"Другая сторона доллара" - читать интересную книгу автора (Макдональд Росс)Глава 22По междугородному телефону я позвонил доктору Вайнтраубу. Он подтвердил свое участие в усыновлении Тома Хиллмана, но отказался обсуждать этот вопрос по телефону и пригласил меня к себе во второй половине дня. Перед тем, как выехать в Лос-Анджелес, я повидал лейтенанта Бастиана. Он занимался этим делом уже три дня, но нельзя было сказать, что сильно продвинулся вперед. Звездообразные морщины на его лице стали, казалось, еще глубже. Охрипшим и от этого еще более резким голосом он произнес несколько иронически: — Было бы прекрасно, если бы вы снизошли до нас и в прошедшие дни. — Я работаю сейчас на Ралфа Хиллмана. — Знаю. Это дает вам определенные преимущества, которые вы и используете. Но и вы, и я работаем в одном и том же деле, и по идее нам полагается кооперироваться. А это означает периодический обмен информацией. — Зачем же, по-вашему, я пришел? Он опустил глаза. — Прекрасно. Что нового в ваших розысках мальчика Хиллмана? Я рассказал Бастиану почти все, то есть ровно столько, чтобы удовлетворить и его, и мою щепетильную совесть. Себе я оставил только доктора Вайнтрауба и то, что Том, может быть, вернется сегодня на автобусную станцию в Санта-Монике. Обо всех остальных его злоключениях и о том, что он, видимо, находился в добровольном заключении в отеле «Барселона», я честно доложил лейтенанту. — Очень плохо, что Отто Сайп умер, — угрюмо заметил он. — Он мог многое прояснить. Я согласился. — Что же на самом деле произошло с Отто Сайпом? Вы же были свидетелем? — Он бросился на Бена Дали с лопатой в руках. У Бена был мой револьвер, а я в это время осматривал труп Харлея. Револьвер выстрелил сам собой. Бастиан неопределенно пошлепал губами. — Что вы знаете о Дали? — Немного. Он владелец станции техобслуживания автомобилей напротив «Барселоны». Показался мне заслуживающим доверия. Ветеран войны... — Гитлер тоже ветеран. Лос-Анджелес сообщает, что у Дали были какие-то делишки с Сайпом, например покупал через него подержанные автомобили. — Это естественно. От того места, где работал Сайп, станция Дали самая близкая. — Вы не думаете, что Дали убил Сайпа, чтобы заставить его замолчать? — Нет, но возьму это на заметку. Меня больше интересует другое убийство. Видели нож, которым был зарезан Харлей? — Нет еще. Но у меня есть его описание. — Бастиан взял со стола несколько бумаг. — Этот нож, который принято называть охотничьим, выпущен фирмой «Фортсман» в Орегоне. Об этом говорит марка фирмы на ноже. Длина лезвия около шести дюймов, резиновая ручка в черную и белую полоску, на ручке отпечатки пальцев. Описание точное? Могу добавить, что у ножа широкое заостренное на конце лезвие. — Я видел только ручку. Но тот факт, что у ножа широкое заостренное лезвие, позволяет предположить, что этим же ножом была убита Кэрол. — То же самое я сказал в Лос-Анджелесе. Они высылают мне нож для идентификации. — Именно это я и собирался вам предложить. Бастиан наклонился, тяжело опираясь ладонями на крышку стола, заваленного бумагами. — Вы думаете, его убил кто-то из жителей нашего города? — Это достойная рассмотрения мысль. — Но почему? Из-за его доли денег? — Этого не может быть. В то время как Харлей выехал из Лос-Анджелеса, у него не оставалось ничего. Я разговаривал с мошенником, обчистившим его. — Удивительно, что Харлей его не застрелил. — Можно сделать вывод, что вокруг хватало профессиональных убийц. Харлей всего лишь любитель. — Тогда почему? — спросил Бастиан, подняв брови. — Почему убили Харлея, если деньги тут ни при чем? — Не думаю, что нам удастся узнать об этом точно до того, как мы найдем убийцу. — У вас есть какие-нибудь подозрения? — Нет. А у вас? — У меня есть кое-какие мысли на этот счет, но я воздержусь высказывать их вслух. — Потому что я работаю на Хиллмана? — Этого я не говорил. — Он прикрыл глаза и переменил тему разговора. — О вас спрашивал человек по имени Роберт Браун, отец убитой. Он в гостинице «Сити». — Я зайду к нему завтра. Вы вежливо с ним обошлись, а? — Я со всеми обхожусь вежливо. Несколько минут назад мне звонил Гарольд Харлей. Он очень тяжело воспринял известие о смерти брата. — Так и должно быть. Когда вы выпустили его? — Вчера. У нас не было причин держать его под замком. Нет закона, который говорил бы, что вы обязаны доносить на брата. — Он уехал домой в Лонг-Бич? — Да. Он всегда может быть в распоряжении суда, если кто-то возбудит дело. Он еще раз уколол меня за смерть Отто Сайпа, и на этом я откланялся. По дороге в Лос-Анджелес я сделал крюк и заехал на станцию обслуживания Дали. Бен с повязкой на голове находился около насоса. Увидев меня, вошел в свою конторку и больше оттуда не показывался. Потом из конторки появился мальчик лет десяти, точная копия отца. Он очень недружелюбно спросил, чем может быть полезен. — Я хотел бы одну минуту поговорить с мистером Дали. — Извините, но папа не хочет разговаривать с вами, он очень расстроен тем, что произошло утром. — Передайте ему, что я тоже расстроен. Не смог бы он взглянуть на одну фотографию? Может быть, он узнает изображенного там человека? Мальчик вошел в конторку, плотно закрыв за собой дверь. Возвышавшаяся по ту сторону шоссе «Барселона» напоминала сейчас, в солнечных лучах, памятник вымершей цивилизации. У отеля я увидел несколько полицейских машин и человека в форме, который сдерживал толпу зевак. Мальчик вышел из конторки. — Папа сказал, что не хочет больше смотреть ни на какие ваши фотографии. Он говорит, что вы и ваши фотографии принесли ему несчастье. — Передай ему, что я прошу прощения. Мальчик торжественно поклонился и отправился выполнять свою роль посла. Больше ни он, ни его отец так и не показались. Я предоставил Дали самому себе. Офис доктора Вайнтрауба я нашел среди новых медицинских корпусов в Уилшире, около больницы «Ливанские кедры». Внутренний эскалатор поднял меня в комнату отдыха на пятом этаже. Она была прекрасно обставлена, откуда-то доносилась успокаивающая музыка, которая все время, пока я сидел там, действовала мне на нервы. Я, единственный мужчина в этой комнате, сразу же оказался под перекрестным огнем взглядов двух беременных женщин, сидящих в разных углах комнаты. Смотрели они на меня с явным сожалением. Из-за конторки в углу комнаты ко мне обратилась сильно раскрашенная девица: — Мистер Арчер? — Да. — Доктор Вайнтрауб примет вас через несколько минут. Вы ведь не пациент? Так что вам нет необходимости заполнять историю болезни, да? — Она вызвала бы у меня приступ белой горячки, моя милая! В крайнем удивлении девушка захлопала наклеенными ресницами, напоминавшими мне почему-то ножки тарантула, такие они были длинные и толстые. Тут открылась дверь, и доктор Вайнтрауб пригласил меня в кабинет, где давал консультации. Это был человек примерно моего возраста, может быть, несколькими годами старше. Как и большинство врачей, он не следил за собой: под белым халатом — сутулые плечи, явно излишний вес. Волосы темные, вьющиеся, но на лбу уже залысины. Под очками прятались чрезвычайно живые глаза, их обаяние я ощутил, едва обменявшись рукопожатием с доктором. Это лицо я определенно видел, только никак не мог вспомнить, где именно. — Судя по вашему виду, вам необходим отдых, — сказал он. — Это бесплатный совет. — Благодарю вас, отдыхать я буду чуть позже, — ответил я, а про себя отметил, что отдых и ему бы не повредил. Он довольно тяжело опустился за стол, а мне предложил кресло для пациентов. Я сел лицом к нему. Одна из стен комнаты была целиком заставлена книжными полками: там были книги по всем разделам медицины, но больше всего по психиатрии и гинекологии. — Вы психиатр, доктор? — Нет, я не психиатр. — В глазах его ясно читалась меланхолия. — Некоторое время я учился за границей, затем началась война, и я выбрал другую специальность — акушера. — Он улыбнулся, глаза его засветились. — Я доволен своей работой. У нас все больше успешных родов, хочу сказать, что все реже теряю детей. — Вы принимали Тома Хиллмана? — Да. — Не можете ли вы вспомнить точно, когда это было? — Я просил уже своего секретаря взглянуть. Том родился 12 декабря 1945 года. Неделей позже я договорился об усыновлении ребенка капитаном Ралфом Хиллманом и миссис Хиллман. Они устроили ему великолепные крестины, — сказал он очень тепло. — Как отнеслась к этому его настоящая мать? — Она не хотела ребенка. — Она была замужем? — Если это имеет значение, она была молодой замужней женщиной, но ни она, ни ее муж не хотели в это время иметь ребенка. — Не можете ли вы назвать их фамилии? — Это профессиональная тайна, мистер Арчер. — А если это поможет раскрыть преступление или отыскать пропавшего ребенка? — Я должен знать все факты и иметь время на то, чтобы их обдумать. Но времени у меня нет. Я и сейчас ворую его у своих пациентов. — Вы ничего не слышали о Томе Хиллмане на этой неделе? — Ни на этой неделе, ни когда-либо еще. Он тяжело поднялся и прошел мимо меня к двери, где с преувеличенной вежливостью дождался, пока я уйду. |
||
|