"Дьявол, святая и Лэссистер" - читать интересную книгу автора (Слейд Джек)

3

Бруно Сардоне беспощадно погонял своего жеребца. Когда оставалось до цели всего две мили, он огрел его кнутом и пришпорил, чтобы благородное животное отдало свои последние силы.

Патрик Кинсберг вышел на веранду. Было далеко за полночь, а он не мог уснуть, как и всегда в последнее время. Он лежал без сна в разладе с самим собой и со всем миром.

Было непросто понять Патрика Кинсберга. Несомненно было одно: он был очень одинок. В своей богатой событиями жизни он многого добился, но не приобрел друзей. По существу, он примирился со своим одиноким существованием, казавшимся таким благополучным.

А тут еще у него на шее повисло это дело с Яго Манаской. До него дошли слухи, что Манаска пообещал большое вознаграждение за его голову.

Теперь же прискакал, как дьявол, Бруно Сардоне. Он был одним из тех людей, которые высматривали казавшихся подозрительными чужаков в горах Хуэко.

После обеда курьер доставил известие, что незнакомец на пути к «Оазису в Пыльной долине». Было ясно, что там Луа Макбрайд вплотную займется им и, соответственно, все выпытает. Луа Макбрайд делала все, что он от нее требовал. Она точно знала, что иначе у нее не будет ни минуты покоя. Ее благополучие было в ее собственных руках. Но это уже другая история.

Напряженно смотрел он на Бруно Сардоне, который как раз спрыгнул со своего загнанного коня и теперь, переваливаясь, бежал к большой веранде.

— Мы встретили форменного сатану, сэр! — воскликнул он. — Пятеро наших людей мертвы. Ублюдка зовут Лэсситер.

Бруно Сардоне так сильно задыхался, что не мог говорить дальше. Он должен был сделать паузу, чтобы вновь обрести дыхание.

Кинсберг дал ему передышку в несколько секунд.

— А что с этим Лэсситером? — спросил он затем с холодным спокойствием.

— Он окопался в укрытии, — пропыхтел Бруно Сардоне. — Нам нужно подкрепление.

— Против одного-единственного человека?

— Он дерется за десятерых, босс.

Более двадцати мужчин столпились между тем сзади курьера. Босс обвел их взглядом.

— Кто-нибудь знает этого Лэсситера?

Раздался гул голосов. Кто-то где-то что-то слышал о каком-то Лэсситере, но никто не знал ничего определенного.

Босс позволил всем высказаться. Это не заняло много времени. Выражение лица Кинсберга становилось все более мрачным.

— И вы действительно думаете, что Луа Макбрайд переметнулась на его сторону?

— Петей подслушал обоих, босс.

— Тогда это, пожалуй, правда, — пробормотал Кинсберг. — Жаль, что Петей не может рассказать об этом еще раз. А Луа приказала долго жить, Бруно?

— Кажется, в нее угодила пуля, босс.

— Девка получила по заслугам. Теперь мы должны действовать наверняка. Ле Борг, ты возьмешь дело в свои руки.

Высокий тощий мужчина с крючковатым носом и отвислыми усами выступил вперед. Он носил два револьвера на узких бедрах и был одним из самых высокооплачиваемых людей Кинсберга.

— Будет все в порядке, сэр. Вы, как всегда, предоставляете мне свободу рук?

— Если удастся, я бы хотел иметь его живым, Ле Борг.

— Я постараюсь, сэр.

Через пять минут дюжина всадников умчалась в ночь. Каждый захватил резервную лошадь, чтобы постоянно менять их через несколько миль. И все они были превосходными наездниками.

Прежде чем взойдет солнце, они достигнут цели. И, как сообщил Бруно, у Лэсситера нет ни одного шанса незаметно ускользнуть из салуна в прерии.