"В поисках Рейчел Уоллес" - читать интересную книгу автора (Паркер Роберт Б.)5Когда мы благополучно закончили ужин, Сьюзен спросила Рейчел о ее книгах и работе, и та отстала от меня – ради более интересной темы. Сьюзен это хорошо удается. После ужина мне пришлось отвезти Рейчел обратно в "Ритц". Я попрощался со Сьюзен у автостоянки на берегу за рестораном, где мы припарковались. – Будь с ней поприветливей, – мягко сказала Сьюзен. – Она до смерти напугана и из-за своих страхов чувствует себя крайне неуютно. – А я разве ругаю ее? – удивился я. – Пусть себе боится. С переднего сиденья моей машины Рейчел сказала: – Спенсер, мне надо работать. – Господи Иисусе! – вздохнул я. – Она напугана, – продолжила Сьюзен, – и поэтому сволочится. Подумай, как бы ты себя чувствовал, если бы она была твоей единственной защитой. Я шлепнул Сьюзен по попке – решил, что поцелуй будет излишним, – и открыл перед ней дверцу, чтобы она влезла в свою "Эм-Джи". Я был в восторге: она избавилась от своей "новы" и купила не "шевроле", а спортивную машину. Прежде чем уехать, Сьюзен высунулась в открытое окошко: – Ты ведь придержал дверцу просто на-зло ей. – Ну да, крошка, но именно ее я провожаю домой. Сьюзен включила передачу и вырулила со стоянки. Я сел рядом с Рейчел и завел свою машину. – Ради всего святого, какого года эта машина? – спросила Рейчел. – Шестьдесят восьмого, – сказал я, – Мне следовало бы купить новую, но машин с откидывающимся верхом больше не производят. – "Может, купить спортивную? – подумал я про себя. – Или я сам похож на старый "шевроле"?" – Сьюзен очень привлекательна, – сказала Рейчел. – Это верно, – отозвался я. – То, что вы ей нравитесь, заставляет меня лучше думать о вас. – Это мне часто помогает. – Ваша привязанность друг к другу о многом говорит. Я кивнул. – Это не мой тип любви, но я воспринимаю это по-своему. Вам повезло, что у вас такие живые отношения. – Это тоже верно, – согласился я. – Я вам не нравлюсь. Я пожал плечами. – Не нравлюсь, – повторила она. – Это не имеет значения, – сказал я. – Вам не нравлюсь я и не нравится то, за что я выступаю. – А за что вы выступаете? – спросил я. – За право каждой женщины быть собой, определять свою жизнь в соответствии с собственным влечением и не подчинять свои желания прихотям мужчин. – Ого! – сказал я. – А вы поняли, что я ношу имя своего отца? – Я этого не знал. – У меня не было выбора. Оно было мне предназначено. – Подумать только, со мной та же штука, – изумился я. Она посмотрела на меня. – Мне было предназначено это имя, – пояснил я. – Спенсер. У меня не было выбора. Я не могу сказать, что предпочел бы называться, к примеру, Спейд. Сэмюэль Спейд. Это было бы жуткое имя, но не в том суть. В общем, пришлось зваться как английскому поэту. Вы знаете, что написал Спенсер? – "Королеву фей"? – Ну да. Так чем вы недовольны? Мы выехали из Марблхэда и теперь направлялись на шоссе 1-А через Свэмпскотт. – Это разные вещи, – сказала она. – Почему? – Потому что я женщина, а получила мужское имя. – Вас все равно не спросили бы, когда давали имя. Матери, отца... А если бы вы взяли материнское имя, разве оно не могло оказаться именем вашего дедушки? Передо мной ехал голубой "бьюик-электра". Он вдруг начал тормозить, когда мы проезжали мимо театра для автомобилистов[7] на Линнвэе. Сзади на левую полосу вывернул какой-то «додж» и пристроился рядом со мной. – Лягте на пол, – приказал я. – Что... – начала она, но я положил правую руку ей на шею и толкнул вниз, на пол. Левой рукой я сильно крутанул руль и стукнул "бьюик". Мои правые колеса выехали на обочину. "Бьюик" дернулся вправо, чтобы потеснить меня, я газанул, прошелся бампером вдоль его правого бока да вывернул с обочины впереди него, оставив за собой сильный запах паленой резины. Я промчался через мост генерала Эдвардса, вдавив акселератор в пол и положив локоть на гудок, преследуемый "бьюиком" и "доджем". Локоть я положил на гудок потому, что в руке держал пистолет. На Линнвэе было слишком светло и многолюдно, да и время было раннее. "Бьюик" свернул в Пойнт-оф-Пайнс, и "додж" последовал за ним. Я перестроился в левый ряд, чтобы избежать столкновения с одной из машин, потом снова в правый, уходя от другой, и стал сбавлять скорость. Рейчел Уоллес скрючилась на полу у пассажирского сиденья, почти как в утробе матери. Я бросил пистолет на сиденье рядом с собой. – Одно из преимуществ езды на "шевроле" шестьдесят восьмого года выпуска, – сказал я, – состоит в том, что можно не бояться случайных вмятин. – Могу я сесть? – спросила она. Голос ее был тверд. – Да. Она влезла обратно на сиденье. – Это было необходимо? – Да. – Кто-то действительно охотился за нами? – Ну да. – Если это действительно так, вы хорошо справились. Я бы не среагировала так быстро. – Спасибо, – сказал я. – Я не делаю вам комплимент. Просто констатирую факт. Вы запомнили их номера? – Да, "469AAG" и "D60240", оба из Массачусетса. Но это нам не поможет, если только они не дилетанты, а судя по тому, как они взяли меня в " коробочку ", прежде чем я заметил, они отнюдь не дилетанты. – Вы считаете, что должны были заметить их раньше? – Ну да. Я был слишком занят, обсуждая с вами отцовские имена. Иначе мне не пришлось бы вылетать на обочину. – Тогда это отчасти моя вина, я отвлекла вас. – Это не ваш профиль. Вы не в курсе, зато я должен знать. – Ну, – сказала она, – ничего страшного. Мы же выкарабкались. – Если бы парень в "бьюике" впереди был хоть чуточку умелее, нам бы это не удалось. – Он бы сбил нас? Я кивнул: – А из "доджа" пристрелили бы. – Но не меня. Я лежала на полу, тогда как вы стали мишенью. Я пожал плечами: – Не имеет значения. Если бы вы спаслись при столкновении, они пристрелили бы вас чуть позже. – Ваш голос звучит так обыденно. – Вовсе нет. Происшедшее меня пугает. – Может быть. Меня оно тоже пугает. Но вы как будто чего-то ожидали. Для вас это не было неожиданностью. Вы не смятены, не раздражены и не... ошеломлены. Я не знаю, словно с вами такое случается каждый день. – "Ошеломлен" здесь ни при чем. "Ошеломляться" бесполезно. Как и проявлять свою растерянность. Кроме того, это парням из тех машин следует переживать. Мы проехали по прогулочной аллее и по Белл-Серкл. В зеркале заднего обзора никого не было. – Значит, вы делаете то, что делаете, отчасти потому, что испытываете некоего рода нравственный гнев? Я посмотрел на нее и покачал головой: – Я делаю то, что делаю, потому что мне от этого хорошо. – Боже мой, – вздохнула она, – какой вы упрямый. – Некоторые считают это достоинством при моей работе, – сказал я. Она посмотрела на пистолет, лежащий на сиденье. – Не следует ли вам убрать его? – Я думаю, пускай полежит, пока не приедем в "Ритц". – Я никогда в жизни не прикасалась к пистолету. – Это тонкие инструменты, – сказал я. – Если они хорошие, то очень точны. – Этот хорош? – Да. Очень приятный пистолет. – Пистолет не может быть приятным. – Если ребята с Линнвэя вернутся, может быть, он вам понравится больше, – ответил я. – Докатились. Иногда мне становится дурно, когда я думаю об этом. – О чем? – В этой стране – стране свободы и тому подобного дерьма – мне нужен мужчина с пистолетом, чтобы защищать меня, только потому, что я такая, как есть. – От этого действительно дурно, – ответил я. |
||
|