это его внимание, как струйка иссякла. Застегнув штаны, я вернулся ко входу в пещеру. Трое мужчин все так же молча сидели возле пулемета. Мануэле затушил сигарету и аккуратно спрятал окурок в карман. — Выяснить можно только одним способом. Один из нас должен сходить в долину. — Но если там солдаты, это опасно. — Еще опасней для нас, если мы вернемся домой без мяса, — ответил Мануэле. — Это точно, — согласно кивнул Котяра. — Им это не понравится. — Совершенно не понравится, — добавил Сантьяго. — Они ведь голодные. Мануэло и Котяра удивленно уставились на него. Индеец вообще редко раскрывал рот. Мануэло повернулся к Котяре. — Пойдешь ты. — Я? — воскликнул Котяра. — А почему? — Ты раньше бывал в этой долине, а мы нет. Кому же идти, как не тебе? — Но я был там всего один день, — запротестовал Котяра и кивнул в мою сторону. — А потом генерал отослал меня с ним в горы. Мануэло посмотрел на меня. — Ты помнишь долину? — Да. — Далеко отсюда ваша гасиенда? — На лошади часа полтора. — А пешком? Лошадь привлечет внимание. — Часа три, может, четыре. Мануэло уже все решил для себя. — Возьмешь с собой мальчишку. Он покажет тебе дорогу. — И все-таки нам придется взять себе лошадей, — проворчал Котяра. — Ты же знаешь, как мне тяжело идти пешком. А кроме того, у меня такое чувство, что там небезопасно. Нас могут убить. Мануэло поднялся. — В таком случае лошади вам вообще не понадобятся, — решительно заключил он. — Отправляйтесь. Котяра уже поднялся и потянулся за ружьем. — Оставь ружье, — сердито сказал Мануэло. — Спрячь под рубашку пистолет. Если встретишь кого-нибудь по дороге — ты просто бедный крестьянин, направляющийся с сыном в Бандайу. А если тебя увидят с ружьем, то сначала пристрелят, а уж потом станут задавать вопросы. Видно было, что Котяра не испытывает радости. — Сколько вы будете ждать нас? Мануэло посмотрел на него, подсчитывая в уме, потом взглянул на солнце и снова на Котяру. — Сейчас примерно восемь. Если парень прав, то до гасиенды вы доберетесь к полудню. Мы будем ждать вас до заката. Если вы не вернетесь к этому времени, мы отправимся домой. Котяра молча посмотрел на Мануэло — каждый понимал, о чем думает другой. На месте Котяры Мануэло вел бы себя точно так же. Таковы были правила их жизни. Котяра повернулся ко мне. — Пошли, парень. Похоже, что отводить тебя домой уже стало моей обязанностью. — Эти яйца покарают меня, — послышался с дерева крик младшего Сантьяго, похожий на стон. Котяра задрал голову и широко улыбнулся. — Бедняга! — крикнул он. — Так, может, предпочтешь прогуляться вместе с нами? Солнце стояло почти в зените, когда мы, скрываясь в зарослях сахарного тростника, подобрались к дороге возле нашего дома. Сарай и кухня сгорели дотла. В лицо мне пахнуло жаром тлеющих бревен, живот свело болью. — Они могут быть еще где-то рядом, — сказал Котяра. Я посмотрел на него, как будто видел впервые. — Они сожгли мой дом. Котяра не ответил. Прищурившись, он вглядывался в пустынную дорогу. Потом посмотрел на меня. — Поэтому твой отец и отослал тебя в горы, — угрюмо сказал он. — Если бы он знал, то оставил бы меня, — запальчиво воскликнул я. — Я бы не позволил им сжечь гасиенду! — Они бы сожгли тебя вместе с гасиендой, — бросил Котяра и поднялся. — Пошли. Может, что-нибудь выясним. Я отправился за ним через дорогу. Примерно на половине пути к дому мы наткнулись на труп, лежавший лицом в пыли. Котяра перевернул его, осмотрел и сплюнул. — Крестьянин, — презрительно сказал он. Я узнал его. Это был старик Сордес, который работал в саду и ухаживал за цветами. Я сказал об этом Котяре. Он снова сплюнул. — Оно и к лучшему, старик все равно остался бы без работы. Мы подошли к дому. Террасы не было, как будто она провалилась в погреб. Жар от пожара чувствовался теперь сильнее. Котяра пнул ногой бревно, оно свалилось в погреб, и оттуда вырвался язык пламени. Мы обошли дом. — В погребе мог кто-то остаться, — сказал я. — Если так, то они уже изжарились. Подойдя к деревьям, росшим между домом и сараем, мы увидели двух женщин. Они были привязаны к дереву спиной к спине и смотрели на нас невидящими глазами. Одну из них я узнал, это была наша кухарка Сара, а другую я никогда раньше не видел. Они были полностью обнаженными, и тела их были покрыты множеством мелких порезов, в которых запеклась кровь. По ним уже ползали муравьи. — Это Сара, — сказал я. — Та самая, что собирала меня в дорогу. Котяра посмотрел на нее. — Индианка? Я кивнул, закрыл глаза и вспомнил, как она кормила меня завтраком в то последнее утро моего пребывания дома. Я открыл глаза. — Почему они просто не изнасиловали ее и не убили? — спросил я. — Зачем они мучили ее? — Солдаты! — Котяра снова сплюнул. — Они еще хуже нас. — Но почему они пытали ее? — снова повторил я свой вопрос. — Они думали, что она им что-нибудь скажет. — Котяра направился назад к зарослям тростника. — Пошли. Здесь нам делать нечего, надо возвращаться. Мы уже подошли к дороге, как он внезапно схватил меня за руку. — Тебя зовут Хуан, — быстро прошептал он. — Помалкивай, говорить буду я. Я не понял, о чем он, пока не увидел шестерых солдат в красно-синей форме, внезапно появившихся перед нами. Ружья их были направлены прямо на нас. |
||
|