"Искатели приключений" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)13Я устроился у задней дверцы фургона спиной к девчонкам, Котяра расположился на козлах рядом с сеньором Монкада, а Диего ехал рядом на большом черном жеребце, небрежно перекинув ружье через седло. Сеньор Монкада был фермером, он вез домой дочерей, которые гостили у дедушки и бабушки. Я устало вытянулся, ухватившись рукой за борт фургона, чтобы не вывалиться, если задремлю. Посмотрел на небо, оно было уже почти темным, а это значит, что скоро мы должны были остановиться на ночлег, так как путешествовать по ночам в этих местах было небезопасно. — Там, за поворотом, небольшой лесок, — услышал я голос Диего. — Можем заночевать там. Фургон съехал с дороги и, заскрипев, остановился на траве. Котяра спрыгнул с козел и помог мне выбраться из фургона. — Давай быстрее, — сказал он. — Набери дров для костра, только поторопись, а то сеньориты замерзнут. Я удивленно посмотрел на него. Котяра никогда ни о ком, кроме себя, не заботился. — Давай шустрее, — поторопил он меня. Собирая дрова, я оглянулся через плечо и увидел, что Котяра помогает девчонкам выбраться из фургона. Когда я вернулся с первой охапкой дров, лошади уже были стреножены, напоены и спокойно пощипывали травку. — Куда положить дрова? — спросил я. Сеньор Монкада указал на землю перед собой. Я собрался уже свалить дрова, но Котяра остановил меня. — Думаю, что это слишком близко к дороге, сеньор, — вежливо сказал он. — Костер будет виден с дороги и привлечет внимание непрошеных гостей. Сеньор Монкада замялся и посмотрел на Диего. Тот согласно кивнул. Котяра отошел вглубь поляны. — Думаю, тут будет лучше. Я сбросил дрова куда указал Котяра, а когда вернулся со следующей охапкой, костер уже разгорался. Свалив дрова, я посмотрел на Котяру, всем своим видом показывая, что устал. — Неси еще, — приказал он, ломая длинные ветки и устанавливая их шалашиком. Когда я в очередной раз вернулся к костру, над ним уже висел тяжелый железный котел и пахло мясной похлебкой. — Хватит? Котяра посмотрел на меня, на лице его плясали отблески пламени. — Пока хватит, — сказал он. — Тут ярдах в ста вниз по склону есть ручей, возьми котелок и принеси свежей воды. Я подошел к фургону. Вера, младшая из девчонок, посмотрела на меня и хихикнула. Я смутился — она все время хихикала. — Что тебе нужно? — спросила старшая, Марта. — Котелок для воды. Вера снова хихикнула. Я посмотрел на нее. — Чего ты все время смеешься? Она залилась неудержимым хохотом, так что по щекам потекли слезы. — Что тут смешного? — спросил я, начиная злиться. Глупые девчонки. Вера перестала смеяться. — Ты такой чудной. Я оглядел себя. — Да не сейчас, а днем, когда сидел в воде. Ты такой тощий. Я скорчил гримасу. — Это лучше, чем быть такой толстой, как ты. — Вот твой котелок, — резко оборвала нас Марта. Мне показалось, что в голосе ее прозвучали гневные потки. Я взял котелок. — Спасибо. — Не за что, — так же вежливо ответила она. Вера снова хихикнула. — Что это с ней? — спросил я. Марта пожала плечами. — Она еще ребенок, ей всего двенадцать и она никогда не видела голого мальчика. — Ты тоже не видела! — огрызнулась Вера. — Но мне четырнадцать, и я не веду себя как ребенок! Позади меня появился Диего. — Взял котелок? — с подозрением спросил он. — Да, сеньор. — Чего же тогда ждешь? Иди за водой, как тебе велел отец. Я молча удалился, услышав, как он спросил: — Что он говорил вам? — Ничего, — ответила Марта. — Ладно, держитесь от него подальше. Больше я ничего не слышал и спустился к ручью. Там на берегу меня поджидал Котяра. — Давай живее. Чем быстрее они поедят, тем быстрее уснут, — сказал он. — Что ты задумал? — Украсть лошадей. Тогда мы через два дня будем дома, а кроме того, мне понравился черный жеребец. — Это будет нелегко, — сказал я. — Диего не доверяет нам. Котяра улыбнулся. — Я его убью. Позади раздался шум, и Котяра быстро вскочил на ноги. Из зарослей вышел Диего с ружьем в руке. Похоже, что он никогда не расставался с ним. Котяра вытер руки о штаны. — Я просто пошел помыть руки, — сказал он Диего. Ночью меня разбудил какой-то шум. Я развернул одеяло, которое мне одолжил сеньор Монкада, и отыскал глазами Котяру. Он спокойно лежал рядом и легонько похрапывал. Повернув голову, я попытался разглядеть Диего. Его под одеялом не было. Тогда я посмотрел в сторону фургона, где спал сеньор Монкада с дочерьми. Оттуда не доносилось ни звука. Несколько минут я лежал прислушиваясь. Может, Диего просто отошел в кусты по нужде. Раздалось лошадиное ржание. Я повернул голову и сразу увидел Диего, тихонько подкрадывающегося к фургону с ружьем наизготовку. — Т-с-с! Котяра, оправдывая свою кличку, моментально проснулся. Я сделал ему знак рукой, и он подкатился ко мне, перевернувшись на живот. — Он собирается убить их, — прошептал я. Котяра даже не шелохнулся. — Пусть убивает, — прошептал он в ответ. — Нам меньше работы. Диего влез на передок фургона. Я видел, как он выпрямился и прижал приклад ружья к плечу, но в это время тишину ночи пронзил тоненький крик. Из-за фургона показался сеньор Монкада, и Диего, не целясь, выстрели в него. Потом Диего попытался ударить противника ружьем, и они оба упали возле фургона. Котяра вскочил и побежал к ним. — Ружье! — крикнул он мне на ходу. — Возьми ружье! Котяра остановился возле борющихся мужчин, катавшихся по земле, и я увидел, как в его руке сверкнул нож. Котяра выждал подходящий момент и ударил. Раздался вопль, Диего поднялся с земли, пытаясь вцепиться руками в горло Котяре. Котяра отступил на шаг и остановился в ожидании. Диего двинулся на него, сверкнуло лезвие ножа, и Диего согнулся пополам. Котяра резко ударил его коленом в пах, и он рухнул на спину. Котяра повернулся, держа в руке нож. Перед ним была спина сеньора Монкада, поднимавшегося с земли. Котяра изготовился для удара, но в этот момент сеньор Монкада обернулся, сжимая в руках ружье. Котяра мгновенно принял невинную позу. — С вами все в порядке, сеньор? — спросил он с притворной озабоченностью. Сеньор Монкада посмотрел на него, потом на Диего. — Бандюга! — выругался он. — Он хотел убить меня. — Вам повезло, сеньор, что я проснулся. — Я у тебя в долгу, дружище. — Сеньор Монкада улыбнулся. — Ты спас мне жизнь. Котяра опустил глаза в землю, некоторое время он не мог подобрать нужных слов, потом сказал: — Пустяки, сеньор. Я лишь немного отплатил вам за вашу доброту. Он подошел к Диего и перевернул его тело носком ботинка. — Мертв. Где вы наняли его? — В Бандайе. Мне сказали, что в горах скрываются бандиты и ехать одному с дочерьми небезопасно. Мне порекомендовал его полковник Гутьеррес, солдаты использовали его в качестве разведчика. — А он оказался просто бандитом, — тоном праведника заметил Котяра. — Он собирался убить вас и украсть лошадей, должно быть, ему понравился черный жеребец. — Черный жеребец? — недоуменно спросил сеньор Монкада. — Но ведь он не мой, а его. Котяра удивленно вскинул брови. — Его? Сеньор Монкада кивнул. — Но по закону он теперь твой. Котяра посмотрел на меня, лицо его расплылось в улыбке. Первый раз в жизни закон сослужил ему хорошую службу. Если убиваешь бандита, то его имущество переходит к тебе. — С тобой все в порядке, папа? — послышался испуганный голос из фургона. Я совсем забыл о девчонках. Повернувшись, я увидел Марту, с любопытством выглядывающую из-за полога. — Мы спасены! — театрально воскликнул сеньор Монкада. — Господь своей милостью спас нас от смерти. Вот этот добрый человек, рискуя собственной жизнью, защитил нас от убийцы. Девчонки выбрались из фургона и кинулись обнимать отца, целуя его и всхлипывая от радости. Наконец сеньор Монкада с сияющим лицом обернулся к нам. — Сегодня для нас был счастливый день, потому что мы встретили вас, — сказал он. — Теперь я понимаю, почему Диего не хотел, чтобы вы ехали вместе с нами. — Для нас это тоже был счастливый день, сеньор, — ответил Котяра. Он взглянул на меня и сказал тоном человека, у которого появилась собственность: — Пойду проверю, хорошо ли привязаны наши лошади! |
||
|