"Тайна кораллового рифа" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

28

– Для меня и моих исследований миллион очень много значит, – продолжал доктор Дип. – Ваш зоопарк проявляет редкостную щедрость. Поэтому я весьма сожалею, что вынужден поступить таким вот образом.

И он разорвал конверт пополам. Зоолюди задохнулись от изумления.

– Я не могу взять эти деньги, – сказал доктор Дип.

– Что вы такое говорите, доктор Дип? – строго вопросил мистер Шоуволтер.

– Вы заставили меня охотиться за химерами, – ответил дядя. – После вашего визита я чуть не сквозь сито процедил все вокруг. С помощью своих приборов я самым тщательным образом вдоль и поперек обследовал лагуну и прилегающие к ней участки океана. И теперь более чем когда-либо уверен, что русалок в природе не существует.

«Ура!» – мысленно завопил я. Мне хотелось прыгать и визжать от радости, но я сдержался и не выскочил вместе с Шин из-за кокпита.

– А почему же тогда рыбаки говорят… – растерянно запротестовала мисс Викмен.

– Здешние рыбаки столетиями рассказывают легенды о русалках, – терпеливо стал объяснять доктор Дип. – И кажется, они искренне верят, что и впрямь видели русалок в волнах океана в туманные или дождливые дни. Но в действительности они видели крупных рыб, или дельфинов, или морских китов, или даже попросту купальщиков. Потому что никаких русалок на самом деле нет. Это в полном смысле слова мифические создания.

Мистер Шоуволтер и мисс Викмен дружными вздохами не скрывали своего разочарования.

– Вы в этом уверены? – спросил мистер Шоуволтер.

– Абсолютно! – решительно сказал дядя. – У меня очень чувствительные приборы. От них не ускользнет даже мелкая рыбешка.

– Мы уважаем вашу точку зрения, – с некоторой грустью сказал мистер Шоуволтер. – Мы знаем вас как ведущего специалиста по экзотическим обитателям моря. Именно поэтому мы и решили обратиться к вам.

– Спасибо, – поблагодарил доктор Дип. – В таком случае я надеюсь, что вы последуете моему совету и бросите эту затею.

– Придется, – вздохнул мистер Шоуволтер. – Мы искренне благодарны вам. Вы приложили столько усилий…

Они пожали друг другу руки. Зоолюди вернулись на свой катер и унеслись прочь.

Горизонт был чист, и мы с Шин с воплями и криками выскочили из своего укрытия.

– Доктор Дип! – визжала Шин, бросаясь ему на шею. – Ты лучший человек в мире!

Лицо доктора Дипа расплылось в широкой ухмылке.

– Спасибо, друзья, – сказал он. – Но вот что: отныне ни один из нас никогда и никому на свете ни слова не скажет о русалках. Договорились?

– Договорились, – тут же согласилась Шин.

– Заметано, – сказал я.

Мы обменялись торжественным рукопожатием.

Пусть русалка останется только нашей тайной.

Конечно, я искренне поклялся никогда никому не рассказывать о русалке. Но мне хотелось увидеть ее еще один раз, последний. Я хотел с ней попрощаться.

Пообедав, доктор Дип и Шин спустились в свои каюты немного поспать. Ведь мы не спали почти всю ночь! Я сделал вид, будто тоже собираюсь последовать их примеру.

Но как только они уснули, я потихоньку выбрался на палубу и осторожно соскользнул в теплые ярко-синие волны.

Я плыл в лагуну, где жила моя русалка.

Солнце стояло высоко в бледно-голубом небе. Своими яркими лучами оно заливало спокойные воды лагуны, и они сверкали, будто покрытые слоем жидкого золота.

«Русалка, где ты?» – думал я, плывя вперед.

Уже почти миновав риф, я почувствовал, как меня легко, словно играя, дернули за ногу.

«Шин? – подумал я. – Неужели опять она?»

Я стремительно развернулся.

Сзади никого не было.

Подумав, что это, наверное, плавучие водоросли, я поплыл дальше.

Через несколько секунд меня снова дернули за ногу. На этот раз сильнее.

«А-а-а! Так это, должно быть, русалка!» – воскликнул я про себя.

И повернулся ей навстречу.

Вода сзади пошла рябью.

– Русалочка! – позвал я.

И тут из воды высунулась голова.

Громадная голова, покрытая отвратительной темно-зеленой слизью.

Единственный гигантский глаз смотрел прямо на меня.

Пасть ощерилась множеством зазубренных зубов.

– Чудовище! – пронзительно завопил я. – Чудовище!

Поверят ли мне на этот раз?