"Дьявол, святая и Лэссистер" - читать интересную книгу автора (Слейд Джек)2Небольшое владение в довольно скудной долине представляло собой умиротворяющее зрелище. Вокруг была серая иссохшая местность, и на ее фоне оно сверкало как зеленая жемчужина. Никакого плохого предчувствия, когда он приближался верхом к усадьбе. Уже в течение двух дней он не видел ни одной человеческой души. Незаметно и, казалось, бесцельно он болтался в горах Аламо Хуэко. Было важно ознакомиться с местностью, где его ожидало опасное задание. Владение оказалось небольшой фермой. На крохотных полях возделывались картофель, овощи и овес. Посевов было немного, но наверняка достаточно, чтобы прокормить небольшую семью. На лугу паслись овцы и козы. Куры бродили по двору, на небольшом пруду плавало несколько гусей и уток. Высокие тенистые деревья окружали небольшой дом с фронтоном и пристройки. Из довольно отвесного и скалистого откоса в двухстах метрах за усадьбой бил родник и питал ручей, который огибал дом и иссякал где-то дальше, в серой каменистой пустыне. Когда Лэсситер въехал во двор, то увидел над дверью надпись крупными буквами: «Оазис в Пыльной долине». Таким образом, здесь находилась не только ферма, но одновременно это был один из тех салунов в прерии, которые встречались повсюду на обширных просторах. «Совсем недурно, — подумал Лэсситер, — тут я мог бы кое-что разузнать». Площадка у коновязи была разбита копытами лошадей. Вокруг лежали кучки довольно свежего конского навоза, который, очевидно, остался с прошлого вечера. По всей вероятности, «Оазис в Пыльной долине» был местом встречи ковбоев с близлежащих ранчо. Желоб перед коновязью был наполовину наполнен водой. Лэсситер спешился и привязал жеребца. Потом он немного сдвинул со лба ковбойскую шляпу и вошел в салун. Приятная прохлада обволокла его после скачки верхом в жаркое послеобеденное время. Было немного больше четырех часов пополудни. Через оба узких окна проникали солнечные лучи. В трактире было тихо и пусто. — Хэлло, хозяева! — позвал Лэсситер и подошел к стойке, которая была сложена из камней. Верх был облицован гладкими пластинами. На них еще стояли пустые стаканы и бутылки, окурки сигарет и сигар валялись вокруг на глиняном полу. Неужели в доме не было ни одного человека? Лэсситер еще раз громко позвал хозяев. И наконец он получил ответ. — Я здесь, снаружи за домом, — раздался голос женщины. Лэсситер воспринял это как приглашение и пошел к двери, которая, по его мнению, вела в заднюю часть дома. Так оно и было. Но от того, что он затем увидел, у него перехватило дух. Из почти круглого, облицованного камнем пруда выходила только что искупавшаяся нагая женщина. — Ой! — воскликнула она испуганно, когда Лэсситер появился в дверях, и как будто в панике прыгнула обратно в воду, подняв фонтан брызг. Лэсситер, однако, рассмотрел все, что его интересовало. Женщина была молодой и стройной, у нее была маленькая упругая грудь и резко очерченная округ-лось ягодиц. Коротко остриженные рыжие волосы прилипли к голове и обрамляли оживленное озорное лицо. Фыркая, она подняла голову над водой и воскликнула, обращаясь к нему: — Я не говорила, что ты должен врываться сюда, парень! Он ухмыльнулся: — Не бойся, девушка, я тебе ничего не сделаю. — Тогда иди в дом и займись самообслуживанием. Там ты найдешь почти все напитки, какие бывают. Я сейчас подойду. Конечно, он был возбужден. Так неожиданно увидеть голую красотку — это было ощущение, которое не очень часто испытываешь в жизни. И притом еще посреди пустыни. Но он притворился совершенно равнодушным и сделал вид, что эта встреча ни в малейшей степени не вывела его из равновесия. — О'кей, я обслужу себя сам, — сказал он. — До скорой встречи… Он возвратился в салун и не видел, как рыжеволосая язвительно засмеялась и подала кому-то знак рукой. Наверху, на обрывистом скалистом холме, на мгновение появилась мужская фигура. Затем мужчина исчез. Молодая женщина вышла из водоема и наскоро вытерлась полотенцем. Потом она набросила на себя простое полотняное платье. Материал тотчас облепил места, где ее кожа оказалась не вытерта. Рыжеволосая знала, как наиболее выигрышно предстать перед мужчинами. К ее покачивающимся бедрам материя прилипла, как вторая кожа. У нее был соблазнительный вид, когда она вошла в салун. Лэсситер удобно устроился на одном из стульев. Перед ним стоял стакан виски, осушенный наполовину. — Ты меня застал врасплох, — сказала она, как будто имела дело со старым знакомым. — В это время обычно никогда не бывает гостей. Ты хочешь остаться на ночь? Лэсситер чувствовал, как его возбуждение растет. Ни на одно мгновение он не задумывался, что этот трактир мог быть ловушкой. Как, однако, человек может ошибаться! — Ты здесь живешь одна? — спросил он. — Пока да, — ответила она. — Мой муж уехал на некоторое время. Я сама справляюсь в лавке. — А поля? — Эти посевы растут сами. А до уборки урожая он вернется. — Он уехал надолго? — Он ищет золото в Монтане, — сказала она. — Он все еще твердо верит в большую удачу. Она обошла вокруг каменного прилавка, налила виски и опрокинула его в себя, как будто это была вода. — Ты можешь тут переночевать, если у тебя есть желание, — сказала она затем как бы погодя. — Я думаю, ты сегодня все равно далеко не уедешь. — Я принимаю приглашение, — сказал он. Она засмеялась. — Это не приглашение, мой дорогой. Это тебе будет кое-что стоить. — Сколько? — Две. — Против этого нечего возразить. — Я имею в виду, естественно, две сотни. Она снова обошла вокруг каменной стойки, покачивая бедрами. Было явно видно, что под этим платьем ничего не было надето. — Хорошо, все в порядке, — сказал он. — Ты мне нравишься, и ты удивительно откровенна. Она приблизилась своей возбуждающей походкой и встала совсем вплотную к нему, как будто ожидала, что он будет дальше действовать без особых церемоний. У него все еще не возникало никаких подозрений. В конце концов, он не в первый раз переживал подобное. Страстная женщина, которая жаждала мужчину, — нормальное явление. И наконец, он сам не был каким-то приблудным бродягой. — Меня зовут Луа, — сказала она, и ее глаза заблестели. — Лэсситер, — промолвил он и обнял ее за талию. В следующее мгновение она сидела у него на коленях. Платье как будто само скользнуло вверх почти до начала ее бедер. — Ты мне нравишься, Лэсситер, — выдохнула она со стоном. — Мне кажется, ты совершенно потрясающий парень. — Она прижалась губами к его рту и одновременно переменила свою позу с какой-то кошачьей мягкостью, а ее раскинутые ноги уже обвили его бедра. С этого момента разговоров больше не было, любые слова — лишние в этой ситуации. И Лэсситер все еще не думал ни о чем дурном. С ним не случилось ничего такого, чего бы не могло произойти с любым мужчиной. В такие минуты рассудок отключается. Что за огонь тек в жилах этой женщины? Именно такой представлял ее себе Лэсситер, когда увидел у пруда. Когда первый необузданный порыв* был позади, к нему снова начал возвращаться рассудок. — Когда, по-твоему, могут быть гости? — Сегодня их уже не будет. — Ты уверена? — Люди бывают здесь только по определенным дням, — улыбнулась она. — Ты можешь совершенно не беспокоиться. Нас никто не потревожит до завтрашнего вечера. — Тогда я могу без всяких помех искупаться, — отметил он. — Само собой разумеется. Я тоже иду с тобой. Они вышли наружу и немного позднее уже плескались в прохладной воде бассейна, который был искусно облицован камнями. Луа прижалась к нему и обхватила его под водой своими длинными, стройными ногами. — Ты классный парень! — простонала она одобрительно. — Даже холодная вода на тебя не действует… Они засмеялись. Время летело незаметно. Солнце стояло уже низко, когда они наконец вышли из бассейна. В зале Лэсситер снова оделся. — Но теперь я зверски голоден, — сказал он. — Однако прежде я позабочусь о своем коне. — Я за это время приготовлю что-нибудь, — сказала она и исчезла на кухне. Лэсситер вышел наружу и расседлал буланого жеребца. Потом он поставил его в загон. Он не обращал внимания на окрестности, все его мысли витали вокруг страстной Луа, этого рыжеволосого ангела в глуши. Постепенно темнело. Когда он вернулся в трактир, там соблазнительно пахло жареным мясом. Они ели роскошное жаркое из баранины и пили крепкое красное вино. — Ты мог бы остаться и дольше, если пожелаешь, — сказала Луа. — Мне нужно еще кое-что сделать, — возразил он. — Я должен поехать в Мексику. Важные дела. — Я понимаю. — Что? — Нечистые дела, — хихикнула она с удовольствием, — Могу заключить любое пари. — Я произвожу такое впечатление? — Ты можешь мне ничего не выдавать. Оставь свои секреты при себе. Это твои дела. Она была явно уязвлена. Он молчал. Через пару минут она снова заговорила. — Я могла бы дать тебе несколько неплохих советов, — сказала она. — Я ведь знаю кое о чем, что происходит здесь в пограничной местности. — Да? И что могло бы быть для меня интересным? — Весьма вероятно, я помогла бы тебе устроиться на работу. Дальше к западу живет богатый владелец ранчо, который постоянно ищет подходящих людей. Ты когда-нибудь слышал о Кинсберге? — Не имею понятия. Кто это? — Могущественный скотовладелец. Он чертовски богат. Ты можешь заработать у него приличные деньги. Он выпил глоток вина и посмотрел ей в глаза. В них появилось выражение, которое ему не понравилось. — Я могла бы свести тебя с ним, Лэсситер, — сказала она. — Но ты, конечно, сначала хочешь поехать в Мексику. — Это я мог бы сделать и позднее, — размышлял он. — И примерно сколько мог бы я заработать у Кинсберга? Кинсберг был тем человеком, который его интересовал. Кинсберга подозревали в том, что он с широким размахом вел торговлю людьми. Отсутствовали лишь решающие доказательства против него. За ними Лэсситера и послали в разведку из седьмой бригады. И теперь ему представился шанс установить контакт с Кинсбергом. Ничего лучшего нельзя было и пожелать. Луа смотрела на него все более странно, и затем сказала после небольшой заминки: — Может, ты наконец перестанешь играть в прятки, амиго? Ведь ты же приехал только ради Кинсберга, тебе нужна его шкура. Признайся, и я помогу тебе. Он увидел, что его разгадали. Лишь теперь у него как будто пелена спала с глаз. — Таким образом, ты разыгрывала передо мной представление, — сказал он. — Тебе дали задание у меня все выведать. Она серьезно кивнула: — Да, Лэсситер, так как от этого зависит мое существование. Эта ферма относится к владениям Кинсберга. Если я не сделаю того, что он требует, со мной будет здесь покончено. А я тут чертовски хорошо зарабатываю. Но теперь я решилась помочь тебе, Лэсситер. Я все время размышляла об этом. Ты мировой парень. Я не хотела бы, чтобы они тебя убили. — Но я совсем не хочу брать этого человека за глотку, — сказал он. — Как тебе это вообще взбрело в голову? — Его лазутчики наблюдают за тобой уже два дня, — поведала Луа. — Все предполагают, что ты прибыл по поручению Мексиканца. Известно, что он поставил сто тысяч долларов за голову Кинсберга. Ты как раз похож на человека, которому было бы по плечу такое задание. Кинсберг приказал уничтожить любого, кто вызывает подозрение, а ты вел себя более чем подозрительно. Я дам тебе добрый совет — беги отсюда немедленно! — Этим я только дам подтверждение своей вины. — Они убивают, если существует лишь малейшее подозрение, — прошептала она нервно. — Все время после полудня они крутятся поблизости. Вначале это был лишь один из осведомителей, а затем к нему присоединились и другие. — В таком случае позволительно задать вопрос: почему они не застрелили меня раньше? — проворчал Лэсситер. — Почему они еще медлили? — Потому что я им сигнализировала, что сначала хотела бы поподробнее расспросить тебя. Когда ты пошел позаботиться о своем коне, один из них приходил ко мне на кухню. Я сказала ему, чтобы они подождали до завтрашнего утра, тогда я все разузнаю о планах Мексиканца. Я выторговала тебе, Лэсситер, отсрочку от казни. Пожалуйста, поверь мне, если этой ночью не исчезнешь, ты пропал. — А если я сбегу, то они возьмутся за тебя, — сказал он. — Не беспокойся, я уж сумею выкрутиться. Ты не хочешь как ответное одолжение теперь сообщить мне правду? — Ты не поверишь, — ухмыльнулся Лэсситер, — но я не имею ни малейшего представления о том, что там произошло между этими Мексиканцем и Кинсбергом. — Оставь эти сказки! — прошипела она. — Мексиканец все время пытается прикончить Кинсберга и теперь засылает отпетых убийц. — Я даже не знаю, кто такой Мексиканец, — раздраженно вздохнул Лэсситер. — Как его, собственно, зовут? — Черт возьми! — напустилась она на него. — Речь идет о доне Яго Манаска из Соноры. Если и существует дьявол в человеческом обличье, то это — Мексиканец. Он… — Она уставилась на Лэсситера, недоверчиво качая головой. — Но ты же знаешь его! Ты приехал сюда по его поручению! — Нет, черт возьми! — сказал Лэсситер и ударил кулаком по столу. — Это недоразумение. — А почему ты несколько дней шныряешь в этих краях? — Потому что я должен был оторваться от нескольких преследователей. — Тогда ты совсем не тот, за кого они тебя принимают? — спросила она испуганно. — Это ошибка. — И все же они тебя убьют, если настигнут, — прошептала она ошеломленно. — Ты должен бежать, Лэсситер! Ты был бы уже давно мертв, если бы я их не сдержала. Я сказала им, что за ночь узнаю у тебя массу вещей. Они это проглотили. Но завтра рано утром они хотят нанести удар. Ее голос становился все более настойчивым. Лэсситер поднялся и взял свой винчестер, который лежал на соседнем столе. С заряженным ружьем он проскользнул к двери. Ему показалось, что он услышал подозрительные шорохи. Луа погасила лампу, которая висела над столом. Темнота наступила в салуне рыжеволосой Луа. Лэсситер все еще стоял рядом с дверью и прислушивался. Вдруг он услышал по-кошачьи тихие шаги женщины, которая затем остановилась совсем близко от него и положила руку ему на плечо. — Я клянусь тебе, что говорю серьезно, Лэсситер, — выдохнула она еле слышно. — Я на твоей стороне и не хочу, чтобы с тобой что-то случилось. Он верил ей. Такое происходило с ним не в первый раз. Она влюбилась в него всем сердцем, поэтому и открыла правду. Она хотела спасти Лэсситера. Он нежно привлек ее в свои объятия. Винчестер при этом он также держал крепко. Отныне он никогда не расстанется с этой женщиной. — Почему ты подвергаешь себя опасности, Луа? — спросил он шепотом. — Разве тебе не ясно, что ты ставишь на карту свою жизнь? — Тебе не следует беспокоиться обо мне, — ответила она. — Я сумею защитить себя. Я скажу им, что ты — недоверчивый волк, и у тебя, видимо, каким-то образом закралось подозрение. И пока я спала, ты исчез. Когда я проснулась, тебя уже и след простыл. Они должны мне поверить. Не беспокойся! Она прижалась к нему всем телом. На ней все еще было надето тонкое льняное платье, сквозь которое Лэсситер мог ощущать все изгибы ее обворожительного тела. — Тогда давай хотя бы еще раз ощутим близость друг друга, — прошептал Лэсситер. — Ты хочешь? Прежде чем наступит день, я скроюсь. Она поцеловала его, и он почувствовал, что Луа очень возбуждена. — Пойдем! — простонала она. Вдруг оконные стекла разлетелись вдребезги. Дверь резко распахнулась. — Стойте не двигаясь! — прогремел чей-то голос. — Или мы продырявим вас! Они остановились. Лэсситер держал винчестер скрытым за спиной у Луа. — Отойди от него, Луа! — потребовал говоривший у двери. — Тебя мы хотим еще сохранить на некоторое время. Он злорадно засмеялся. Другие у окон присоединились к нему. Лэсситер полагал, что эти люди так сразу не станут стрелять. Возможно, Луа все же сильно преувеличивала. Он сомневался, что люди Кинсберга могут просто из подозрения прихлопнуть человека. Лэсситер хотел вести переговоры. Но до этого дело не дошло. Луа среагировала невероятно быстро. Одним прыжком она отлетела в сторону. Одновременно негодяи открыли огонь. Но и Лэсситер тоже успел среагировать и одним резким движением переместился с линии огня. Грохот выстрелов наполнил салун. Несколько пуль царапнуло Лэсситера, но он этого практически не почувствовал. С дьявольской скоростью он открыл ответный огонь. Прошло, может быть, две или три секунды, а он уже сделал пятнадцать выстрелов. Он держал на прицеле все проемы окон и дверей, направляя ружье туда и сюда. Он полагался на свою удачу, и она осталась верна ему. Это подтвердили крики ужаса нападавших. Никто из них не рассчитывал на подобное сопротивление. Лэсситер понял, что выиграл первый раунд. Тем не менее он сделал прыжок в сторону и оказался в безопасности за каменной стойкой. Больше не прозвучало ни одного выстрела. Были слышны лишь стоны раненых. Но Лэсситер знал, что это далеко не конец. Он просто получил небольшую отсрочку. Лэсситер медленно высунул голову из-за каменной стойки. На двух подоконниках висели на животах безжизненные фигуры. Руки их вяло свисали вниз. Третий мужчина лежал в проеме раскрытой двери. Ветер гулял по салуну, производя стонущие и свистящие шорохи. Никаких людей не было видно и слышно. Но кто-то здесь еще был, в этом Лэсситер ни на мгновение не сомневался. Нападавших было больше, чем трое. Имелись также раненые. Почему не слышно криков боли, которые раздавались раньше? А Луа? Что стало с Луа? Мысль о ней пронзила сердце Лэсситера. Вероятно, ее настигла пуля сразу после того, как она внезапно вырвалась от него. Лэсситер напряженно всматривался в полутьму питейного зала, но не мог полностью охватить взглядом все пространство. Вероятно, Луа лежала мертвая где-нибудь в углу. Лэсситер снова скользнул под прикрытие каменной стойки. Прямо перед его глазами стояли бутылки. Он без разбора схватил первую попавшуюся и отхлебнул. Это была водка из агавы. Она обожгла ему горло, но вновь подпитала его жизненную энергию. Он как раз ставил бутылку на старое место на полке, как что-то коснулось его колена. Он невольно вздрогнул. — Тсс… Это была Луа. Его рука скользнула по ее коротким гладким волосам, которые на солнце приобретали великолепный бронзовый блеск. Непроизвольно он вспомнил о том, как увидел ее в первый раз. — Луа, — прошептал он. Она прижалась к нему, и Лэсситер почувствовал, как она была счастлива, что он жив. — Снаружи осталось еще трое, — тихо сказала она. — Один уехал, чтобы доложить обо всем боссу. У нас есть еще шанс, Лэсситер. Он крепче притянул ее к себе, потому что ощущал, как она дрожала. Еще десять или двадцать минут назад он не доверял ей. Но теперь он увидел все совершенно в ином свете. — Ты уверена? — прошептал он. — Я была снаружи, — услышал он шепот вплотную у своего правого уха, которого почти касались ее губы. — У них было еще двое раненых. Но их, вероятно, уже нельзя было спасти. Я видела, как другие их… Луа крепко уцепилась за него. Она плакала почти беззвучно. Лэсситер прижал ее к себе еще крепче, чтобы как-то утешить. Ему не нужно было ничего больше рассказывать, он и так знал, что произошло. Эти дьяволы прикончили собственных партнеров. Теперь Лэсситер понимал, почему так внезапно стихли стоны раненых. — У нас есть еще шанс, — шепнула Луа. — Но мы должны действовать быстро. Лэсситер хотел ответить, что он будет сражаться, но снаружи загудел чей-то голос: — Что с тобой, Лэсситер? Ты еще жив? Луа быстро приложила палец к его губам. — Не отвечай! Лучше, если они будут считать тебя мертвым. Снаружи раздался хохот. — Мы убили его! — воскликнул другой голос. — Я же вам говорил! Я точно видел, как попал в него! — А я видел, как он прыгнул за стойку, — дал о себе знать еще один. — Давайте будем осторожны! Мы имеем дело с раненым волком. — Я тоже так думаю, — объявил мужчина, который первым подал голос. — Поэтому оставайтесь каждый на своем посту! Мы будем держать в поле зрения эту лисью нору. Из какой бы лазейки он ни попытался уйти, мы поддадим ему жару. Еще раз послышался смех, затем снова наступила тишина. Женщина прильнула к Лэсситеру. Как бы им попытаться ускользнуть из этого ада? Было практически невозможно незаметно выйти из дома. Три мерзавца просматривали со своих позиций всю территорию. Им не нужно было ничем рисковать. Они сидели на надежных наблюдательных постах и могли стрелять, как только на ферме что-то зашевелится. Лэсситер же, напротив, должен был все поставить на карту, иначе он никогда не вышел бы отсюда живым. Луа еще теснее прижалась к нему. — Что нам делать, Лэсситер? — Есть только один путь. Я нападу на них. — Я пойду с тобой. — Нет. — Ты имеешь в виду, что я должна подстраховать тебя сзади? — Ты замечательная, Луа. — Оставь свои комплименты на будущее! Я тебе сейчас объясню, где они, по моему мнению, спрятались. Собственно, есть только три возможности. Во-первых, на отвесном откосе за родником… Лэсситер внимательно слушал. Правда, он немного ознакомился с окрестностью в момент своего прибытия, но было много местных особенностей, которые он просто не мог увидеть. Прослушав несколько минут, он мысленно взором довольно ясно представил себе местность. Луа обладала даром рассказчика. Ему понадобилось задать лишь несколько дополнительных вопросов. — А теперь ты должен поторопиться! — настаивала она. — Да, я еще тебе не сказала: Бруно Сардоне зовут того человека, которого они послали к боссу для доклада. Бруно — самый быстрый наездник среди них. Самое позднее через два часа он будет у босса. А тот перевернет рай и ад, чтобы устранить тебя с дороги. И меня, конечно, тоже… Луа тем временем перестала дрожать. Она вообще больше не казалась возбужденной. Она все сильнее нравилась Лэсситеру. Он готовился к побегу и знал, что жизнь их обоих висела отныне на тоненьком волоске… |
||
|