"Искатели приключений" - читать интересную книгу автора (Роббинс Гарольд)5Мануэле поднял руку, делая нам знак остановиться, потом приложил палец к губам. Я сидел на маленьком пони, затаив дыхание, и смотрел на Роберто. Он тоже насторожился. Роберто был старшим сыном генерала Диабло Рохо, ему было уже почти одиннадцать, и он был на два года старше меня. Мне было около девяти, но я на добрых три дюйма был выше. Он очень завидовал мне, особенно с прошлого года, когда стало ясно, что я расту быстрее него. Все остальные тихо сидели на своих лошадях и прислушивались. Я тоже напряженно вслушивался, но ничего не слышал, кроме шума листвы. — Они близко, — прошептал Мануэле. — Надо двигаться тихо. — Хорошо бы знать, сколько их, — прошептал в ответ Гато Гордо. Мануэле кивнул. Котяра всегда говорил разумные вещи, он был мыслителем. Возможно, он был им потому, что из-за тучности ему трудно было двигаться, вот он и предпочитал думать. — Я сейчас это выясню, — сказал Мануэле, соскальзывая с лошади. — Нет, — быстро ответил Котяра. — Листва сухая, и ее шорох выдаст тебя, они поймут, что мы их поджидаем. — Как же быть? Гато Гордо показал наверх. — Надо двигаться по деревьям, как обезьяны. Им не придет в голову посмотреть наверх. — Мы слишком тяжелые, — ответил Мануэле. — Под нашим весом ветки могут обломаться, и тогда конец. Котяра посмотрел на Роберто и на меня. — Но они-то не слишком тяжелые. — Нет! — шепот Мануэле прозвучал в тишине, словно взрыв. — Генерал убьет нас, если что-нибудь случится с его сыном! — Тогда это может сделать Дакс, — спокойно ответил Котяра. Мануэле посмотрел на меня, на его лице читалось сомнение. — Не знаю, — засмеялся он. Прежде чем он успел снова открыть рот, я поднял руки, ухватился за ветку, подтянулся и оказался на дереве. — Я пошел, — сказал я, глядя на них сверху вниз. Роберто выглядел мрачным и обиженным. Я понимал, что он расстроился потому, что я уходил, а он оставался. Но его отец отдал строгий приказ, и никто не посмел бы его нарушить. — Только тихо, — предупредил меня Мануэле. — Выясни, сколько их и какое у них оружие, потом возвращайся. Я кивнул и стал взбираться выше. На высоте примерно пятнадцати футов от земли ветки были уже слишком тонкими, чтобы выдержать мой вес, и я стал перебираться с дерева на дерево. Двигался я довольно быстро, как всякий мальчишка, привыкший лазить по деревьям, но все равно у меня ушел почти час, чтобы преодолеть расстояние в четверть мили до лагеря. Если бы не дым от их костра, доносившийся до меня, я бы мог проскочить лагерь, а так я очутился прямо у них над головами. Я молча прижался к стволу, сердце мое, казалось, колотилось так, что они вот-вот услышат его стук, несмотря на то, что заняты мирной беседой. Потихоньку я подался назад, и листва полностью скрыла меня. Судя по оживленному разговору, я понял, что они не предполагают наличие людей в радиусе мили. Я тщательно пересчитал их: четырнадцать мужчин в красно-синей потрепанной и пыльной форме. Костер был разведен уже на ночь, и периодически кто-то из мужчин подбрасывал в огонь дрова. Мне было не понятно, почему они не готовят пищу, но в следующий момент я получил ответ на свой вопрос. На маленькую поляну вышла женщина. Один из мужчин, лежавший ближе всех к костру, сел и заговорил с ней. По нашивкам на его рукаве я определил, что он сержант. В надвигающихся сумерках голос его звучал хрипло: — А где остальные? — Идут, — тихо ответила женщина. Спустя минуту на поляне появились еще две женщины, которые несли большой железный котел. До меня долетел запах мясной похлебки, и рот наполнился слюной. Женщины опустили котел на землю рядом с мужчинами и принялись разливать похлебку по жестяным мискам. После того как каждый из мужчин получил свою порцию, женщины выложили себе остатки, отошли в сторону и начали есть. Воспользовавшись тем, что они были заняты едой, я тихонько двинулся обратно. Обогнув по деревьям поляну, я обнаружил место, где женщины готовили еду, увидел небольшой костер, рядом с которым на земле лежали одеяла, а это означало, что женщины и спали здесь. Я стал пробираться назад к своим. Солнце уже садилось. Несмотря на то, что моего возвращения ожидали, мне удалось проникнуть незамеченным и спрыгнуть с дерева прямо в середину нашей стоянки. Увидев изумленные лица, я почувствовал прилив гордости. — Четырнадцать мужчин под командой сержанта, — сказал я. — Они уже расположились на ночлег. — Что у них за оружие? — спросил Котяра. — Ружья и два ручных пулемета. — Только два? — Я заметил только два. — Интересно, что они здесь делают? — сказал Котяра. — Это, наверное, патруль, — ответил Мануэле. — Они всегда высылают патрули, чтобы обнаружить нас. — Он рассмеялся. — Но это им никогда не удается. — Четырнадцать человек и два ручных пулемета, — задумчиво повторил Котяра. — Нас только пятеро, не считая двух мальчишек. Думаю, нам лучше смыться. — Но сейчас самое время напасть на них, — смело заявил я. — Женщины только что раздали им еду, они заняты едой и не услышат нас. — С ними есть женщины? — голос Мануэле звучал удивленно. — Да. — Сколько? — Три. — Дезертиры! — воскликнул Котяра. — Они сбежали в горы вместе со своими женщинами. — Тогда правда, что армия генерала разбегается. Война скоро кончится. — Но армия продолжает контролировать порты, — ответил Котяра. — Мы не победим, пока генерал не захватит Курату. Тогда мы отрежем их от моря, и эти империалисты янки не смогут помогать им. Вот тогда все и будет кончено. — Я слышал, что мы наступаем на Курату, — сказал Мануэле. — Так что будем делать с солдатами? — спросил Котяра, возвращаясь к прерванной теме. — Не знаю, — нерешительно ответил Мануэле. — У них ведь два пулемета. — Но у них еще и три женщины, — многозначительно заметил Котяра. — У дезертиров не хватает духа драться, — добавил Диего Гонсалес. — Как-то раз... Котяра оборвал его, бросив тревожный взгляд на нас с Роберто. — Мы сможем захватить пулеметы, и генерал нас наградит. Они выставили охрану? — спросил он меня. — Нет, — ответил я. — Лежат возле костра и едят. Охраны нет, я мог бы написать им прямо в котел, и они бы не заметили. Мануэло принял решение. — Мы нападем на них неожиданно, прямо перед рассветом, когда они будут дрыхнуть. Я закутался в одеяло, спасаясь от ночной прохлады. Рядом со мной зашевелился Роберто. — Ты проснулся? — прошептал я. — Да. — А я не могу спать. — Я тоже. — Ты боишься? — Нет, — быстро и с какой-то небрежностью ответил Роберто. — Конечно нет. — Я тоже не боюсь. — Не могу дождаться утра, обязательно убью одного из солдат. Мы их всех убьем. — И женщин? — спросил я. — Конечно нет, — презрительно бросил Роберто. — А что мы будем с ними делать? — Не знаю, — Роберто на секунду задумался. — Наверное, изнасилуем. — Не думаю, что мне это понравится, — сказал я. — Именно так и поступили с моей сестрой, так что я ненавижу насильников. — Это потому, что ты еще маленький. Ты не сможешь изнасиловать, даже если захочешь. — Почему? — Слишком мал, и писька у тебя еще не выросла. — Выросла, такая же большая, как и у тебя! — возмущенно крикнул я. — Я выше тебя. — А писька меньше. Я молчал, сознавая, что он прав. Мне приходилось наблюдать, как он забавлялся со своей писькой на поляне позади дома, и когда она становилась твердой, то была в два раза больше моей. — Все равно изнасилую, — решительно сказал я. Роберто презрительно рассмеялся. — Не сможешь, у тебя не встанет. — Он с головой завернулся в одеяло. — А теперь давай спать, мне надо отдохнуть. Я лежал тихо и смотрел на звезды. Казалось, что некоторое из них висят так низко, что можно дотянуться рукой. Я подумал о том, какая из них моя мама, а какая сестра. Папа сказал, что они попали в рай и Бог превратил их в звезды. Видят ли они меня в ночи? Наконец я закрыл глаза и уснул. Проснулся я моментально, как только Мануэле дотронулся до меня, и мгновенно был на ногах. — Я готов. Я покажу вам, где они. — Нет, — Мануэле покачал головой. — Ты останешься здесь с лошадьми. Кто-то должен за ними присматривать, иначе они разбегутся. — Но... Мануэле оборвал меня, голос его звучал твердо. — Ты и Роберто остаетесь с лошадьми. Это приказ. Я посмотрел на Роберто, но он отвел взгляд. Что бы он ни говорил, он тоже был еще маленьким. Если бы он был взрослым, его взяли бы с собой. — Пора, — прошептал Котяра. — Остаетесь здесь до нашего возвращения, — предупредил Мануэле. — Если к полудню мы не вернемся, забирайте лошадей и идите домой. Ясно? Мы молча кивнули, наблюдая, как они исчезают в лесу. Некоторое время нам еще был слышен шорох листьев год их ногами, потом все стихло. Роберто посмотрел на меня. — Пошли, посмотрим лошадей. Я последовал за ним к тому месту, где были привязаны лошади. Они тихо пощипывали травку, словно дома на пастбище. — Не понимаю, почему мы должны все пропустить, — сказал я. — Лошади никуда не денутся, они же стреножены. — Мануэле сказал, что мы должны оставаться здесь, — ответил Роберто. Внезапно я ощутил прилив отваги. — Вот и оставайся, а я не буду. — Мануэле рассердится. — А он не узнает, — ответил я — По деревьям я доберусь туда быстрее их. Я начал карабкаться на ближайшее дерево, но задержался на нижней ветке. — Я расскажу тебе все, что там произойдет. — Подожди! — крикнул он — Я с тобой. |
||
|