"Я жил в суровый век" - читать интересную книгу автораVРэймон счастлив. Расставшись с Андрэ около парка Монсури, он спустился по бульвару и в девять без нескольких минут оказался у Версальской заставы. Там, возле выставочной территории, он должен встретиться с Арманом и Виктором. «У нас есть люди и у нас есть оружие, — повторял он про себя, — а это главное». С его точки зрения ничто отныне не может помешать нападению на Сент-Ассиз. Дело решено. Надо только осуществить его. Как говорит Робер, Рэймон сейчас находится в стадии размышлений. Он так погрузился в свои мысли, что не замечает товарищей, пока они не подходят вплотную к нему. — Вы похожи на Пата и Паташона, — улыбаясь, приветствует он подошедших. Несмотря на шутку, лица обоих нахмурены. — Удобней будет разговаривать в кафе, — предложил Рэймон. — Я знаю тут одно недурное, около площади Конвента. Через несколько минут три друга продолжают беседу, сидя на диванчике большого кафе. В зале они одни. — Повторяю тебе, предприятие явно неосуществимое, — говорит Арман. — То есть как это? — протестует Рэймон. — Я тебе уже объяснил, — говорит Арман. — Мы там были вчера во второй половине дня и вернулись вчера же вечером. Радиостанция занята военными частями, и охрана организована так, что подойти близко незамеченными невозможно. Рэймон вытащил из кармана листок бумаги и карандаш. — Погоди, — говорит он, — начнём сначала. Как расположены мачты? — Мачты там разные: маленькие, которые мы увидели потом, и большие. — Маленькие нас не интересуют. Сколько больших? — Шестнадцать. С востока на запад идут два параллельных ряда, по восемь в каждом. — Какую площадь они занимают? — Три километра, а может быть, и все четыре. — Где находятся здания самой станции по отношению к обоим рядам мачт? — За вторым рядом, на юго-западе. Рэймон бегло набросал план. — Хорошо. Там-то, стало быть, главным образом сосредоточена охрана. А значит, нападение с этой стороны бессмысленно. Вернёмся к расположению мачт. Что там за местность? — Нечто вроде пустыря, кое-где покрытого густым кустарником и лесом. — Великолепно! Это облегчит подход к мачтам. — Минутку! Чтобы подойти к ним, надо сперва проникнуть в огороженное пространство. — Это следующий вопрос. Как охраняется это поле? — В той части, откуда мы подошли, караульная тропа. Но она, несомненно, проходит везде. — Конечно, иначе это было бы слишком удобно для нас. Дальше. Что вы увидели с этой тропы? — На севере и на востоке — лес. На западе, мне кажется, — дорога. На юге — скопление служебных зданий и вторая группа мачт. — На юге надо поставить крест. И на западе также. Остаются восток и север, где есть лес. Подойти надо с этой стороны. — Мы и попытались пробраться оттуда в самом удобном месте, но всё-таки не смогли подойти вплотную. — Обсудим всё по порядку ещё раз. Откуда вы приехали? — Мы приехали по дороге, идущей из Корбэй и пересекающей радиостанцию с севера на юг. — Значит, вы проехали посередине самой станции? — Да, но это ничего не даёт. По обе стороны дороги — решётки и часовые. А сперва мы пошли через лес по тропинке, которая огибает станцию, очевидно, с восточной стороны. — Значит, в лес можно проникнуть без всякого труда? — Да. Местным жителям, по-видимому, разрешается собирать в лесу хворост. — Очень важно. Продолжай. — Мы прошли несколько сот метров и очутились на полянке. Тут мы обнаружили караульную тропу. А сначала наткнулись на заграждение из колючей проволоки. — Это можно было предвидеть. И что же? — Понятно, мы попытались пройти дальше. Пролезли через заграждение, это довольно легко, и потихоньку добрались до караульной тропы. Но пересечь её нам не удалось. — Почему? — Тропа прямая. Она находится под постоянным наблюдением нескольких часовых, которые всё время шагают взад и вперёд. Мы это видели и на северной и на восточной стороне. — И дальше вы не пошли? — Пошли. Мы обогнули это место лесом. Но на юге — та же картина. — А что за караульной тропой? — Деревья и кустарник. — До самых мачт? — Кажется. — Хорошо. Если я правильно понял, мачты, к которым вы приблизились, находятся посреди площадки, поросшей лесом. Вокруг площадки — караульная тропа. Вокруг тропы — пространство, огороженное колючей проволокой, по-видимому, запретная зона, и дальше настоящий лес. — Вот именно. — А что вы видели, проезжая по дороге? — Знаешь, у нас не было времени рассмотреть всё как следует. Слева, то есть на востоке, в лесистой части, стоят четыре мачты. Справа местность везде открытая. — Хорошо. Значит, нападать надо на восточный сектор. Чтобы приблизиться к мачтам, мы должны: во-первых, войти в лес; во-вторых, проникнуть в запретную зону; в-третьих, пересечь караульную тропу; в-четвёртых, пробраться по лесистой площадке. Как ты думаешь, можно там пройти незамеченными? — Конечно, это небольшой, но настоящий лес. Однако повторяю, трудность не в этом. Труднее всего пересечь караульную тропу. — Значит, это главное препятствие, которое надо одолеть. А что думаешь ты, Виктор? Виктор, не принимавший участия в разговоре, отвечает не сразу. — Я думаю, что это здорово трудно. — Почему? — Арман уже сказал тебе. Часовые ходят непрерывно по двое. Они встречаются каждые четверть часа и почти всегда в одном и том же месте. — А в каком именно? — У самых поворотов. — Каких поворотов? — Тропа-то ведь огибает всё поле, и, значит, должны быть два поворота: один на северо-востоке, другой на юго-востоке. — Нельзя ли перейти тропу в тот момент, когда часовые встречаются? — Нет. — Почему? — На севере и на юге, в нескольких сотнях метров от поворотов, есть посты, которые наблюдают за тропой. А на западной стороне — там тропа тянется примерно на километр — всё время ходит часовой. — Значит, ты тоже полагаешь, что это предприятие невыполнимо? — Не представляю себе, как можно пересечь тропу незамеченными. Рэймон разочарован. Что теперь сказать Андрэ? Нет, он слишком далеко зашёл, чтобы отступать. Надо попытаться во что бы то ни стало. — Вы по-прежнему согласны участвовать в этой операции вместе со мной? — говорит он. — Я готов попробовать, — отвечает Виктор. — А ты, Арман? — Я? Я не отказываюсь, но в успех не верю. — Хорошо. Мы ещё это обсудим; Не стоит засиживаться здесь. Рэймон, разорвав свой план на мелкие кусочки, подзывает гарсона и платит. На улице они расстаются, договорившись о следующем свидании. В беседке кабачка в Робэнсоне Андрэ и Рэймон заказали холодного пива. — Ты видишь, — говорит Рэймон, — мне необходимо провести это дело самому. — Согласен, и поэтому, на мой взгляд, надо добыть дополнительные данные. — Не думаю. Предпринять подробную разведку или попытаться сразу осуществить операцию — риск одинаковый. — Что же ты предлагаешь? — Выработать план сейчас же на основании имеющихся данных. В случае него, план всегда можно будет изменить на месте. — Сперва расскажи подробно всё, что выяснили твои разведчики. Растолкуй всё как следует. Слушая Рэймона, Андрэ что-то чертит на полях газеты. — В итоге, — говорит он, подумав, — главная трудность — это караульная тропа? — Да. — Однако поскольку нельзя пройти ни под землёй, ни над землёй, надо пересечь эту тропу, чтобы подойти к мачтам? — Да. — Твои парни считают, что это невозможно? — Да. Но надо придумать, как это сделать: тропа охраняется часовыми, которые шагают взад и вперёд. — Задача, стало быть, заключается в следующем: определить время и место, наиболее благоприятные для того, чтобы пересечь тропу. — Когда мы определим это, задача будет решена, — говорит Рэймон, слегка повысив голос. — Вы меня звали, господа? — спрашивает гарсон, вынырнув из соседней беседки с подносом в руках. — Ещё две кружки, — говорит Андрэ, осушая свою. И когда гарсон удаляется, он прибавляет: — Пойдём в другое место, я не люблю кафе, где тебя подслушивают. |
||
|