"Поезд из Ган-Хилла" - читать интересную книгу автора (Ширрефс Гордон Д.)ГЛАВА ДЕСЯТАЯЛинда сидела у угла стойки и наблюдала, как Болди вынимает бутылки из ящика. Тихо мурлыча себе под нос, он аккуратно протирал каждую бутылку тряпкой и ставил на витрину бара. — Ты ни за что не упустишь своего, а? — спросила Линда. Болди пожал плечами. — Никогда нельзя знать заранее, когда может понадобиться подкрепиться, Линда. Она посмотрела на входную дверь. — Что-то не похоже на большую пьянку. — Сейчас нет, но ты подожди, когда закончится пальба. Сама увидишь. Алкоголь помогает им расслабить нервы и успокоить совесть. Так всегда бывало. Она повертела в руках стаканчик. — Один человек уже мертв. Сколько еще, по-твоему, убьют сегодня? — Двое мертвы, — напомнил Болди. — Ты забыла Скэга. — Его? Он не был человеком. Болди пристально посмотрел на нее. — Смотря на чей взгляд. Торговля идет неважно только потому, что человек, который убил этих двоих, заперт в номере отеля и ждет, когда его тоже убьют. — Да, он настоящий мужчина… этот Мэтт Морган. — Таких не так-то много. Створки дверей распахнулись, и в бар вошел посетитель. Посмотрев на Линду, он слегка приподнял шляпу; она отвернулась. Это был языкастый коммивояжер с утреннего поезда. Болди прислонился к витрине бара. — У Моргана настоящий инстинкт убийцы. — Болди, не пытайся обмануть сам себя. — Два трупа, причем меньше, чем за полтора часа? По-моему, это ты тешишь себя иллюзиями. — Они сами напали на него, разве нет? Это они настоящие убийцы. Болди плюнул. — Женщины! Коммивояжер кивнул и посмотрел на Линду с явным интересом. — Ты выглядишь совсем одинокой, малышка. — Я не была одинока с двенадцати лет. — А как насчет того, чтобы выпить в компании? — Потом, дружок. Коммивояжер подмигнул Болди. — Двойной бурбон. Болди налил ему, и коммивояжер отправился со стаканчиком к витринному окну. — Не хочется упустить чего-нибудь, — пояснил он. — Да уж, ты не упустишь, ты… — проговорила Линда глухим голосом. — Ну-ну, Линда, — предостерегающе заворчал Болди и подвинулся к ней ближе. — В самом деле, ты ведь не веришь, что Моргану удастся выбраться из всего этого живым, а? Она покачала головой. — Но я была бы рада, если бы ему это все-таки удалось. Только для того, чтобы посмотреть потом на лицо Крэга Белдена. — Да, я тебя понял, малышка. Она осушила стаканчик и взяла свою сумочку. — Я знаю одно: если Мэтт Морган сможет увезти Рика из Ган-Хилла и отдать его под суд в Поули, Крэгу будет очень больно. Может, быть, это единственная вещь на земле, от которой ему еще может стать больно. — Ты куда, малышка? — К себе в номер. Болди вытаращил глаза. — В «Дом Харпера»? Ты спятила? Коммивояжер медленно повернулся. — Ты хочешь сказать, что отправишься в тот отель, где засел Морган? — Ты все верно понял, дружок. — Но зачем? — Все очень просто: я там живу, Болди подмигнул коммивояжеру. — Она шутит. Линда вообще у нас большая шутница. Она может зайти в холл, но уж по лестнице она подниматься не станет. — Да уж, — сказал коммивояжер. — Забудь об этом, Линда. Лучше я поставлю тебе выпивку. Крэг Белден открыл заднюю дверь салуна и остановился, наблюдая за происходящим. Несколько человек, сидевших за столиками, выжидательно посмотрели на него. Крэг Белден щедро платит тем, кто делает для него грязную работу. Линда открыла сумочку и вытащила пачку банкнот. — Вот сотня долларов в залог, что я не только войду в отель, но и поднимусь по лестнице и поговорю о Мэттом Морганом в его комнате. Коммивояжер ухмыльнулся, поставил стакан на стойку и вытащил бумажник. — Я принимаю пари, сестрица, -он пересчитал деньги. — Но могу поставить лишь пятьдесят долларов. Линда посмотрела на Болди. — Хочешь войти в долю? — Да ладно, я не хочу забирать у тебя деньги. — Этого не случится. Болди пожал плечами, поднял свой фартук и отсчитал пятьдесят долларов. — Мне неприятно так поступать с тобой, малышка, но пятьдесят долларов есть пятьдесят долларов. Кто будет держать деньги? — Положи их в кассу. Болди посмотрел на коммивояжера. — Нет возражений? — Я не против. Болди тихо засвистел и повернулся к кассе. При виде Крэга Белдена свист замер у него на губах. Линда и коммивояжер повернулись и тоже посмотрели на Крэга. Крэг прошел к стойке. — Прежде чем ты попробуешь выиграть это пари, Линда, — тихо сказал он, — я бы хотел выяснить у тебя кое-что. Коммивояжер разом проглотил содержимое своего стакана. — Мне не к спеху, — поспешно проговорил он. — Мне тоже, — сказал Болди. — Что-нибудь выпьете, мистер Белден? Белден покачал головой. Он взял Линду под руку, провел ее в одну из игральных комнат и задернул за собой портьеру. Она повернулась и посмотрела ему в лицо. — Ну? — Почему ты не поехала на ранчо? — Ты уже побил меня однажды, для меня этого более чем достаточно. — Я был пьян. Я вышел из себя. — Ну и что? Только потому, что твой сынок-подонок рассказывает обо мне всякую грязь, ты должен принимать это все на веру? Я пыталась как-то урезонить тебя, но ты же веришь всему, что он скажет. Крэг махнул рукой. — Он мой сын. — Поэтому, что бы он ни сделал, это уже не имеет значения, да? Неважно, что он подонок или мразь; он сын Крэга Белдена — и это искупает все, — с горечью проговорила она. — Он мой сын, говорю тебе! — Чем я была для тебя? Вещью? Еще одной игрушкой, которую ты мог бы разбить или выбросить, смотря по настроению? — Ты же знаешь, что это не так. Она вызывающе посмотрела на него. Он поднял было огромные руки и с безнадежным видом опустил. Это было нечто новое для Крэга Белдена, равно как и упрямое сопротивление Мэтта Моргана. Непререкаемая уверенность Белдена в собственном могуществе была сильно поколеблена. Он схватил ее за руки и притянул к себе. Ему хотелось сказать ей, как ему не хватало ее, но для такого человека, как он, это было невозможно. Вместо этого он с силой прижал ее к себе. Она никак не отреагировала на это. Ее глаза твердо глядели на него в упор, и в них он заметил нечто, до сих пор ему не знакомое. — Все кончено, Крэг, — тихо сказала она. — Что ты хочешь сказать? Она отвернулась от него и оправила платье. — Ты всегда так уверен в себе, правда? Раньше тебе стоило только свистнуть, и я, как дурочка, бежала к тебе. Ударить меня, а затем снисходительно похлопать по плечу, чтобы я знала, что ты меня простил. Он медленно покачал головой. — Десять долгих дней я лежала в этой вонючей больнице. Я отправилась подальше, чтобы люди в Ган-Хилле не узнали, каков ты на самом деле. Ну что ж… это сработало, только не на тебя, а на меня: никто здесь не знает тебя так, как я. Я достаточно получила от тебя, Крэг. Бог свидетель, я долго терпела. — Но ты вернулась, — тихо сказал он. Она внимательно посмотрела на него. — Да, потому что когда-то ты сказал мне одну вещь. И я вернулась, чтобы выяснить, искренне ли ты говорил это. — Что, Линда? — Ты сказал, что женишься на мне. Он покачал головой. — Я не могу этого сделать. — Тогда все. Почему-то я так и думала, что ты не станешь держать слово. Он прислонился к карточному столу и, в свою очередь, внимательно посмотрел на нее. — Скажи мне, зачем ты идешь в этот отель? — Я там остановилась. — Ты заключила пари, что поговоришь с Морганом. Почему? — Я встретила его в поезде. Он необычный человек, Крэг. Я знала, что он едет сюда, чтобы схлестнуться с тобой, и я знала, что он не из тех, о кого ты сможешь вытереть ноги, как ты это сделал со многими. Крэг рассеянно потер ладонью кобуру. — А теперь послушай меня, Линда. Я знаю Мэтта Моргана лучше, чем это когда-либо удастся тебе. Мы перегоняли вместе стада много лет назад. Было время, когда я считал его своим лучшим другом. Я не хотел бы быть свидетелем его смерти. Но там, наверху, с ним Рик, и ни один человек на земле не отнимет у меня сына, в чем бы тот ни был виноват. Единственный вариант, при котором Мэтт Морган может избежать смерти, — это если я получу Рика целым и невредимым. — Ну и? — Ты хочешь спасти Моргану жизнь, не так ли? — Я не хочу, чтобы еще кого-нибудь убили. Крэг кивнул. — В каком номере ты остановилась? — Два-ноль-четыре, номер напротив. Он взял ее за руки. — Поднимайся к нему. Уговори его оставить Рика и уйти в твою комнату. Подай какой-нибудь сигнал моим людям, чтобы они смогли забрать Рика. Я даю тебе слово, что Морган покинет город сегодня вечерним поездом, целым и невредимым. — Ты даешь слово? — она расхохоталась. Лицо Крэга посуровело. — Не дразни меня, Линда. — Ты попал в неприятную ситуацию, да? Но все-таки тебе не хочется его убивать. Он отпустил ее и отвернулся. — Это зависит от него… или от тебя, Линда. — А ты действительно любишь своего дрянного мальца. Я не думала, что у тебя хватит сил любить кого-нибудь, кроме самого себя. — Перестань! — рявкнул он. — Просто реши сейчас, хочешь ты спасти жизнь Моргану или нет! — А если он не попадется на эту твою стратегию… или в эту ловушку… не знаю, как назвать. — Ты предоставь ему решать самому. Она подошла к дверному проему и оглянулась. — Ну ладно, пора переодеться в рабочую одежду. Мне нужна работа, поэтому надо выглядеть, как следует. . Он с яростью притянул ее обратно к себе. — Ты не будешь снова работать в одном из этих притонов. Не переигрывай, Линда, -я не. из терпеливых. Ты оставишь меня только тогда, когда я тебе скажу это сделать. А теперь иди. — Я никогда не думала, что мне будет жаль тебя, Крэг, но это действительно так. Сама не знаю почему. Он отвернулся от нее и принялся искать свой портсигар. Несколько секунд она смотрела на его широкую спину, а затем отпустила портьеру. Коммивояжер и бармен наблюдали, как она прошла к черному ходу и вышла. — Ну, вот она и пошла, — сказал Болди. — Ты думаешь, она и вправду поднимется туда? Болди пожал плечами. — Нервы у нее покрепче, чем у большинства знакомых мне мужчин. Они подошли к входной двери и посмотрели на затененный тротуар. Линда вышла из прохода между домами неподалеку, оправила шляпку, отряхнула основательно запыленную юбку и направилась к отелю. Не одна пара мужских глаз проводила ее взглядами с крыш и из дверных проемов домов. Линда шла ровным, уверенным шагом, и выглядела так, будто возвращалась с вечерней прогулки, чтобы освежиться перед тем как перейти к ночным развлечениям. |
||
|