"Его волшебное прикосновение" - читать интересную книгу автора (Камерон Стелла)Глава 9Милый Найтхед, милый дом с его желтыми дорожками и огромными зелеными лужайками. Милые заросли рододендронов и красивые холмы, ведущие прямо к морю… — Ты нездорова? — спросила Летти, прервав грустные мысли Селины. — Нет. — Девушка попыталась улыбнуться. — Может, следует написать отцу с матерью, чтобы они забрали меня домой? — Селина вздохнула и посмотрела на свои руки, лежавшие на подоле желтого муслинового платья Изабель. Сегодня ей было грустно. Экипаж неторопливо ехал по улице, направляясь к дому Арбетнотов. Лепи наклонилась к девушке. — Ты была весела, пока мы не встретили утром мистера Иглтона. — Какое отношение к этому имеет мистер Иглтон? — спросила Селина и отвернулась. — Право, Летти, ты иногда делаешь странные выводы. — Неужели? — Да. Я просто устала. — Селина кивнула в сторону вытянувшейся на улице вереницы экипажей. — Люди спешат на бал, где почти не знают друг друга, и болтают о разных глупостях. — Похоже, ты не очень хочешь ехать на бал, — заметила Летги и закрыла глаза. — О чем ты думаешь? — спросила Селина. Летти была единственным человеком, которому она могла доверять. — Мне бы хотелось сделать тебя счастливой с помощью какого-нибудь волшебства. Селина подалась вперед и взяла Летти за руку. — Я счастлива, когда я с тобой. — Если бы только можно было объяснить Летти, что она совершенно смущена от охвативших ее чувств после встречи с мистером Иглтоном и что с каждой новой встречей она приходила в большее смятение… — Как бы мне хотелось побольше узнать о нем, — задумчиво произнесла Летти. Селина вздрогнула и прижала руку к груди. Не нужно было спрашивать, о ком говорила Летти. — Пожалуйста, будь осторожна. Ты очень молода и красива. Он интересный мужчина, этого нельзя отрицать. Красивый, обворожительный и богатый. Прекрасная партия для любой девушки. Мне кажется — он хороший человек. Но есть в нем что-то… — Летти неуверенно покачала головой. — О, не стоит беспокоиться, — произнесла Селина и снова посмотрела на проезжавшие мимо экипажи, — Мое знакомство с ним поверхностное, уверяю тебя. Он просто проявил вежливость, потому что… потому что… — Почему? — спросила Летти, убрав прядь волос со щеки девушки. — Потому что он вежливый человек, — соврала Селина и стушевалась. — Это платье очень идет тебе, — с улыбкой произнесла Летти, — Надеюсь, никто не узнает его. — Я тоже, — призналась Селина. — Я также надеюсь, что в темноте не будет видно, какой неказистый у нас экипаж. — Когда ты появишься на балу, никто не будет интересоваться, в каком экипаже ты приехала, — сказала Летти. — Я уже говорила тебе, что миссис Арбет-нот и твоя мама были подругами в юности. Очевидно, миссис Годвин написала ей письмо, сказав, что это твое первое появление в Лондоне, и поэтому миссис Арбетнот прислала тебе это приглашение. Селина прикоснулась к золотисто-черной ленте, украшавшей прическу. — Я должна буду стоять рядом с миссис Арбетнот? — Да, — ответила Летти, — По крайней мере некоторое время, потом ты сможешь поговорить с кем-нибудь еще. — Но я там никого не знаю. — Может быть, ты встретишь привлекательного мужчину. — Я уже встретила. — Вот именно, — с усмешкой произнесла Летти. — Ты уже встретила мужчину, который очаровал тебя, верно? Селина с трудом сглотнула. — Моя бедняжка, — произнесла Летти и села рядом. — Это правда? Тебе нравится мистер Иглтон? Селина вздохнула. — У меня нет опыта в таких делах. Летти погладила ее руку. — Как твоя компаньонка, я могла бы сказать мистеру Иглтону, что его интерес не вызывает взаимности и… — Не делай этого, Летти. — Так он все-таки нравится тебе? — Не пытай меня. Мне нехорошо от мысли о мистере Лечвите. — Да, — согласилась Летти. — И мне кажется, что мистер Иглтон очень подходит нам. — Что ты хочешь этим сказать? Летти отвернулась. — Я просто размышляла вслух. Я хотела сказать, что твои родители были бы рады появлению более богатого жениха, чем Лечвит. — Мне кажется, ты слишком спешишь. Мистер Иглтон — приятный человек, но это не значит, что он собирается сделать мне предложение. — Но это возможно! — Тебя тоже волнует ситуация с мистером Лечвитом, — произнесла Селина. — Но я думаю, что мама с папой не отправили бы меня в Лондон, если бы с мистером Лечвитом все было окончательно решено… Тебе так не кажется? — Не знаю, что и подумать. Может, ты и права. Твои родители никогда не потратят ни пенни на… — Тут Летти поджала губы и умолкла. — На кого-то еще, если этого можно избежать. Это верно, — закончила за нее Селина. — Я все время должна быть покорной и послушной. Знаю, что не должна критиковать их, но, думаю, меня можно простить. Совершенно очевидно, что родители стремятся найти подходящую для меня партию. — Такую партию, при которой они получили бы больше денег, — прошептала Летти. — Вероятно, — согласилась Селина. — Но это так несправедливо! — Что несправедливо, моя девочка? — Что с девушками обращаются, как с лошадьми на аукционе, отдавая тому, кто предложит более высокую цену. И никто не думает об их чувствах или о любви. — Любовь в таких случаях не важна, Селина. — Не для всех, — возразила Селина и подумала про Джеймса Иглтона. Можно ли назвать любовью то, что она чувствовала к нему? Или это просто страсть? Она содрогнулась. — Селина, мне тяжело видеть, как ты грустишь. Должен быть какой-то выход. И мы обязательно найдем его, поверь мне. Селина улыбнулась и поцеловала Летти в щеку. — Не волнуйся, Летти. Все образуется. — Она подумала, что скорее сбежит, чем выйдет замуж за отвратительного Лечвита. — Я просто немного ошеломлена всем, что навалилось на меня. — Ну конечно. Еще и это стремление достать деньги для Дэвида! — Но это очень важное дело, — попыталась возразить Селина. — И у меня отлично получилось. Летти хмыкнула. — Все дело в том. что тебе нравится рисковать, моя девочка. Но это занятие не подходит для юной леди. И я обязательно переговорю с Дэвидом. — Не надо, Летти. Ты же знаешь, как он застенчив. Он будет подавлен. — Так и надо. Как он может забивать голову молодой девушке подобной чепухой? — Дэвид — мой друг. И он говорил мне обо всем ради моего же блага. — Но как могла Селина объяснить своей компаньонке, что без предупреждений Дэвида она пошла бы по стопам Руби Роуз и превратилась бы в падшую женщину. Экипаж наконец остановился, и кучер помог женщинам выйти. Селина и Летти прошли в роскошный холл с пурпурными стенами, украшенными белой лепниной. Летти помогла ей снять пелерину и поправила прическу девушки. — Ты выглядишь великолепно. А сейчас нам нужно отыскать миссис Арбетнот и представиться ей. Они поднялись по красивой лестнице и прошли в красный салон. Кругом было много народу. — Мы можем уйти, и никто даже не заметит этого, — прошептала Селина. — Селина Годвин! — послышался знакомый голос. — Что ты здесь делаешь? Селина оглянулась и увидела Изабель Прентергаст. — Я приглашена на бал, — ответила она. — А ты что здесь делаешь, Изабель? Изабель с изумлением уставилась на нее, а потом рассмеялась и похлопала своим белым веером по руке Селины. — Какая ты смешная! Совсем не понимаешь юмора. — Голубые глаза Изабель скользнули по платью Селины, и она попыталась улыбнуться, чтобы скрыть удивление. — Какое… потрясающее платье. — Спасибо, — ответила Селина. — Твое платье тоже очаровательно. Это красное кружево прекрасно дополняет белый муслин. — Да, а без него платье будет выглядеть совсем иначе, — произнесла Изабель и многозначительно посмотрела на Селину. Она понизила голос и добавила: — Может, мы могли бы… — Возможно, — подхватила Селина. — Завтра я буду дома, если ты решишь навестить меня. — Страсть Изабель к карточной игре была довольно разорительной для нее, но весьма выгодной для Селины. — Мне думается, тебе следовало бы выбрать менее заметное событие, чтобы надеть это платье, — прошептала Изабель, нарушив ход мыслей Селины. — Старайся не слишком бросаться в глаза. Вдруг кто-то догадается, что оно было переделано для тебя. — А если кто-то узнает, что оно принадлежало тебе? Изабель тряхнула светлыми кудрями. — Тогда мне придется признаться, что я подарила его тебе, поскольку новое тебе не по карману. — Неужели? — холодно ответила Селина. — Но почему твоя история должна показаться более правдивой, чем моя? Ты не подарила мне платье, а продала, потому что нуждалась в деньгах. — Тебе никто не поверит, — занервничала Изабель. — Но давай не будем спорить. Я зайду к тебе завтра. Селина смотрела, как Изабель горделиво удалялась в своем белом муслиновом платье. — Тебе больше не следует покупать у нее платья, — произнесла Летти. — Пойдем, я придумала, как отыскать миссис Арбетнот. Мы будем прислушиваться, как дамы обращаются друг к другу, пока не поймем, где она. — Хорошо придумано, — подметила Селина. — Но я куплю это платье у Изабель. — Она уже представила, как украсит вырез жемчужной вышивкой. Селина шла вслед за Летти, разглядывая красиво одетых дам и джентльменов в расшитых сюртуках. Вдруг Летти резко остановилась. — Вот она. Та грузная дама в пурпурном платье. — У которой на голове целая корзина с вишнями? — Да. Селина, помни, что она хозяйка бала и была так добра, что пригласила тебя. Будь милой и не забывай про манеры. Селина сделала вдох и подошла к величественной даме. — Добрый вечер, миссис Арбетнот. Меня зовут Селина Годвин, а это моя компаньонка, мисс Петиция Фишер. Моя мать передает вам привет и благодарность за то, что вы прислали мне приглашение на этот бал. Дама нахмурилась. — Годвин? Годвин? — Она задумчиво покачала головой, и бриллианты, украшавшие ее шею и уши, стали ярко переливаться. — Кто такие Годвины? — обратилась она к стоявшей рядом даме. Селине стало неловко, и она покраснела. — Мою мать в девичестве звали Мэри Деттерлинг. Она говорила, что вы были подругами. — Добрый вечер, мисс Годвин. — Стройный молодой человек с приятный лицом и светлыми волосами поклонился Селине. Он взял ее руку и поцеловал. — Роланд Итбери, к вашим услугам. — Роланд, виконт Итбери, — поправила миссис Арбетнот. — Очень приятно, милорд, — смущенно ответила Селина. — И мне тоже. Как вам здесь нравится? — Уже гораздо больше благодаря вам, милорд, — тихо ответила Селина и увидела, как молодой человек зарделся от удовольствия. — Так вы сказали, что ваша мать — Мэри Деттерлинг? — произнесла миссис Арбетнот, поджав тонкие губы, и перевела взгляд с Селины на виконта. — Да, я помню ее. Она вышла замуж за младшего сына какого-то мелкопоместного сквайра, не так ли? — Мама. — Молодая девушка примерно одного роста с Селиной взяла под руку миссис Арбетнот. — Познакомь меня с дочерью своей подруги. — Беатриса, это ты наконец. Роланд сгорает от нетерпения в ожидании твоего появления. Беатриса была худенькой и плоской, но у нее были чудесные темно-синие глаза и густые черные волосы, уложенные в затейливую прическу. Селина отметила, что виконт никак не отреагировал на появление Беатрисы, а продолжал смотреть на нее. — Меня зовут Беатриса Арбетнот, — сказала девушкам улыбнулась Селине. — Мы так рады, что вы приняли приглашение, правда, мама? — Конечно, — ответила дама без всякого энтузиазма. Виконт не обратил никакого внимания на их слова. — Можно мне называть вас Селиной? — спросил он. — Конечно. — Благодарю, а вы можете называть меня Роландом. — Не спеши, приятель. — Высокий мужчина в военном мундире отделился о группы, стоявшей позади миссис Арбетнот. — Будьте осторожны с Роландом, мисс Годвин. Он известный сердцеед. У виконта дрогнули губы. — Это ужасная ложь, Тедди. — Он с испугом взглянул на Селину. — Не обращайте внимания на его злой язык. Он никого не хотел обидеть, уверяю вас. Селина рассмеялась, ей начинало нравиться это место. Все заговаривали с ней, шутили и смеялись. В салоне сделалось невыносимо жарко, и виконт предложил Селине проводить ее к столику с лимонадом. Но тут рядом с Селиной появилась хорошенькая рыжеволосая девица. — Я никак не могу пройти к столику с напитками. О, мне уже дурно! Только слегка приподнятая бровь отразила неудовольствие Роланда. — Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам, мисс… — Дафна Деклер. — Она лукаво улыбнулась и чуть покачнулась. Светло-голубое муслиновое платье подчеркивало ее изящную фигурку. — Леди Дафна Деклер. Мы с вами знакомы. Или по крайней мере мне так кажется. Мой брат Бенджамин наверняка рассказывал вам обо мне. Селине стало неловко за эту болтушку. — Я не припомню этого. Селина, я постараюсь поскорее вернуться. — Какое интересное платье. — Оценивающий взгляд ; леди Дафны остановился на Селине. — Кажется, я уже видела точно такое же. — Неужели? — Сейчас было самое время отойти, но как? Селина оглянулась в поисках Летти. — О да. Я припоминаю, что девушка, у которой было похожее платье, говорила, что оно было сшито именно для нее. — Леди Дафна наклонилась, чтобы лучше рассмотреть низ платья. — Этой золотой тесьмы не было, но, конечно, ее легко добавить… Краешком глаза Селина заметила Изабель в белом платье с красным кружевом. Изабель покачала головой и прижала палец к губам. — Ох! — Леди Дафна всплеснула руками. — Простите меня, Селина. Изабель будет сердиться на меня. — Любопытные молча столпились вокруг них. — Мне очень хочется лимонада, милорд, — произнесла Селина. — Я испортила тебе весь вечер! — воскликнула леди Дафна. — Пожалуйста, не стесняйся, что тебе пришлось одолжить платье для бала. Мы все знаем, как разорительны эти сезоны для тех, кто ограничен в средствах. Селина бросила взгляд на испуганное лицо Изабель и едва не рассмеялась. — Вы очень добры, леди Дафна, — сказала она. — Но ваше предположение не совсем верно. Глаза Дафны сердито прищурились, а на хорошеньких губах появилась злая улыбка. — Умоляю, объясните. — С радостью, но не здесь, чтобы никого не утомлять. Однако… — Селина хлопнула веером, чтобы не дать возможность леди Дафне перебить ее. — Однако я с удовольствием поделюсь с вами той полезной системой, которую мы изобрели. И я уверена, что вы найдете ее очень выгодной. — Но… — Никаких но, — с улыбкой возразила Селина. — Я хочу, чтобы все услышали об этом открытии. Роланд, давайте наконец пройдем к столу. — С удовольствием, — ответил он и предложил девушке руку. — Прошу прощения, — произнес он и провел Селину мимо застывшей от удивления Дафны. Селина рассмеялась. — Все вышло как нельзя лучше. — Девушка испытывала искреннюю симпатию к Роланду. — Вы удивительно непосредственны, моя дорогая, — сказал Роланд. — Это такая редкость! Долговязый джентльмен преградил им путь. — Конечно, Селина и в самом деле удивительно непосредственная, — передразнил он. Сердце девушки болезненно сжалось, и она вцепилась в руку Роланда. — Добрый вечер, мистер Лечвит. Мужчина выпятил губы и посмотрел на нее бесцветными глазами. — Право, дорогая, что за формальности между нами. Ты же Знаешь, что для тебя я просто Персиваль. — Кто этот человек? — спросил Роланд. — Мне очень хочется лимонада, — произнесла Селина с отчаянием в голосе. — Пойдемте поскорее, пожалуйста. Но не успела она продолжить, как Персиваль Лечвит сжал ее руку длинными, липкими пальцами и поклонился Роланду. — Я с удовольствием угощу Селину лимонадом. Она очень застенчива и ничего не знает о высшем свете. Простите, что она подала вам надежду, создав впечатление, что свободна и может уделять людям внимание по своему усмотрению. Вокруг них стали собираться любопытные, а одна дама с роскошными перьями в прическе открыла рот от удивления. Селина оказалась перед выбором: либо позволить этому ненавистному человеку держать ее за руку, либо устроить сцену, которую родители никогда ей не простят. Виконт удивленно приподнял бровь. — Этот человек имеет какое-то отношение к вам, Селина? — Я — Персиваль Лечвит. — Персиваль скопировал Роланда, приподняв бровь, и пригладил светлые волосы. — Я действую от имени своего отца, который не смог прийти на этот бал. Мы с Селиной скоро породнимся. Сердце девушки замерло. — Вы… вы не вправе делать такие заявления, мистер Лечвит. — Как я уже упоминал, моя маленькая Селина крайне застенчива. Она к тому же очень скромна и не хочет показывать своей радости от перспективы стать моей мачехой. |
||
|