"Блотт в помощь" - читать интересную книгу автора (Шарп Том)10На обратном пути в Уорфорд Дандридж уже не озирался на мрачный пейзаж за окном. Потрясенный приемом, который оказала ему леди Мод, он преисполнился уважения к своей персоне. Обед был превосходный, а хозяйка оказалась благодарной слушательницей. Пропустив два больших стакана джина, Дандридж принялся излагать ей свои взгляды на систему беспрерывного транспортного потока, а она внимала ему с таким упоением, какого Дандридж не замечал еще ни в одном из своих собеседников. Ее восторги окрылили Дандриджа. А кроме того, она прямо-таки излучала уверенность – безграничную уверенность в своих силах; эта уверенность передавалась Дандриджу, кружила ему голову. Пусть леди Мод фигурой не вышла, пусть до красавицы ей далеко, пускай она ничуть не похожа на идеал женщины из его грез – все это так, однако Дандридж чувствовал, что она его обворожила. После обеда она показывала ему дом и сад, и Дандридж, расхаживая с ней по комнатам, ощущал необъяснимую дрожь в коленках. А когда в альпийском саду он споткнулся и леди Мод поддержала его, ухватив за руку, он испытал такое блаженство, что прямо ноги подкосились. Та же блаженная слабость накатила на него и когда он протискивался мимо нее в ванную. К концу визита Дандридж уже радовался, как дитя. Его оценили. А это чего-нибудь да стоит. В вестибюле «Герба Хэндименов» его поджидал Хоскинс. – Вот зашел полюбопытствовать, как идут дела. – Отлично, – сказал Дандридж. – Отлично. Просто отлично. – С Ликемом поладили? Благостное настроение Дандриджа тут же испортилось. – Сказать по правде, я не одобряю его позицию в этом вопросе. Он, кажется, намерен во что бы то ни стало добиться прокладки магистрали через теснину. По всему заметно, что он питает к леди Мод беспричинную ненависть. Решительно не понимаю, откуда такое отношение. По-моему, дивная женщина. Хоскинс уставился на собеседника во все глаза. – Да ну? – Восхитительная женщина, – подтвердил Дандридж, и на душе у него опять посветлело. – Восхитительная? – Дивная, – мечтательно произнес Дандридж. – Ого! – Хоскинс уже не мог скрыть удивления. Скажите на милость: леди Мод – и вдруг дивная и восхитительная! Он оглядел Дандриджа с возросшим любопытством. – Уж больно она полнотелая, вам не кажется? – осторожно заметил он. Но Дандридж был настроен великодушно. – Что вы, она такая изящная. Хоскинс вздрогнул и перевел разговор на другую тему. – Что там насчет туннеля? У Дандриджа округлились глаза: – Откуда вы знаете? – В наших краях новости разносятся быстро. – Я вижу. Только утром обмолвился – и вот уже… – Вы действительно хотите предложить построить туннель под Клинскими холмами? – А что тут такого? По-моему, разумный компромисс. – Накладно. Это сколько же миллионов придется в него вбухать. И сколько лет его будут строить. – Зато мы избежим новых волнений, – возразил Дандридж. – Я за тем и приехал, чтобы найти решение, которое устроит все стороны. И туннель, как мне представляется, приемлемая альтернатива. Во всяком случае, это предложение еще в стадии разработки. – А все же… – начал Хоскинс, но тут Дандридж поднялся и, беззаботно бросив, что надо-де шире смотреть на вещи, удалился. Хоскинс в задумчивости поплелся в Управление регионального планирования. Да, недооценил он Дандриджа. Не такой уж он, оказывается, олух. А с другой стороны – называть леди Мод дивной и восхитительной… – У-у, извращенец, – процедил Хоскинс и взялся за телефон. Сэр Джайлс будет крутить носом. Блотт при этом известии тоже приуныл. В этот день телефон не слишком часто отрывал его от работы в огороде. Вот только утром раздался звонок Дандриджа, а в остальном все было спокойно. В половине пятого Блотт подслушал разговор сэра Джайлса, который рассказал Хоскинсу про туннель. А в половине шестого, когда Блотт поливал помидоры, позвонил Хоскинс и подтвердил, что насчет туннеля Дандридж не шутит. – Вот еще новости! – взревел сэр Джайлс. – Что за бредовая затея? Как можно так разбазаривать средства налогоплательщиков? Блотт покачал головой. Ему мысль насчет туннеля показалась очень даже толковой. – Да разве его вразумишь? – вздохнул Хоскинс. – А что Ликем? Может, и он уже молится на этот туннель? – Не приведи господи. Все зависит от того, действительно ли Дандридж важная шишка. Если да, то министерство может взять Ликема за глотку. Сэр Джайлс погрузился в размышления. Пока собеседники молчали, Блотт ломал голову над премудростями английского языка. С какой стати лорд Ликем будет молиться туннелю? Что общего между Дандриджем и шишкой? Вот и разберись тут. – Да, вот еще что, – прервал молчание Хоскинс. – Дандриджу приглянулась ваша благоверная. Сэр Джайлс поперхнулся. – Что? – рявкнул он. – Он неравнодушен к леди Мод. Сказал, что она дивная и восхитительная. – Дивная и восхитительная? Кто, Мод? – И изящная. – Батюшки светы, то-то я гляжу – она сияет, словно кошка, которая слопала канарейку. – На всякий случай имейте это в виду, – предупредил Хоскинс. – Может статься, это нам на руку. – Думаете, он того-этого? – Не исключено, – отозвался Хоскинс. – Ждите меня в девять в клубе, – с неожиданной решительностью сказал сэр Джайлс. – Надо это обмозговать. И он положил трубку. Блотт злобно уставился на кустик герани. Разговор огорошил его куда сильнее, чем сэра Джайлса. Обнаружив, что влюблен в хозяйку, Блотт весь день ходил, как по облакам. И вдруг – на тебе: Дандридж – его соперник. Блотт был вне себя. Сэр Джайлс не в счет: леди Мод откровенно презирала мужа, к тому же из ее слов Блотт заключил, что сэр Джайлс завел в Лондоне любовницу. Но Дандридж… Блотт вышел из теплицы, привел себя в порядок и отправился домой. Домом Блотту служила сторожка при въезде в усадьбу. Создатель арки гнался не только за монументальностью, не забыл он и о практической пользе. Одно время внутри арки ютилось сразу несколько семейств, работавших на ферме. Жили они в тесноте, в антисанитарных условиях. Теперь единственным обитателем сторожки был Блотт, и это жилье вполне его устраивало, хотя имелись тут и некоторые неудобства: чересчур маленькие окошки почти заслонялись барельефами на фасаде, внутрь арки вела только одна дверь, и, чтобы пройти арку из конца в конец, приходилось взбираться по лестнице в самое верхнее помещение – просторную комнату над арочным проемом, – а потом спускаться вниз. В этой-то комнате, превратив ее в уютное гнездышко, и поселился Блотт. Одно круглое окошко смотрело на Хэндимен-холл, а из противоположного окна, откуда был виден мост, Блотт мог наблюдать, кто приближается к усадьбе. Одну комнатушку он оборудовал под ванную, другую – под кухню, в третьей хранились яблоки, и нежный яблочный аромат разливался по всем комнатам. А еще одну комнату Блотт отвел под библиотеку. Книги он покупал на лотках в Уорфорде и у букиниста на Феррет-лейн. Никаких романов, никакого легкого чтива – только труды по истории Англии. Это была своего рода научная библиотека – у Блотта развился жгучий интерес к стране, которая его приютила. Желая узнать, как стать настоящим англичанином, он рассудил, что ответ на этот вопрос следует искать только в прошлом. Долгими зимними вечерами он сидел у камина и взахлеб читал о драматических событиях былых времен. Некоторые исторические личности представали перед ним как живые: Генрих VIII, Френсис Дрейк, Кромвель, Эдуард I. Он даже начал отождествлять если не себя, то кое-кого из окружающих с героями и злодеями, о чьих деяниях повествует история. Леди Мод, хоть и замужняя дама, представлялась ему Королевой-Девственницей Елизаветой, а сэр Джайлс наделялся самыми гнусными пороками сэра Роберта Уолпола [13]. Но это зимой. Летом же Блотт дома не засиживался. Дважды в неделю он брал велосипед и отправлялся в Гильдстед Карбонелл. Там он допоздна торчал в пивной «Ройял Джордж», а когда приходило время, укладывался в постель. Обычно в постель к миссис Уинн, содержащей пивную. Миссис Уинн вдовела – ее супруг любезно пал в бою при высадке англо-американских войск в Нормандии. Вдова была последней пассией Блотта за годы войны, и теперь их связывала не столько взаимная страсть, сколько привычка. Миссис Уинн нашла в Блотте надежного помощника – то кружки вытрет, то бутылки разнесет, – а Блотт видел в ней заботливую непритязательную подругу, у которой всегда можно пивком побаловаться: хэндименовское коричневое было его слабостью. Сегодня пятница, и вечером миссис Уинн наверняка будет его ждать. Блотт уже было вымыл шею и вдруг понял, что больше не испытывает к вдове прежних чувств. Эти чувства и раньше были не бог весть какие пылкие, теперь же неожиданная страсть к леди Мод и вовсе их заглушила. Не то чтобы Блотт рассчитывал на взаимность – не такой уж он простак; просто он почувствовал, что ездить к миссис Уинн больше не стоит. Чудно все-таки. Леди Мод и прежде ему нравилась, но чтобы так, как сейчас… Может, он заболел? Блотт подошел к зеркалу в ванной и высунул язык. Чистый. Уж не погода ли на него действует? Он как-то слышал, что по весне молодым людям в голову лезет всякая блажь. Но ведь Блотт уже не молод, ему как-никак пятьдесят. Влюбиться в пятьдесят лет. Черт-те что. Он спустится по лестнице, сел на велосипед и, переехав мост, направился в сторону Гильдстед Карбонелла. На перекрестке он услышал, что его нагоняет машина. Блотт свернул к обочине и дал ей проехать. Это был «бентли» сэра Джайлса. «В гольф-клуб, к Хоскинсу, – догадался Блотт, провожая машину подозрительным взглядом. – Небось, задумал какуюнибудь пакость». Он снова оседлал велосипед и, отпустив педали, нехотя скатился с холма – туда, где его ждала пивная «Ройял Джордж» и миссис Уинн. Наверно, следует сообщить леди Мод о подслушанном разговоре. Или нет, лучше не надо. Делать ему нечего – рассказывать хозяйке, что Дандридж по ней сохнет. «Пускай он сам что посеет, то и пожрет», – думал Блотт, гордясь, что знает такое красивое выражение. Встретившись в Уорфордском гольф-клубе, сэр Джайлс и Хоскинс устроили военный совет. – Должны же у него быть какие-то слабости, – кипятился сэр Джайлс. – Грешки за всяким водятся. Тут бы мы его и подловили. – Мод? – намекнул Хоскинс. – Вы прямо как дитя малое. Дура она, что ли – крутить романы с мелкой сошкой из министерства, когда на карту поставлено ее имение? Вспомните пункт о возврате имущества в брачном договоре. И не верю я этой байке. – Я своими ушами слышал, как он назвал ее дивной. И изящной. – Ну хорошо, ему нравятся толстушки. А что он еще любит? Деньги? Хоскинс пожал плечами: – Шут его знает. Выяснить можно, но на это уйдет уйма времени. – А вот времени как раз в обрез. Если он начнет на всех перекрестках трубить про свой чертов туннель, пиши пропало. Так что времени нам терять нельзя. Хоскинс недоуменно взглянул на сэра Джайлса: – Что значит «нам»? Это ваша забота, мое дело сторона. Сэр Джайлс принялся задумчиво грызть ногти. – Сколько? – Пятьсот. – Это за какие же такие услуги? – За какие скажете. – Давайте так: пять процентов от суммы компенсации. Когда ее уплатят. Хоскинс быстро прикинул: получается двенадцать с половиной тысяч. – Наличными, – предупредил он. – Ох, и трудно с вами, Хоскинс, – сокрушенно вздохнул сэр Джайлс. – Ох, и трудно. – Так что мне предпринять? Хотите, чтобы я его прощупал? Сэр Джайлс покачал головой. Его маленькие глазки блеснули. – Говорите, «того-этого»? А что вы, собственно, имели в виду? – Не знаю. Просто гадал. – Думаете, мальчики? – Так просто не узнаешь. Нужно время. – Выпивка, наркотики, мальчики, женщины, деньги. Какие же все-таки у него страстишки? – Подставить-то его, конечно, можно. В первый раз, что ли? Сэр Джайлс кивнул: – Сунуть ему подарок от доброго дяди. От неизвестного благодетеля. Прежде этот номер удавался. Только как бы чего не случилось. Ну, как он помчится в полицию. – Кто не рискует, тот не пьет шампанского, – отозвался Хоскинс. – А концов все равно не найти. Готов ручаться, что он клюнет. – А если не клюнет? Тогда он у нас прямо из рук уйдет. Нет, тут нужно средство понадежнее. Оба замолчали, раздумывая, как бы добыть подходящий компромат на Дандриджа. – Как по-вашему, он честолюбец? – спросил наконец сэр Джайлс. – Еще какой, – кивнул Хоскинс. – У вас случайно нет знакомых педиков? – В Уорфорде? Шутить изволите. – Ну, еще где-нибудь. Хоскинс покачал головой. – Если я вас правильно понял… – начал он. – Правильно, правильно. – Фотографии? – Фотографии, – подтвердил сэр Джайлс. – Славный такой фотокомпроматец. После некоторого размышления Хоскинс произнес: – Может, Бесси Уильямс. Она раньше работала фотомоделью. В общем, представляете. Муж у нее фотограф в Бриджминстере. Если сойдетесь в цене, она все обтяпает как надо. – Он вспомнил что-то и улыбнулся. – Хотите, я с ней поговорю. – Поговорите, – согласился сэр Джайлс. – За комплект нужных фотографий плачу пятьсот фунтов. – Сделаю в лучшем виде, – пообещал Хоскинс. – Теперь насчет оплаты… Выход был найден, и разомлевший от виски сэр Джайлс покинул гольф-клуб. – Сперва кнут, а потом пряник, – бормотал он по пути домой. Завтра утром он отправится в Лондон, к миссис Фортби. Лучше на время убраться подальше от места событий. |
||
|