"Ночной лебедь" - читать интересную книгу автора (Шуппе Ирина)Глава 2Как она и хотела, время подготовки к дебюту проходило за городом. Но Диана никак не предполагала, что ей наймут учителей — она, видите ли, невоспитанная дурочка! — Нет — нет — нет и еще раз нет! Я снова повторяю вам, мадам Лони: мне не нужны уроки этикета и французского, так же, как и уроки танцев. Во-первых, я прекрасно умею танцевать. Во-вторых, я говорю по-французски, как на своем родном языке, а эту книгу, которую Вы держите в руках, я знаю наизусть — настаивала на своем Диана. Вот уже неделю у Дианы ежедневно бывают самые лучшие модистки Парижа со своими белошвейками, и это несмотря на то, что они и так были завалены работой. Основной причиной этого был обещанный ею гонорар, в то время как дядя упорно считал, что все это благодаря его связям. По непонятной ей причине он также настоял на том, чтобы она брала уроки танцев и этикета, а также философии и французского. Но за последние два дня все это ей так надоело, что она решила наплевать на желание показаться милой и сговорчивой, какой она старалась быть с первого дня своего приезда. В конце концов она не марионетка, которой можно управлять так, как того захочется. Ее терпение достигло апогея, и она решила поставить точку на том, что ее уже заставили сделать. Мало того, что все учат ее тому, что она и так знает, так еще это обращение: юная леди, как будто у нее имени нет. — Юная леди, отказываясь от этих занятий, Вы сами показываете свою невоспитанность. — Диана шумно вдохнула. При других обстоятельствах она уже давно бы сломала шею этой женщине, но не сегодня. — Еще раз повторяю: Вы должны не только знать все это, но и уметь использовать. Через месяц Вам исполнится двадцать один, а Вы все еще не замужем и даже не помолвлены — причитала мадам Лони, учитель этикета. — Мадам Лони, я уже говорила, что приехала сюда не для того, чтобы выйти замуж. Я приехала отдыхать. — Юная леди, советую Вам мне не перечить, а то я расскажу все Вашему достопочтенному дядюшке, он — то Вас наставит на путь истинный. Хотя это должен был сделать Ваш отец. Ему стоило бы задать Вам хорошую порку, чтобы Вы знали, что такое послушание… — она резко умолкла, когда столкнулась с полными ярости глазами. Лицо Дианы, казалось, потемнело от еле сдерживаемого гнева. Она медленно подошла к пожилой женщине и почти прошипела ей на ухо: — Советую Вам немедленно убраться отсюда, иначе я убью Вас, можете мне поверить на слово, ибо Вы будете не первой. Если же Вы еще когда-нибудь попадетесь мне на глаза, то я вырву Вам ваши… — она заметила, как побледнело лицо Эстер Лони, которая явно и не думала ставить ее слова под сомнение. — Вон отсюда! — добавила все тем же тихим голосом Диана. Эстер вскочила на ноги с резвостью, которой раньше никто не смог бы разглядеть в ней. На ходу подхватив свою шаль, она выскочила из комнаты, даже не прикрыв за собой дверь. Через минуту она уже покидала территорию поместья в наемном экипаже, на котором она, собственно, и приехала. Диана взглянула на себя в зеркало над камином и сама себя возненавидела. Что проку было срывать злость на бедной женщине! Теперь она не подойдет к этому дому, даже если ей заплатят за это все золота Китая. Постояв еще минуту и окончательно успокоившись, она направилась в кабинет дяди. Дядя, как обычно, сидел в кресле за столом. Она попросила разрешения войти и только тогда прошла и села в кресло напротив него. Он дописал письмо и поднял глаза на Диану, приготовившись слушать. — Дядя, — начала она и посмотрела ему прямо в глаза, — мне лестно то, как Вы заботитесь обо мне, но, несмотря на это, я хочу кое о чем попросить Вас. — И не дожидаясь его реакции, сказала. — Я хочу, чтобы Вы отменили все эти нелепые уроки, уроки того, что я и так прекрасно знаю. И хочу добавить, что даже если Вы будете против этого, я больше не приду ни на один урок. Мне вполне хватило того, что я чуть не довела до сердечного приступа мадам Лони. Я не хочу кого-либо убивать, но думаю, что если так пойдет и дальше, то кто-нибудь обязательно пострадает. — О чем ты говоришь, что произошло с мадам Лони? — спросил недоуменно Николас. — Скажем так: она больше не войдет в этот дом, даже если ей будут предлагать корону Англии. А что касается остального, так это еще проще, я возмещу Вам все Ваши расходы, оплачу все уроки, но и больше не появлюсь ни на одном из них. — Почему такая резкая перемена, Диана? — Мне надоело быть такой, какой меня хотят видеть другие. — Понятно. Но почему именно сейчас? Он посмотрел ей в глаза, пытаясь понять, что скрывается за этой непроницаемой оболочкой, но не увидел ничего, кроме блестящих серых глаз. — Скоро нужно будет появиться в свете, и я хочу, чтобы он увидел меня настоящую. Я не хочу быть в центре внимания, а моя истинная натура — самый лучший способ избежать этого. — И ты на самом деле думаешь, что тебе это удастся? — Посмотрим. До этого я вообще редко посещала балы, рауты, маскарады и тому подобное. Видите ли, у меня не было времени на все эти пустяки. — А сейчас оно у тебя появилось. Скажи, если ты так все это не любишь, то тогда что ты здесь делаешь? — Я дала слово маме и сейчас очень об этом жалею. Ведь я знала, что все будет именно так. Николас покачал головой и встал с кресла. Он медленно прошелся по кабинету, а потом подошел к Диане и сел на стол недалеко от нее. — С таким отношением тебе будет трудно подыскать мужа. — Я не собираюсь выходить замуж, по крайней мере, сейчас. Могу поспорить, что это Джейсон попросил вас найти для меня подходящего мужа! No es verdad? — Siў. — ?Cuando? — Он прислал письмо, оно прибыло перед самым твоим приездом. — Прекрасно. И вы решили следовать его советам? — Не совсем. Мне показалось, что оно немного преувеличено. — Хорошо. Поскольку мы все выяснили, хочу пожелать Вам хорошего дня, дядя. Пойду готовиться к завтрашней поездке в оперу. Но хочу сразу Вас предупредить, что я постараюсь избавиться от всех возможных претендентов еще до того, как им взбредет в голову жениться на мне. Прошу прощения. Диана вышла из кабинета, оставив дядю переваривать новую информацию. «Ничто не может быть лучше, чем возвращение в нормальное состояние» — решила для себя Диана. Далее ей придется несколько раз подумать перед тем, как что-либо обещать. — Ты когда-нибудь посещала оперу? — спросила Маргарет, наблюдая за тем, как Диана спокойно надевает перчатки. — А, впрочем, что это за вопрос! Ты говорила, что много путешествовала, конечно же, ты уже была в опере. Опера… У нее не было времени чтобы как следует осмотреть город, не то что по театрам ходить, но она этого не сказала. — Смею заверить Вас, тетя, что еще не была в опере. Да, я много путешествовала, но времени посещать оперы или театры у меня не было. Я не всегда успевала с кем-нибудь познакомиться. И к тому же, как молодая незамужняя девушка из знатной семьи может пойти одна в какое-либо заведение? Ведь Вам же известно: я путешествовала без компаньонки. Решив, что таким образом она избавится от дальнейших расспросов тети, Диана решила продолжать вести себя непринужденно. — Да, прости, я совсем забыла. — Сказала Марго. — Ничего, я не обижаюсь на такие пустяки. — Она обернулась и увидела, Николаса. — О! Да Вы только посмотрите на этого джентльмена, тетя. Смотрите, как бы его у Вас не увели — сказала Диана с наигранным энтузиазмом. Она никогда не могла терпеть роль неподдельного энтузиазма, но сейчас у нее это получилось довольно неплохо, чего она и добивалась. — Дорогая, ты вгоняешь меня в краску, — сказал Николас, подходя ближе, но она заметила в его глазах озорные искорки. — Хотя, все может случиться. — Николас, ты уже не в том возрасте, чтобы думать о таких вещах — сказала Марго с поддельной строгостью. Оба, и Маргарет, и Николас, рассмеялись. Диана же чуть заметно улыбнулась, но ее улыбка меркла средь неярко горящих свечей. Вот уже три дня, как все начали готовиться к великому событию: посещению оперы Дианой. Специально для этого все снова вернулись в парижский дом Семьи Де Марко. Диана тоже была рада этому, а также тому, что больше не придется стоять часами, пока белошвейки мадам Жарде делают мерки и примеряют уже готовую одежду. Одежды у Дианы было и так предостаточно, самых разных фасонов, расцветок, но вся она обладала одним общим качеством-вся она была необычайно дорогой. Когда тетя увидела все наряды, захваченные Дианой в путешествие, она только и смогла что сказать: «О Господи!». Но потом, немного придя в себя, она заявила, что эту одежду не должна носить дебютантка, ну хотя бы сразу. Диана решила промолчать, хотя и знала, что уже ко второму «выходу в свет» она оденет один из своих прежних нарядов. Хотя она и заметила, что основное количество готовится, как приданое, все же она решила промолчать. Покончив с примерками и оставив всю работу мадам Жарде, она получила в свое распоряжение особенно приятный вечер. — Ну, леди, надеюсь, вы готовы, а то я уже вас заждался — сказал Николас, все с теми же искорками в глазах. Но, видимо, тетя Маргарет не поняла шутки, так как сказала: — Это кто еще заждался. Мы уже четверть часа тебя ожидаем. — Тетя, по-моему, это была просто une plaisanterie. — вмешалась Диана, не желая тратить время на нелепые упреки. — Уж не думал, Марго, что ты потеряла чувство юмора. Поездка к оперному театру оказалась на удивление быстрой и легкой. Уже через полчаса они были на месте. — Я уже и не думала, что когда-нибудь снова увижу столько людей в одном помещении — сказала Диана после того, как осмотрела весь холл. — Привыкай. К тому же, сегодня премьера, а такое редко остается без внимания — пояснила Маргарет. Они медленно поднимались по лестнице в зал оперного театра, прокладывая себе путь сквозь толпу. То и дело останавливаясь, они приветствовали друзей Николаса. Работая в посольстве, Николас Де Марко заслужил всеобщее уважение и занимал положение очень влиятельного человека. Казалось, что его везению нет границ. Вот уже несколько лет, как он стал послом, и с тех пор не потерпел ни одной неудачи. Хотя многие завистливые лица и утверждали, что не долго ему будет так везти, даже они начинали понимать, что дело здесь в умении, а вовсе не в удаче, хотя и она часто бывает нужна. Тем более при таком положении как сейчас. Только самые отчаянные решались вкладывать большие деньги во Францию. Разруха, которую оставил после себя Наполеон, многих останавливала. Они прошли в ложу, которую Николас зарезервировал до конца сезона. Она была расположена так, что из нее прекрасно обозревались не только сцена, но и окружающие ложи, что позволяло любопытным особам, находясь здесь, наблюдать почти за всеми присутствующими. "Прекрасная позиция и обзор для хорошего убийцы " — подумала Диана. Семья Де Марко и их молодая племянница заняли свои места в ложе и были готовы к началу представления. Зазвучали первые звуки музыки, и внимание всех собравшихся перекинулось на сцену. За все время первого акта Диана ни разу не взглянула в сторону соседних балконов. Все ее внимание было приковано к сцене. Но вот первая часть окончена. Настало время для приветствий друзей и просто знакомых. — Если я не ошибаюсь, то к нам направляется Стивен Олбрайт с супругой. Он деловой партнер твоего дяди. И к тому же, англичанин, как и ты, — пояснила Маргарет Диане. — Его жена, Мариша, всего на год старше тебя. Она очень милая и с ней приятно говорить. Думаю, вы с ней могли бы подружиться. — Да будь я проклят, если это не Энтони вместе со Стивеном! — воскликнул Николас, потрясенно уставившись на приближающуюся тройку. Диана заранее напряглась и медленно оглянулась. Она чувствовала неприятности нутром и не ошиблась. Перед глазами замелькали картинки: дорога, разбитая карета, мертвый кучер… К ней приближалось прошлое, которое так хотелось забыть, но которое упорно не хотело уходить в небытие. "Хоть бы он меня не вспомнил " — повторяла про себя Диана. — Николас, друг мой, как я рад тебя видеть! Сколько времени прошло с нашей последней встречи? — спросил мужчина, которого ранее Марго назвала Стивеном Олбрайтом. Он поздоровался с Маргарет и снова взглянул на Николаса. — Стив, ты, как я погляжу, совсем не изменился. — Ответил Николас. Мужчины обменялись радушными рукопожатиями. Сразу бросалось в глаза то, что несмотря на значительную разницу в возрасте — Стивену на вид можно было дать двадцать пять или двадцать шесть лет — мужчины не чувствовали себя обязанными сохранять хотя бы внешнюю холодность в своих дружеских отношениях, как это было принято в Лондоне. Николас поприветствовал Маришу, жену Стивена, перебросился парой слов с Энтони, а потом представил им Диану. Все обменялись соответствующими случаю любезностями. Мариша решила первой завязать знакомство с прекрасной племянницей Николаса. — Надеюсь, Вам понравился Париж, леди Эндрюс. Когда я впервые посетила этот город, то была просто шокирована таким великолепием, — обратилась она к Диане. — Я еще не видела всего города, но то, что видела, показалось мне примечательным, леди Олбрайт. Сарказм, звучавший в ее голосе, никто не заметил, и Диана решила, что это даже к лучшему. Мужчины отошли в сторону, оставив женщин одних. Мариша сразу понравилась Диане: милая, добрая и веселая, она просто не могла не понравиться. Они договорились встретиться на следующий день за чашкой чая в доме мадам Де Марко. Диана заметила, что молодая графиня беременна и решила поздравить ее с этим. — Леди Олбрайт, могу я поздравить Вас с будущим ребенком? — Разве это так уже заметно? — в свою очередь спросила Мариша, наклоняясь поближе к Диане, чтобы их разговора не услышали леди Де Марко с подругами. — Вообще-то, нет. А разве Вы пытаетесь скрыть свою беременность? Она удивленно взглянула на собеседницу. По крайней мере, она надеялась, что выглядит именно удивленной. — Да, пытаюсь. Но вовсе не по тем причинам, о которых Вы могли подумать. Просто, если Стивен узнает, что я беременна, он немедленно отправит меня в Англию. Сам он не сможет поехать со мной, у него здесь еще много дел. А возвращаться одной… Вот я и пытаюсь скрыть свою беременность. Если мне удастся скрывать ее еще месяц, то тогда он меня уже никуда не отправит, мне тогда уже нельзя будет путешествовать. — Понятно. — Вы… — Я никому ничего не скажу — перебила ее Диана. — Советую Вам одевать более свободную одежду, это поможет Вам скрывать ее еще немного. — Спасибо, леди Эндрюс. Диана улыбнулась и слегка пожала холодную руку Мариши. — Зовите меня просто Диана. — А ты зови меня просто Мариша. Похоже, мужчины тоже о чем-то договорились и вернулись к своим дамам. Вскоре Стивен и Николас отошли со своими женами, чтобы поприветствовать других друзей, то и дело заходивших в ложу. Диана осталась один на один с Энтони Олбрайтом. — Леди Эндрюс, я видел Вас несколько дней назад в парке. Вы и Ваш конь произвели на меня самое невероятное впечатление. Диана про себя усмехнулась. — Зевс всегда производит такое впечатление. — Конь принадлежит Вам? — Да. Такие короткие ответы явно не давали повода для продолжения разговора, но, похоже, его это нисколько не останавливало. — И Вы не собираетесь его продавать? — А Вы бы его продали? — вопросом на вопрос ответила Диана. Ее это начало раздражать. — Понимаю. А Вы не боитесь, что его у Вас могут украсть? — Разве что грабитель самоубийца. Зевс не признает никого, кроме меня. — Всегда можно найти способ. Диана бросила на него изучающий взгляд. — Вы собрались похитить моего коня, граф Морбридж? — Нет, что Вы — он улыбнулся. — Разве я упоминал о своем титуле? — Нет. И снова эти односложные ответы. Он начал думать, что уже когда-то встречался с Дианой, но не мог вспомнить — где? — Мы случайно не встречались раньше? — обратился Энтони к Диане, нарушив создавшуюся тишину. — Встречались — ответила Диана ледяным тоном, глядя при этом прямо перед собой. — Не могли бы Вы напомнить мне, где и когда это произошло? — спросил он, слегка обескураженный ее холодностью. — Боюсь, что нет, мистер Олбрайт. — Могу я узнать: почему? — Нет. — Нет? — переспросил он, глядя на нее оценивающим взглядом, но продолжил, как ни в чем не бывало, хотя ему уже начала надоедать ее враждебность, тем более по неизвестной ему причине. — Должно быть, тогда я вел себя не подобающим джентльмену образом, а сейчас Вы не хотите об этом вспоминать? — Нет, Вы просто не могли себя так вести. Но Вы правы, я не хочу об этом вспоминать. — Не мог? Да как же это? — Мистер Олбрайт, это было давно. Давайте закроем эту тему и расстанемся друзьями — предложила Диана. — Но друзья ничего не скрывают друг от друга, no es verdad? — Иногда, мистер Олбрайт, можно кое-что скрыть даже от друга. — А если это что-то очень важно для — Parfois, нужно идти и на такие жертвы, как, например, ненависть друга. — Ненависть? Ну зачем же сразу ненависть? — Понимаете ли, очень настойчивые расспросы — Понимаю. Что ж, оставим этот вопрос. Вы долго собираетесь пробыть в Париже? — Я пробуду здесь до конца сезона. — Решили найти себе мужа? — спросил он с наглой ухмылкой. — Вообще-то, это не Ваше дело, но поскольку это не секрет, то я Вам отвечу. Я приехала отдыхать, а мужа я могу найти и в Англии. — Не буду спорить, Вы красивая женщина и сможете завоевать сердце любого мужчины. — Буду расценивать это как комплимент, спасибо. Но вот только хочу уточнить: я никогда никого не буду завоевывать. Я не собираюсь унижаться ради внимания мужчины, кто бы он ни был. — Вы очень самоуверенны, леди Эндрюс. — Стараюсь. — Она была уверена, что от этого ее последнего замечания он готов был рассмеяться. К ним приближался Николас, и только в этот момент она заметила, что Тони уж слишком близко стоит от нее. Как будто угадав ее мысли, он немедленно отодвинулся, но и не подумал отойти. — Чтобы Вы обо мне ни думали, а Николас — мой друг, — шепнул он ей на ухо, вновь придвинувшись слишком близко. Он был так близко, что Диана ощутила его дыхание на своей шее. — И его дружбу я не собираюсь терять из-за не правильно истолкованной беседы, миледи. — Что Вы хотите этим сказать? — спросила она напрягшимся голосом, в котором явно слышались железные нотки. — Я хочу сказать, что все, что я сделал раньше и возможно сделал что-то не так сегодня, должно остаться между нами, леди — все так же тихо шептал он. Николасу кто-то загородил дорогу, и он был вынужден остановиться. — Вы мне угрожаете? — спросила она, теперь уже спокойным голосом. На ее лице даже появилась хищная улыбка. Как у охотника, заприметившего жертву. — Расценивайте, как хотите — его, видимо, позабавило ее спокойствие, а может, даже удивило. — Тогда слушайте меня внимательно, мистер Олбрайт, я не боюсь ни угроз, ни чего-либо им подобного. Вы не первый и не последний, кто мне угрожает, в этом я уверена. А что касается прошлого, то настоящее Ваше поведение куда хуже. — Она развернулась в полной готовности уйти, но в тот же момент ее остановила железная хватка его руки. Сначала она взглянула на свою руку, потом на его лицо, и он успел заметить, как в ее глазах разгорается огонь ярости. — Миледи, Вы первая из всех женщин, которых я знаю, кто когда-нибудь осмеливалась бросить мне вызов. Хочу дать Вам совет: не играйте с огнем. — Я встречала и не столь горячих, мистер Олбрайт, и хочу сказать, что хорошая порция воды очень быстро охлаждает. А меня Вы еще не знаете. — Ну, наконец-то я к вам пробрался — воскликнул Николас, подойдя к Тони и Диане. — Мы поступили просто нечестно оставив тебя одну, дорогая. — Не беспокойтесь, дядя, мистер Олбрайт составил мне компанию, за что я ему — Спасибо тебе, Тони, но сейчас ты должен простить меня, хочу познакомить Диану с некоторыми моими друзьями до начала второго акта. Думаю, некоторым из них будет приятно услышать родные языки. — Я и не знал, что ты так пополнил свой запас языков, Николас. — заметил Энтони. — Не я. Это Диана — знает несколько языков. — Склоняю перед Вами голову, мадемуазель. — Сказал он с некоторой иронией в голосе, но и с большой долей уважения. — Думаю нам пора идти, дядя, а то мы и близко не успеем подойти к Вашим друзьям. Была весьма рада нашему знакомству, мистер Олбрайт — обратилась к Энтони Диана и подала ему руку. Он поцеловал ее руку, немного дольше продержав ее в своей руке, чем того требовали правила приличия. Она посмотрела на него ледяными глазами. Он посмотрел на нее и усмехнулся. Потом провел большим пальцем по ладони и отпустил ее. Еще с мгновение он наблюдал за ней, а потом растворился в толпе, которая наполняла оперный павильон. — Что ты о ней думаешь, Тони? Стивен сидел в кресле своего дома в Париже и потягивал виски. Час назад все трое вернулись домой, Мариша тут же отправилась спать, и они с Тони были предоставлены самим себе. Еще в начале второго акта Стивен заметил перемену в настроении брата: он выглядел как игрок, уверенный в своей победе. А трофеем должна была стать Диана Эндрюс. Как он узнал от жены, мисс Эндрюс должна получить графский титул от своей мачехи, также он узнал, что будущая графиня чертовски богата, и по слухам не при помощи отца. И плюс ко всему редкая красавица, чего нельзя было отрицать. Прекрасная пара для Энтони. Блудного, старшего братца, который, казалось и не думает о женитьбе. — О ком? — в свою очередь спросил Тони. Он налил себе еще бокал виски и сел в кресло напротив брата. — Ты прекрасно знаешь, о ком я говорю — упрекнул его Стивен. — И все же уточни. — О Диане Эндрюс, о ком же еще. Она еще даже не была официально представлена обществу, а о ней уже говорит половина Парижа. — Париж славится скоростью распространения сплетен. — Энтони! Тони вздохнул, отпил еще виски и взглянул на Стива поверх бокала, на губах легкая улыбка, вызванная то ли алкоголем, то ли злорадством. — Она бросила мне вызов, причем открыто, что тут еще скажешь! — Вызов? О чем ты, братец? Что ты собрался делать? — Пока еще не решил, но, я тут подумал и решил, что пора бы мне жениться. — И это я слышу от Энтони Олбрайта, того самого мужчины, за которым тянется целое море женщин, желающих стать его женой? — В том-то и все дело. Она не хочет меня видеть, что уж о замужестве говорить! Стивен неуверенно посмотрел на брата. Он никак не мог понять — шутит тот или нет. — Теперь я вообще ничего не понимаю. Ты говоришь, что она тебя на дух не переносит, и ты утверждаешь, что она станет твоей женой? — Именно. — Но почему? — Потому что в ней есть то, чего не хватает остальным — гордость. — С чего ты это взял? — А вот этот вопрос мы оставим на будущее. Энтони поднял в немом тосте свой бокал и бросил на брата смеющийся взгляд. После этого он одним глотком осушил его содержимое. |
|
|