"В поисках Рейчел Уоллес" - читать интересную книгу автора (Паркер Роберт Б.)9На обратном пути в "Ритц" мы молчали. Машины практически отсутствовали, и Линде Смит вовсе необязательно было так внимательно следить за дорогой. Когда мы ехали через мост Массачусетс-авеню, я разглядывал круги от капель дождя, разбегавшиеся по речной глади. Вид на излучину Чарлза[14] был замечателен – особенно хорош, если идти пешком, но из машины тоже ничего. Отсюда был прекрасно виден увенчанный золотым куполом «Булфинч Стейт Хаус», старый красно-кирпичный город на Бикон-Хилл. Его со всех сторон окружали современные небоскребы, но отсюда они не очень бросались в глаза, и казалось, что сквозь дождь можно увидеть город таким, каким он был и каким ему, вероятно, следовало быть. Линда Смит свернула с Массачусетс-авеню на Коммонвелт-стрит. – Вы, кажется, считаете, что мне не следовало требовать возбуждения дела, – сказала мне Рейчел. – Думать об этом – не мое дело, – ответил я. – Но вы не согласны с моим решением. Я пожал плечами: – Система правосудия задыхается от подобных дел. – По-вашему, я должна была отпустить их с миром после того, как они оскорбили и унизили меня? – Я мог бы надавать обоим хороших пинков под зад, – предложил я. – Это ваш единственный метод решения всех проблем, – заявила она, отвернувшись к окну. – Отнюдь, но в некоторых случаях помогает. Вы хотите, чтобы их наказали. И что же, по-вашему, с ними будет? Ночь в кутузке и, быть может, пятьдесят долларов штрафа. А чтобы добиться этого, надо привлечь две патрульные машины, дежурного сержанта, судью, прокурора, адвоката, а может быть, и еще кого-нибудь. Это обойдется государству тысячи в две долларов, и вам придется потерять утро в суде, как и двум офицерам, задержавшим их. А я мог бы заставить их пожалеть о сделанном намного раньше и задаром. Она продолжала смотреть в окно. – И потом, – добавил я, – это же был всего лишь какой-то дерьмовый торт, леди. Она взглянула на меня и слегка улыбнулась. – А вы быстро среагировали, – сказала она. – Я же не знал, что это будет торт. – И вы бы выстрелили в него? – спросила она, смотря уже не в окно, а прямо мне в лицо. – Если бы это понадобилось. Я почти выстрелил, когда увидел, что это торт. – Каким должен быть человек, чтобы сделать это? – Что сделать? Бросить в кого-нибудь тортом? – Нет, – ответила она. – Выстрелить в человека. – Вы уже спрашивали меня, – напомнил я. – И на этот раз у меня есть только один ответ: "Правда неплохо, что вы нашли такого человека?" Судя по тому, как идут дела, на вас в ближайшую же неделю набросится куча арабских террористов. – Вы говорите так, будто в том есть моя вина. Но это не так. Я не приношу неприятностей, они обрушиваются на меня из-за моих взглядов. Линда Смит повернула на Арлингтон-стрит, а затем – на свободное место перед "Ритцем". – Оставайтесь в машине, пека я не подам вам знак, – сказал я, вылез из машины, посмотрел по сторонам и заглянул в коридор. Швейцар рванулся вперед, чтобы открыть Рейчел дверь. Она взглянула на меня, я кивнул, она выбралась из машины и вошла в отель. – Пойдем, выпьем, в бар, – сказала она. Я кивнул и последовал за ней. Там за столом у окна сидели два бизнесмена с шотландским виски со льдом, а за другим столом – молодая парочка студенческого возраста, круто одетые, но чувствующие себя немного неуютно. Он пил пиво, она – шампанское. Во всяком случае, выглядело это как шампанское, и я почему-то надеялся, что так оно и есть. Рейчел скользнула на сиденье у стойки, а я сел рядом с ней Лицом к залу и огляделся. Никого, кроме нас, бизнесменов и студентов. На Рейчел была куртка с капюшоном. Капюшон она сняла, но осталась в куртке, чтобы прикрыть пятно от пирожного спереди на платье. – Вам пива, Спенсер? – Да, пожалуйста. Она заказала пиво мне и мартини себе. Надо признать, мой внешний вид явно не соответствовал бару "Ритц". Мне показалось, что бармен немного побледнел, когда я вошел, но ничего не сказал и продолжал заниматься своим делом, как будто мой вид вовсе не оскорблял его взгляда. В бар вошла молодая женщина. На ней была длинная шерстяная юбка кремового цвета и тяжелые черные ботинки из прекрасной кожи. Белая блузка, на шее – черный шелковый шарф, через руку перекинуто серое кожаное пальто. Очень стильно одета. Я заметил, что юбка хорошо сидит, особенно на бедрах. Женщина оглядела комнату, заметила нас у стойки и направилась прямо к нам. "А я их еще привлекаю, – пришла в голову мысль. – Еще не потерял былой красоты". Женщина приблизилась к нам и позвала, протягивая руку: – Рейчел! Рейчел Уоллес повернулась и посмотрела на нее, потом улыбнулась, сжав протянутую руку обеими руками. – Джулия, – произнесла она. – Джулия Уэллс. – Она наклонилась вперед, Джулия Уэллс тоже наклонила голову, и Рейчел поцеловала ее. – Как я рада тебя видеть, – призналась она. – Садись же. Джулия скользнула на сиденье с другой стороны от Рейчел. – Я услышала, ты опять в городе, – объяснила она, – и догадалась, что ты остановишься здесь, поэтому я закончила работу пораньше и явилась сюда. Позвонила тебе в номер, а когда никто не ответил, то я, зная твои привычки, подумала: больше всего шансов застать тебя в баре. – Ну что ж, ты действительно меня знаешь, – согласилась Рейчел. – Ты сможешь остаться? Может, поужинаешь со мной? – Конечно, – ответила Джулия. – Я надеялась, ты мне это предложишь. Подошел бармен и вопросительно посмотрел на Джулию. – Пожалуйста, шотландское виски с лимоном и со льдом, – сказала она. – Мне еще мартини, – попросила Рейчел. – Спенсер, ещё пива? Я кивнул, бармен отошел. Джулия посмотрела на меня, я улыбнулся ей. – Мы здесь гастролируем, – сказал я. – Рейчел играет на шарманке, а я хожу со шляпой и собираю деньги. – Правда? – удивилась Джулия и посмотрела на Рейчел. – Его зовут Спенсер, – объяснила Рейчел. – Мне угрожали из-за моей новой книги, и издатель решил, что нужен телохранитель. А этот тип сейчас думает, что он шутит. – Рада познакомиться, – сказала Джулия. – Я тоже рад познакомиться, – ответил я. – Вы знакомая Рейчел? Они с Рейчел улыбнулись друг другу. – Что-то вроде того, – произнесла Джулия. – Ты согласна, Рейчел? – Да, – сказала та. – Я согласна. Я встретилась с Джулией, когда искала здесь в прошлом году материал для "Тирании". – Вы писательница, Джулия? Она тепло улыбнулась мне. Очень тепло. Струны моего сердца зазвенели. – Нет, – ответила она, – хотя и хотела бы ею быть. Я манекенщица. – В каком доме моделей? – Кэрол Кобб. Вы знакомы с этим бизнесом? – Нет, я просто любопытен. Рейчел покачала головой. – Нет, не в том дело, – заявила она. – Он проверяет тебя. И мне это не нравится. – Она посмотрела на меня. – Может быть, после происшедшего сегодня вы стали чрезмерно подозрительным. Но Джулия Уэллс – мой близкий друг, и нам незачем ее бояться. Я была бы признательна, если бы в будущем вы доверяли моей оценке. – Ваши оценки не так точны, как мои. Я беспристрастен. Насколько близким другом может быть человек, которого вы встретили всего год назад? – Хватит, Спенсер, – произнесла Рейчел. В ее голосе и во взгляде чувствовалась угроза. – О Рейчел, я не возражаю, – вмешалась Джулия. – Конечно, ему надо быть очень внимательным. И дай Бог, чтобы он был внимательным. А что за угрозы? Это серьезно? Рейчел повернулась к ней, и я смог глотнуть пива. – Мне позвонили по телефону, грозя неприятностями, если "Тирания" будет опубликована. – Но если ты устраиваешь рекламную поездку, значит, она уже опубликована? – В общем да, хотя по техническим причинам официальная дата выхода книги – пятнадцатое октября. Но она во многих книжных магазинах уже появилась. – Что-нибудь случилось? – Был неприятный момент вчера вечером плюс демонстрации протеста. Но я думаю, что они связаны между собой. – То, что произошло вчера вечером, – действительно серьезно, – вставил я, – тогда как все прочее – чепуха, не более. – А что случилось вчера вечером? – спросила Джулия. – Спенсер настаивает, что вчера на Линнвэе кто-то пытался спихнуть нас в кювет. – Он настаивает? – удивилась Джулия. – Ну, видишь ли, я лежала на полу, а он долго вилял из стороны в сторону, после чего машина, следовавшая за нами, исчезла. Я не могу ничего сказать наверняка. Но, если бы я была уверена, что за мной никто не охотится, Спенсер остался бы без работы. – Ну вам все равно понадобилось бы, чтобы я был где-то рядом. Все что вам нужно, пташки, – это парень, который присматривал бы за вами. Рейчел тут же выплеснула мне в лицо содержимое своего стакана. Выплеснула по-девичьи – почти все на рубашку. – Теперь мы оба запачкались, – заметил я. – Что-то вроде униформы. К нам подошел бармен. Джулия положила пальцы на локоть Рейчел. – Что-нибудь не так, мэм? – поинтересовался бармен. Рейчел молчала, шумно вдыхая и выдыхая воздух. – Нет, все в порядке, – ответил я. – Она просто играла со мной и случайно выплеснула коктейль. Бармен посмотрел на меня, как будто принял мои слова всерьез, улыбнулся, словно поверил мне, и отошел от стойки. Уже через тридцать секунд он вернулся с новым мартини для Рейчел. – Это за счет заведения, мэм, – сказал он. – Вы думаете, случай вчера вечером... это серьезно? – спросила Джулия. – Это было профессионально исполнено, – ответил я. – Они знали, чего добиваются. Нам повезло, что мы выбрались оттуда. – С Рейчел иногда тяжело, – заметила Джулия. Она поглаживала Рейчел по тыльной стороне ладони. – Она часто не думает о том, что говорит, и делает. Потом она жалеет о случившемся. – Я тоже, – сказал я, пытаясь угадать, стоит ли мне погладить другую руку Рейчел. Моя футболка прилипла к груди, но я ее не трогал. Похоже на ощущение от удара бейсбольного мяча. Лучше не дотрагиваться. – Мы с Джулией сегодня поужинаем в номере, – наконец сказала Рейчел. – Вы мне не нужны до восьми утра. – Я лучше подожду, пока Джулия уйдет, – сказал я. Они обе посмотрели на меня. Затем Рейчел пояснила: – Именно тогда она и уйдет. – Ага, – проговорил я. Удобный путь для отступления, когда оказываешься в дураках. Ну конечно, они были очень близкими друзьями. – Я поднимусь с вами и покручусь в холле, пока хлопочет официант, – предложил я. – В этом нет необходимости, – заявила Рейчел, не глядя на меня. – Есть, – ответил я. – Я делаю свое дело, Рейчел, и не позволю убийце пришить вас в коридоре только потому, что вы обозлились на меня. Она подняла глаза: – Я не обозлилась на вас. Мне стыдно за свое недавнее поведение. За ее спиной Джулия улыбнулась мне. "Вот видите? – говорила ее улыбка. – Видите? Она же очень милая". – Ну как бы то ни было, – сказал я, – я буду поблизости и подожду, пока вы не запретесь на ночь. Я не буду вам мешать – посижу в холле. Она кивнула: – Может быть, так лучше. Мы допили. Рейчел расплатилась по счету, и мы направились к лифту. Я вошел первым, они следом. В лифте Рейчел и Джулия держались за руки. Юбка все так же замечательно облегала бедра Джулии. Может быть, я маньяк? И не отвратительно ли думать: "Какая потеря!" Когда мы поднялись на этаж Рейчел, я вышел первым. Коридор был пуст. Я взял у Рейчел ключ и открыл дверь. В комнате было, темно и тихо. Я включил свет. Никого, даже в ванной. Тогда Рейчел и Джулия тоже вошли. – Ну что ж, – сказал я, – пожелаю вам спокойной ночи. Я буду в холле. Когда придет официант, сначала откройте дверь на цепочке и не пускайте его, если рядом не будет меня. Я войду вместе с ним. Рейчел кивнула, а Джулия сказала: – Рада была познакомиться с вами, Спенсер. Я улыбнулся и закрыл дверь. |
||
|