"Чисвикские ведьмы" - читать интересную книгу автора (Рэнкин Роберт)

ГЛАВА 18

– Это не мог быть Хьюго Рюн, – заявил Уилл. – Когда были совершены убийства, я находился рядом с ним. И мы оба находились на Огненной Земле.

– О… – отозвался Человек-слон. – Значит, меня ввели в заблуждение. В последний раз, когда я ехал в клэпхэмском омнибусе…

Уилл тяжело вздохнул.

– Этого следовало ожидать, – сказал он. – Как только я решил действовать самостоятельно.

– На этот раз я не понимаю, – мистер Меррик взял бокал шампанского, сунул под свой мешок и стал шумно глотать.

– Что касается затычек, – продолжал Уилл, чтобы поддержать беседу, – я о них читал, но ни разу не видел… во плоти.

– Если говорить о плоти… Тут есть парочка хлопушек что надо. Почему бы нам не объединиться и не вставить им?

– Я здесь по важному делу, – произнес Уилл.

– Настолько важному, что не можете уделить время плотским утехам?

– Должен признаться, прошло немало времени с тех пор, как я нечто подобное себе позволял.

– А именно?

– Лет триста.

Девица, которую Барри подцепил вчера вечером, была не в счет, потому что Уилл ничего о ней не помнил.

– Вы, случайно, не спутник графа Сен-Жермена? – поинтересовался мистер Меррик. – Вон он, болтает с Ее Величеством.

– Первый раз о нем слышу.

– Он утверждает, будто открыл философский камень и эликсир жизни. Утверждает, будто ему уже две тысячи лет, и он встречал Христа.

– Вы меня разыгрываете.

– У меня плохо с чувством юмора. И если вам доведется оценить мое время заплыва, вы поймете, почему.

– Я видел фотографии, – сказал Уилл. – Хотя мне кажется, что они не соответствуют истине.

– Еще как соответствуют. Я выгляжу как кусок дерьма.

– Но дамы тем не менее вас любят.

– У всего есть светлая сторона. Ну или можно сказать «под каждой юбкой есть дырочка» – мне так больше нравится. Так как насчет парочки юбок? Вон как раз две. Хотя та, что ваша, не в моем вкусе.

– Ладно, – сказал Уилл. – Потратим немного времени.

– Вы страдаете преждевременными извержениями?

– Вы страдаете излишней грубостью, – парировал Уилл.

– Если вы находите, что это грубо, вам следует взглянуть на мои…

– Простите?

– Идем, раз мы торопимся.

– Идем, – согласился Уилл.


И они пошли. Избранница Уилла на первый взгляд показалась холодноватой, но позже, в комнате мистера Меррика на площади Бедстед, проявила себя пылкой любовницей с богатой фантазией. Что досталось самому мистеру Меррику, Уилл не знал. Судя по звукам, которые издавала вторая парочка, оба получили бездну удовольствия. Однако Уилл был слишком занят, чтобы отвлекаться и проверять эту версию.

Когда все закончилось, он уснул очень крепко и был несколько удивлен, проснувшись в темноте.

Он не стал спрашивать себя «Где я?», поскольку ответ был очевиден, но не мог понять, кто его разбудил и почему.

Из темноты доносились какие-то загадочные звуки. Шипение, пощелкивание, какие-то слова, произносимые шепотом… Уилл приподнял голову и отодвинулся от женщины, которая спала с ним рядом.

Шипение и пощелкивание не смолкали, время от времени раздавался шепот. Уилл поднялся. Дверь в соседнюю комнату была приоткрыта, из нее проникал тусклый свет.

– Наземный контроль, – снова послышался шепот. – Наземный контроль – майору Томасу.[83]

Уилл заглянул в щель между дверью и косяком. Мистер Меррик сидел за столом. Перед ним возвышался странного вида аппарат. Это было что-то вроде радиопередатчика. Но таких радиопередатчиков Уиллу в жизни видеть не приходилось.

– Наземный контроль – майору Томасу, – повторил мистер Меррик.

– Говорит майор Томас, – раздался голос из невидимых динамиков. – Что можете сообщить?

– Дата запуска корабля на Луну подтверждается.

– Значит, вам нужно только воспрепятствовать этому, не так ли?

– Невозможно, – ответил мистер Меррик. – Каким образом я должен это сделать?

– Это не имеет значения. Взорвите корабль.

– Едва ли у меня будет такая возможность. В конце концов, меня этому не учили. Я шпион, а не диверсант.

– И довольно бестолковый, – съязвил майор Томас.

– Сомневаюсь, что это моя вина. Вы утверждали, что благодаря программе межвидовой гибридизации я ничем не буду отличаться от обычного человека. Это было не совсем правдой, верно?

– Да, программа дала сбой. Но вы стали своего рода знаменитостью. Вас любит двор. У вас связи в высших кругах. Благодаря этому сбою у вас появились возможности, которых мы даже представить себе не могли.

– Что правда, то правда. И голова у меня поворачивается на триста шестьдесят градусов.

– Просто сорвите запуск, – перебил его майор Томас. – Нам ни к чему, чтобы творцы Британской империи наткнулись на нашу лунную базу.

– У меня есть кое-какие знакомства в лондонском подполье, – проговорил мистер Меррик. – Анархисты. Я могу с ними поговорить. Они устроят так, что бомба окажется на борту корабля и взорвется по счету «ноль».

– Великолепно. Будет очень мило, если у вас получится. Это все, что вы можете сообщить?

– Отнюдь. Космическая программа Британской империи может представлять угрозу для Марса, нашей родной планеты. Но существует иная угроза, еще более серьезная. Эта угроза исходит не от британского правительства – его вообще не стоит бояться. Сила, о которой я говорю, не подчиняется британскому правительству.

– Ее Величество королева Виктория?

– Нет, – сказал мистер Меррин. – Это клика ведьм. Они способны на все. Они – бедствие, которым поражено это общество, и их сила постоянно растет. Надежные источники сообщают, что ведьмы стремятся подчинить себе правительство. Для отвода глаз они действуют под видом благочестивых дам среднего класса и основали филантропическое общество, именуемое Гильдия Чизвикских… одну секунду.

– Что такое? – спросил майор Томас.

– Кажется, я что-то слышал.

Уилл скользнул под одеяло и притворился спящим. Он слышал, как приближается Человек-слон, как шаркают его огромные ноги, как шевельнулось одеяло. Потом ощутил теплое дыхание, которое коснулось его щеки, уловил запах. Запах женщины.

И старательно захрапел.

Теплое дуновение исчезло. Мистер Меррик ушел. Уилл слышал, как хлопнула дверь.

– И что ты об этом скажешь? – шепотом спросил Уилл.

– Пш-ш-ш! – ответил Барри.


– Давай-ка уточним, – Тим Макгрегор опрокинул в себя остатки пива и вытер губы кулаком. – Жаль прерывать твое повествование на середине, но… Кажется, мы залезли в какие-то иные сферы. Итак, у нас есть Барри, Кочешок-святой хранитель, он же продукт фнааргосской генной инженерии, он же Кочешок Времени – в зависимости от того, как на это посмотреть. И мистер Меррик, Человек-слон, гибрид человека с инопланетянином и по совместительству шпион.

– Именно так, – ответил Уилл. – Ну и что?

– Да так, ничего, – Тим пожал плечами и отбросил с лица волосы, в которых оно только что полностью скрылось. – Так что дальше? Ты пошел на запуск викторианского лунного корабля?

– Пока нет, – Уилл осушил свою кружку. – Это произошло немножко в другом времени… вернее, в другой момент времени относительно времени моего возвращения… Думаю, мне пора переходить на полпинты. Иначе я скоро буду никакой и не смогу закончить рассказ.

– Верно, – Тим посмотрел на дно своей кружки. – Но этот Барри, кем бы он ни был, – он все еще у тебя в голове? Уилл кивнул и постучал по уху.

– Все еще, – отозвался Уилл. – Он меня сюда и доставил.

Тим склонил голову набок и задумчиво уставился на своего приятеля.

– А ты не хочешь его оттуда убрать? Если бы он поселился у меня в башке, я был бы просто счастлив. Ну, конечно, если ты не против. Я всегда хотел, чтобы все происходило именно так, как должно происходить. Вернее, так, как мы представляем.

– Нет, – Уилл решительно покачал головой.

– Полегче, шеф, – пробормотал Барри. – Я только-только прикорнул.

– Извини, Барри.

– Он с тобой заговорил? – Тим заметно оживился.

– Он редко затыкается. Но теперь мне это почти не мешает. Можешь считать, что я к нему привык. Мы через столько всего прошли вместе.

Тим снова пожал плечами и направился к стойке.

– Ты уверен, что он нам нужен? – спросил Барри. – По-моему, ты гораздо лучше. На самом деле.

– Он нам нужен, – ответил Уилл. – И пока что я решаю, что делать, – помнишь?

– В самом деле, шеф?

– Что такое?

– Я сказал «в самом деле». А что?

– Да, я и только я. Я расскажу Тиму обо всем. Потом мы вернемся и окончательно наведем порядок. И дальше наши с тобой пути расходятся.

– Я мог бы принять предложение Тима, шеф.

– А я-то думал, ты дремлешь.

Тим вернулся с пивом.

– До чего мне здесь нравится, – провозгласил он, ставя обе кружки на стол.

– Я просил полпинты, – напомнил Уилл.

– Здешний бармен, хотя и работает неполный день, об этом и слышать не хочет. Говорит, что герои пьют пиво пинтами.

И еще закусывают свиными пятачками. Свиные пятачки! – Тим помахал перед носом своего единокровного брата пакетиком.

– Этот чудик сам не свой до свиных пятачков, – оживился Барри.

– У нас нет больше свиных пятачков, – сказал Уилл. – Поскольку больше нет свиней.

– Надеюсь, у вас не все вегетарианцы, – с дрожью в голосе проговорил Барри.

– У нас пища в основном синтетическая, – пояснил Уилл.

– Ты опять с ним говоришь, я угадал? – Тим приземлился перед столиком. – А если заглянуть тебе в ухо? Я его увижу?

– Не надо, пожалуйста.

– Ладно, проехали. Рассказывай дальше.

– Ну… – Уилл попытался сосредоточиться, – должен тебе сказать, мне стало немного дурно.

– Полагаю, нервы. – Тим поднял последнюю пинту и сделал глоток. – Да еще когда знаешь, что по твоему следу идет викторианский терминатор…

– Это меня постоянно тревожило. Постоянно приходилось оглядываться через плечо… – Уилл покосился на дверь паба. – Но это не главное.

– Продолжай.

И Уилл продолжал.


Уилл проснулся на просторной кровати в комнате мистера Меррика, в Лондонском госпитале, что на площади Бедстед в Уайтчейпле. Рядом посапывала женщина, уже не вызывающая никаких чувств. В соседней комнате, на еще более просторной кровати, спал мистер Меррик – сидя, подтянув колени к груди и положив на них свою кошмарную голову. Еще не рассвело, и в этом слабом свете Уилл смог разглядеть того, кто именовал себя Джозефом Керн Мерриком. Жуткие отвислые уши, кожа в складках, пористая и дряблая как губка, грязное белье… И это чудовище пользовалось таким успехом у женщин!

Уилл беззвучно зевнул и пощупал себе лоб. Кажется, такого похмелья у Уильяма Старлинга младшего в жизни не бывало.

Интересно, что они вчера пили? Он вспомнил и вздрогнул, Медицинский спирт, и ничто иное. Сдобренный абсентом и мескалем. Меррик назвал это «Меррик-Экспресс». От которого ты становишься «пьяным как слон» и на всех парах влетаешь в «туннель любви». Похоже, так оно и получилось.

Предыдущее пробуждение Уилл помнил очень смутно. Что касается радиопереговоров мистера Меррика… Наверно, это был просто сон. Или нет? Или что-то вроде помрачения с перепоя? Трудно сказать.

Чтобы ответить на этот вопрос, нужно было заглянуть в соседнюю комнату, где стоял передатчик. Уилл попытался подняться, но дама умудрилась устроиться прямо у него на груди и весила, как оказалось, немало. Наконец он все-таки освободился, а дама лишь издала какой-то забавный звук, похожий на всхлип. Уилл спустил ноги с кровати – это оказалось непросто – и неуклюже заковылял через комнату к дальней двери, стараясь не шуметь. Попытался нащупать ручку. И застонал.

Ручки не было. Потому что не было никакой двери.

– Двери нет, – прошептал Уилл. – Барри, ты проснулся?

– Тихо, шеф. У меня самое настоящее похмелье.

– Как, и у тебя похмелье?

– Я поддерживаю свое существование только тем, что ешь и пьешь ты, шеф. Так что мне вчера крепко досталось. Мы не можем убраться отсюда и выпить кофе? А заодно позавтракать?

– Не сразу. Ночью произошло нечто таинственное.

– Ты мастер недоговаривать, шеф. Вы резвились вчетвером: ты, Человек-слон и две иностранные принцессы. Я бы на твоем месте делал ноги, пока папарацци не набежали.

– Тут была дверь и…

– И она отворялась в мир иной, шеф? Там был большой лев и колдунья?

– Там было очень странное оборудование.

– Держу пари, так оно и было. К счастью, я все это проспал.

– Ладно, забудь.

– Считай, все забыто, шеф. Итак, завтрак? Сосиски, яйца, бекон. И никаких томатов, грибов и картофеля.

Уилл дотащился до постели, нашел брюки, галстук, рубашку, башмаки и даже свою твидовую шляпу. Потом оделся и тихо вышел.