"Чисвикские ведьмы" - читать интересную книгу автора (Рэнкин Роберт)ГЛАВА 29– Руки вверх! Тим целился в судью Давстона. Пистолет выглядел впечатляюще – потому что это был фазово-плазменный сороказарядник с лазерным прицелом. Тим и Уилл специально сделали остановку в двадцать первом веке, чтобы приобрести это оружие. На лбу у судьи заплясало маленькое красное пятнышко. – Подобное поведение в зале суда недопустимо, – заметил судья Давстон. – Уберите оружие и сдайтесь полиции. – Я вас застрелю. Тим нажал на курок. Собственно, у этого оружия был не курок, а кнопка. [113] Прогремел выстрел. Тим упал навзничь, судья Давстон тоже. Различие заключалось в том, что парик у судьи вспыхнул, а волосы Тима совершенно не пострадали. – Арестовать его! – вскричал судья Давстон. – Ну уж дудки, – Тим, за спиной у которого плотной стеной стояла толпа, опрокинулся на эту стену и почти сразу восстановил равновесие. – Руки вверх, живо! И пусть констебли освободят заключенных. Судья Давстон сорвал с головы тлеющие остатки парика. – Это был мой лучший парик! Вы сумасшедший. – В следующий раз пострадает ваша голова, – Тим скорчил очень мужественную гримасу, что было непросто, потому что он перепугался не на шутку. – Да, ваша голова! Она бы уже сейчас пострадала, но я чуть-чуть промазал. И добавил чуть слышным шепотом: «Слава небесам». – Хорошо, – судья поднял руки. – Констебли, освободите заключенных. Все это время толпа хранила странное молчание. А может, и не очень странное. Вряд ли нормальный человек станет кричать и дергаться, когда в него целится из пистолета парень, у которого явно не все дома. Скорее всего, нормальный человек в такой ситуации будет стоять как вкопанный и покрываться холодным потом. – Всем на выход! – заорал Тим. – Очистить зал! – Я первый, – заявил мистер Гуинплен Дхарк. – Нет, – рявкнул Тим. – Вы останетесь. Ваша честь, прикажите остальным удалиться. – Остальным удалиться, – послушно повторил судья. Однако никто не шелохнулся. Тим оглядел толпу. – Вы свободны? – крикнул он Уиллу номер один и Уиллу номер два. – Не-а, – отозвался один из Уиллов. – Скажите констеблям, пусть поторапливаются, – приказал Тим, обращаясь к судье. – Поторопитесь, констебли, – повторил тот. Однако констебли, похоже, поторапливаться не собирались. – В чем дело, простите? – спросил Тим. – Я застрелю судью. Ответом ему было молчание. Тим огляделся еще раз. – Вам что, совсем все равно? Несколько голов сделали неопределенное движение, кто-то передернул плечами. Потом какой-то голос пробормотал: – Вроде как да. – Отлично, – Тим прицелился в Гуинплена Дхарка. Та же реакция. Еще один голос пробормотал: – Давай, пристрели его. И в толпе послышались смешки. Ну, дела… Тим снова огляделся по сторонам. Внезапно он метнулся туда, где стояло кресло свидетеля, схватил ящик с солью и поднял его над головой Брентфордского Мальчика-улитки. – О-о-о-о! – взвыла толпа. Правда, кто-то крикнул: «дешевка», а еще кто-то – «балаган». Но негромко. – Вот и славно, – сказал Тим. – Теперь – всем внимание. Немедленно покинуть зал. Всем, кроме констеблей. Констеблям – освободить заключенных. И пошевеливайтесь, не то вашей улитке конец. На этот раз констебли зашевелились. По-настоящему. Равно как и прочие присутствующие. Присутствующие очень спешили стать отсутствующими, а поэтому толкались, пихали друг друга локтями, прорываясь к выходу из зала суда. Мистера Гуинплена Дхарка в суматохе сбили с ног и затоптали. Зато оба Уилла наконец-то оказались свободны (о господи боже, наконец-то!!!). – А мне можно уйти? – спросил судья. – Пожалуйста, – кивнул Тим. – Прислать вам счет за мой парик? Или уладим дело на месте? Это было бы даже лучше. Потому что я сомневаюсь, что вы сможете уйти из этого зала живыми. Тим слегка поднял бровь. – Все, все, – забормотал судья. – Уже ухожу. – Я ему помогу, – проговорил мистер Гуинплен Дхарк, поднимаясь с пола и отряхиваясь. Вид у него был помятый. – А вы останетесь, – приказал Тим. – Нам есть о чем поговорить. – А я? – спросила мисс Поппинс. – Вы хотите, чтобы я осталась? Тим улыбнулся мисс Поппинс долгой и очень многозначительной улыбкой. – Да. Я бы очень хотел, чтобы вы остались. Наконец дверь зала суда захлопнулась за последним из уходящих, представителем прессы, который в процессе отступления успел пару раз щелкнуть фотоаппаратом. В зале снова воцарилась тишина – чуть меньше чем на миг и мгновенье ока, после чего раздался голос Уилла номер два. – Так вот каков был план «В»! Воистину гениальная идея. И Уилл номер два закатил глаза. – Тим был на высоте, – возразил Уилл-первый. – Лучшего представить себе нельзя. – Спасибо, – отозвался Тим, крутанул пистолет на указательном пальце и подмигнул мисс Поппинс. – Всем вам конец, – заявил мистер Гуинплен Дхарк. – Судья был прав: живыми вы из этого зала не уйдете. Уилл номер два ткнул в его сторону дрожащим пальцем. – Пожалуйста, застрелите этого монстра. – Тихо, тихо, – погрозил бывший советник обвинения. Его палец не дрожал. – Веди себя как следует, а то крысы на обед не получишь. – Пристрелить его? – спросил Тим Уилла-первого. Тот покачал белокурой головой. – Без крайней необходимости не стоит. Скажи честно, ты ведь никого не хочешь убивать? – Не хочу, – признался Тим. – Пш-ш-ш-ш, – напомнил о себе Брентфордский Мальчик-улитка. – О, прости, – Тим убрал ящик с солью. – Я бы никогда ее на тебя не высыпал. – Пэш-ш-ш. – Не проблема. – Что?! – Уилл поднял брови. – Ты понимаешь, что он шипит? – Перестаньте ерундой заниматься, – возмутился Уилл-второй. – Пристрели этого некроманта. Или дай мне пистолет, я сам это сделаю. – Упокойся, – осадил его Уилл-первый. – Никто ни в кого стрелять не будет… – Тогда я пошел, – сказал мистер Гуинплен Дхарк. – … вот если он соберется уходить – стреляй. – Вы обречены, – заявил бывший советник обвинения. – Давай запрем его в камере, – предложил Уилл-первый. – Хорошая мысль, – оживился Тим. – Эй, пошел. – С добрым утром, шеф, – пробормотал Барри, когда Тим и мистер Дхарк покинули зал суда. – Насколько я понимаю, у нас тут намечаются крупные неприятности. Так какие у тебя планы? – Заткнись, Барри, – прошипел Уилл, прикрывая рот ладонью. – Между прочим, шеф, местная полиция скоро встанет на уши. Также не исключено, что новый демон-терминатор уже в пути. На улице тьма народу и пресса. Согласись, картина не слишком радостная. – Я знаю, что делаю, Барри. – Слушай, шеф, давай я просто перекину тебя на пару деньков назад. И у тебя вообще не будет этой головной боли. Ты все сделаешь по-другому. – Знаю, не дурак, – прошептал Уилл. – И не думай, что мне такое не приходило в голову. Я имею в виду – переместиться в прошлое на пару дней и спасти мистера Рюна. – Ах, – сказал Барри. – Вот тебе и «ах». Но этого ты мне не позволишь, верно? – Мои возможности весьма велики и разнообразны, но не безграничны. – Значит, так. Я буду действовать так, как считаю нужным. Но если наломаю дров – что мне не грозит, – я попрошу твоей помощи. – Все то же, все так же, – отозвался Барри. – Мы доставили сюда Тима, потому что я так решил. Так что я принимаю решения. – Ну и нрав. – Что такое? – Я сказал: «Ты прав». – Ври больше. – Ты закончил? – спросил Уилл номер два. – Извини? – Ты переговорил со своим демоном? Я слышал, как ты с ним разговаривал. – Он не демон, – прошипел Уилл. – Он не демон, сударь мой, – подхватил Ларри. – Он мой близняшка. – Оставь меня в покое!!! – Прости, – сказал Уилл. – Я не тебе. – Что? – Я разрываюсь на мелкие части, – признался Уилл номер два и беспорядочно замахал руками, словно отбиваясь от кого-то невидимого. Это выглядело не слишком изящно, зато убедительно. – Во мне тоже сидит какой-то демон. Он сводит меня с ума. – Это с ним говорит его святой хранитель, шеф, – подсказал Барри. – У тебя в голове звучит голос? – спросил Уилл. – Я слышу, как он со мной говорит. – Не волнуйся. Все в порядке. Это Кочешок-святой хранитель. Тебе нечего бояться. – Я уже всего боюсь. И тебя, наверно, тоже. – Готово, – объявил Тим, возвращаясь в зал. – Так что у нас на повестке дня? План «С» пока не созрел? – Не нужно никакого плана «С», – ответил Уилл – разумеется, Уилл-первый. – А вот что нам нужно, так это предать дело огласке, верно? Чтобы разоблачить клику ведьм, если она действительно существует. – Существует, – буркнул его двойник. – Ты еще сомневаешься? – Ладно. Я не дурак. Может, эти ведьмы – такие же ведьмы, как я примадонна Ковент-Гарден, но заговор они плетут самый что ни на есть настоящий, это я прекрасно понимаю. Самое страшное для них – это публичное разоблачение. Я надеялся воспользоваться этим судебным разбирательством, но теперь, кажется, вышло еще лучше. Пальба в здании суда, захват заложников… Средства массовой информации должны отреагировать. Осталось только выступить по радио в прямом эфире. – Нас скоро убьют, – простонал Уилл-второй. – Сюда пришлют войска, и от нас не останется и мокрого места. – Не раньше, чем мы сделаем заявление по ВВС. – Вы зря тратите время, – пропищал кто-то. – Кто это пропищал? – спросил Уилл. – Я, – ответил Брентфордский Мальчик-улитка. – Вы зря тратите время. Ничего не выйдет. – Так ты умеешь говорить, – изумленно пробормотал Уилл. – Конечно, умеет, – вмешался Тим. – Он сначала шипит, а потом шепотом произносит нормальные слова. Поэтому судья его слышал. И я тоже слышал, когда стоял рядом. – Вот так дела, – проговорил Уилл-первый. – У вас ничего не получится, ничего не выйдет, – снова повторил Мальчик-улитка. – Почему? По-моему, план шикарный. Никакого насилия, и прикрытие в виде многочисленных представителей прессы и радиокомпаний. – Во-первых, – прошелестел мастер Мэйкпис Скриббенс, – вы – Хм-м… Выходит, ты об этом знаешь? И все-таки лгал на суде? – У меня не было выбора. Они сказали, что убьют меня. – Честное признание, – заметил Уилл. – И что ты знаешь о ведьмах? – То же, что и он, – Мальчик-улитка поднял вялую ручонку и ткнул бесформенным пальчиком в сторону Уилла-второго. – Я сидел в соседней клетке. Он вопил без умолку. А я прикидывался глухонемым. Они думали, что я идиот. – А тебя зачем они забрали? – спросил Уилл. – Нет. Не забрали, а взяли напрокат в цирке. Знаешь «Цирк-Фантастик» графа Отто Блэка? – Граф Отто Блэк… – повторил Уилл. – Знакомое имя. Я видел его в «Кафе Ройял» в тот вечер, когда убили Хьюго Рюна, а потом в Букингемском дворце. Получается, он имеет ко всему этому какое-то отношение? – Он имеет отношение ко всему, – сказал мастер Скриббенс. – И самое непосредственное. Граф Отто Блэк – король всех ведьм. С теми свидетелями, которых вы собирались пригласить, вам этот процесс было бы не выиграть. Сама Ее Величество королева, благослови ее Бог, слушается графа Отто. Он выше закона, поэтому вас никогда не услышат. Надо убираться отсюда, или нас всех ждет верная смерть. – И что ты об этом думаешь, Барри? – Я думаю, шеф, что ты сделаешь все делать по-своему. – Само собой, – ответил Уилл. – Ладно. Значит, надо отсюда убираться. – Кстати, Уилл, – сказал Тим, – ты можешь прямо сейчас выйти в эфир. Ребята с ВВС бросили все свое оборудование. – Допустим, вы это сделаете, – возразил мастер Скриббенс. – И что вы сможете сообщить? Что вы – Нам нужно убираться, – вздохнул Уилл. И тут в зал суда ворвался голос. Именно ворвался – это самое точное слово. Ворвался, оттеснив не только другие звуки, но и сам воздух. Потому что голос был очень громким. Его издавал представитель славного семейства полицейских рупоров – тех электрических рупоров, которые были созданы в викторианскую эпоху. – Сдавайтесь, – произнес голос, – вы окружены. Он произнес это очень-очень громко. Тим запаниковал. Уилл номер два – тоже. Правда, паниковали они по-разному. Тим беспорядочно замахал руками, причем в правой руке он все еще держал пистолет. Лазерный прицел начал описывать на стенах здания суда эллипсы и окружности. Уилл номер два стиснул руками голову и принял позу эмбриона. – Освободите заложников, – гремел усиленный викторианским рупором голос старшего инспектора Сэмюэла Мэгготта. – Освободите заложников, или мы возьмем здание штурмом и уничтожим всех, включая заложников, ради безопасности местных жителей. – Теперь твоя очередь думать, шеф, – сообщил Барри. – Переходим к плану «С», – объявил Уилл. Теперь перед зданием брентфордского суда царило настоящее столпотворение. Толпа обывателей, толпа представителей служб новостей, толпа полиции. Последние были вооружены до зубов по последнему слову викторианской техники. Знатоки старинного оружия давно признали, что пулемет Гатлинга, созданный в XIX веке, – прямой предшественник Мини-пушки Дженерал Электрик, легендарного ныне оружия, которому отдали предпочтение Блэйн в «Хищнике» и Железный Арчи в «Термина-торе-2». Но, как следует из вышеизложенного, историкам доверять нельзя. Читатель, оказавшийся в то время – в то самое время – перед залом суда, увидел бы несколько Мини-пушек Бэббиджа М162, установленных на стратегически важных позициях, – к великому восторгу всех толп, которые уже предвкушали незабываемое зрелище. Хорошие парни будут ставить на место плохих парней. Тим выглянул в окно. – «Бобби», – буркнул он.[114] – Сколько? – спросил Уилл. – Думаю, все, что есть. – Итак, переходим к плану «С», – провозгласил Уилл. – А в чем, собственно, заключается этот план «С»? – полюбопытствовал Тим. – В освобождении заложников, – ответил Уилл. – Можно мне внести предложение? – подал голос мастер Мэйкпис Скриббенс. Целый арсенал ужасающих орудий нацелился на дверь здания суда, когда та отворилась. Орудий было ужасно много, и все они были поистине ужасны. Здесь были жуткие орудия, чудовищные пистолеты, наводящие страх ружья. И все это целилось в открытую дверь здания суда и было готово к применению. К счастью, спусковой крючок, срабатывающий при легком касании, в те времена еще не изобрели. Потом из двери медленно вышли трое. Они шли, опустив головы и несколько съежившись. Мисс Поппинс толкала кресло на колесах, в котором угнездился укутанный в одеяло Брентфордский Мальчик-улитка. Мистер Гуинплен Дхарк с поднятыми руками замыкал шествие. Полицейский кордон расступился, чтобы пропустить их. Потом расступилась толпа. А потом Мини-пушки Бэббиджа открыли огонь по зданию суда. Можно сказать, ураганный огонь. Шквал огня. Толпа ликовала и размахивала британскими флагами. Почему? Кто знает? Обычно в подобных случаях толпа ведет себя именно так. Полицейские пустили в ход мортиры, огнеметы, гранатометы и установки, которые метали канистры с нервно-паралитическим газом, – одним словом, были задействованы все доступные средства массового поражения. А когда наконец было решено, что ни одного живого существа выше уровня земли после такого погрома не осталось, полиция отправилась на поиски останков. За спиной толпы и на достаточном от нее расстоянии – достаточно далеко от руин здания суда, если идти по Брентфордскому шоссе в сторону Кью-бридж, – состоялся следующий диалог. – Кажется, план удался, – сказала мисс Поппинс. – Если только они в безопасности, – уточнил Брентфордский Мальчик-улитка. – В полной безопасности, – заверила его мисс Поппинс. – Они заперты в камере, в подвале. Полиция их выпустит. – Тогда можно сказать, что план «С» имел определенный успех. Я так думаю. Мимо очень кстати проезжал кэб, и мисс Поппинс помахала вознице. – На Пикадилли, – сказала она. – А голосок-то у вас совсем неженский, нянюшка, – заметил кэбмен. – Горло болит, – объяснил Уилл, потому что это был он. И добавил, обращаясь к своим спутникам: – Залезаем. Выкарабкались. |
||
|