"Хребет Последнего Ружья" - читать интересную книгу автора (Стил Боб)ГЛАВА СЕДЬМАЯОколо полуночи из «Тэн Хай» вывалился пьяный старатель и нетвердыми шагами проковылял к черному ходу салуна «Блу Рок». У крыльца он споткнулся о чье-то тело, очевидно, еще более пьяного, и рухнул на него сверху. Чертыхаясь, старатель поднялся, добрался до двери и ввалился в салун. Не замечая удивленных и встревоженных взглядов, он пробрался к длинной стойке и тут увидел свое отражение в зеркале. Рубашка и руки у него были в крови. Застыв от изумления и страха, он рассматривал себя в зеркале, когда в салун ворвались Вэрни и Билл Коллинз. Маршал кивнул Коллинзу, и тот с помощью нескольких старателей, сидевших в салуне, выволок пьяного во двор и окунул в бочку с водой. Смыв с него кровь, Билл оставил его на попечение старателей протрезвляться, а сам подошел к Вэрни, склонившемуся над человеком, о которого споткнулся пьяный. Это был пожилой мужчина лет шестидесяти — шестидесяти пяти. Он лежал метрах в трех от входа и стонал. Кто-то жестоко избил его. — Принеси воды, Билл, — попросил Вэрни. Смыв кровь с лица избитого, маршал вопросительно поднял глаза на Коллинза, который с фонарем в руках стоял рядом. — Ты его знаешь, Билл? — Это Арли Купер. Он старожил здешних мест. Знает каждую тропинку. В городе два дня. Купер снова застонал и попытался приподняться. — Воды! — прохрипел он. Вэрни приподнял ему голову и дал несколько глотков воды. — Вы меня слышите, Купер? Старатель чуть кивнул. — Я в порядке, маршал. Помогите мне сесть. Он попытался сесть, но лишь бессильно опустился на руки Вэрни. — Держись, старик, — приободрил его маршал. — Сейчас мы отнесем тебя к доку Келлеру, и завтра будешь как новенький. Кто это сделал, Арли? Глаза старателя побелели от страха. — Не знаю, маршал, — тихо ответил он. — Было темно, и я его не рассмотрел. — Ладно, старик, — не стал спорить Вэрни. — Может, завтра ты что-нибудь вспомнишь. Старатели потащили Купера к доктору. Вэрни озадаченно смотрел им вслед. Старик явно знал, кто его избил, но боялся сказать. — Похоже на попытку ограбления, но ведь все знают, что у него нет денег, — размышлял вслух Коллинз, не менее маршала озадаченный происшедшим. — Скорее всего, его с кем-то спутали. Арли безобидный человек, и все хорошо к нему относятся. Денег у него никогда не было, да и, судя по всему, не предвидится. Еще около часа они опрашивали посетителей в «Блу Рок», но так и не смогли ничего выяснить. Убедившись, что дальнейшие расспросы и поиски ни к чему не приведут, Вэрни и Коллинз двинулись дальше, заканчивая обход города. В два часа ночи, когда они вернулись в офис маршала, пришло сообщение, что нашли еще одного избитого. На этот раз его обнаружили на пустыре возле «Тэн Хай», и снова жертвой оказался старатель. Им оказался бородатый молодой парень по имени Хьюго Миллер, в отличие от бедолаги Купера, очень удачливый, с хорошим чутьем на серебро. Денег при нем нашли немного, но Коллинз заверил маршала, что Миллер редко держал при себе большие деньги. — Его несколько раз грабили, — пояснил он. — Поэтому он взял за правило не носить с собой наличных. Миллер был без сознания, но несмотря на это, пульс у него был нормальный и можно было надеяться, что с ним все будет в порядке. Вэрни приказал старателям также отнести его к доку Келлеру. Единственное, в чем маршал был уверен, так это в том, что Миллер тоже не скажет ему, кто его избил. — Не могу понять, — сказал он Коллинзу. — Двое старателей, оба без денег, избиты, судя по всему, одним и тем же человеком. Но если это не ограбление, то что? Коллинз тоже затруднялся ответить. При свете фонарей они тщательно обыскали весь пустырь, но безрезультатно. Остаток ночи прошел без происшествий, и когда Эйб Феллоуз с одним из помощников пришли сменить их, Вэрни и Коллинз сразу же отправились завтракать в Голден-отель. Наливая себе вторую чашку кофе, Вэрни вдруг повернулся к Коллинзу. По тому, как загорелись его глаза, было видно, что он что-то придумал. — Слушай, Билл, ты случайно не знаешь, у Миллера и Купера были заявки в районе Ласт Ган Ридж? — Ничего не слыхал об этом, маршал. — Я вот что подумал. Миллер и Купер были избиты одним и тем же человеком. Ограбление мы исключили. Значит, есть что-то другое, что объединяет этих людей и является причиной. Это мы и должны выяснить, Билл. — Честно говоря, маршал, я даже не знаю, с чего начать поиски. — Вчера наши ребята арестовали старого пьянчужку Були Симпсона, и он бормотал, что вроде видел Сима Макфанни, который вчера вечером выходил из земельной конторы Гэйнса. Как ты думаешь, ему можно верить? — На вашем месте, маршал, я бы поверил. Симпсон может пойти на все что угодно, но никогда не соврет и не нарушит своего слова, независимо от того, пьяный он или трезвый. — Пожалуй, — согласился Вэрни. — Тем более, что у него нет причин лгать. Это значит, что если Мэйсои и Гэйнс в одной упряжке, то Макфанни и есть связующее звено между ними. — Вполне похоже на правду. — Ладно, Билл, теперь спать. Встречаемся вечером. Вэрни поднялся по лестнице к своему номеру. Едва он открыл дверь, как прогремел выстрел. Резкая боль пронзила голову маршала, и он потерял сознание. Джон Гэйнс вошел в лавку Датча и поздоровался с Мэри. — Отец у себя, — сказала она. Гэйнс кивнул и прошел через склад в кабинет мэра. — Доброе утро, Тим. Ты бы прибрался у себя в лавке и на складе. Пока до тебя доберешься через все эти мешки и ящики, можно заблудиться или шею сломать. — А я вот пока еще жив, — ухмыльнулся Датч. — Хотя хожу через склад каждый день. — Значит, ты уже знаешь безопасный путь, -тоже улыбнулся Гэйнс. — Слушай, Тим, я слышал, что ночью сильно избили двоих старателей. — Знаю, — мрачно ответил мэр. — И все это несмотря на то, что маршал патрулирует город. — Но ведь он не может оказаться везде одновременно, — возразил Датч. — Да, конечно, ты прав, Тим. Что-нибудь слышно о Мэйсоне и Конрое? Как думаешь, Смит поймает их? — Трудно сказать. Но Вэрни уж точно до них доберется. — Ты высокого мнения о маршале. — Безусловно. Такой человек, как он, не остановится на полпути. — Если останется в живых, — заметил Гэйнс. — Да, если останется в живых, — согласился мэр. — Ну что, Тим, ты не передумал насчет заявки на Ласт Ган Ридж? Датч покачал головой. — Нет. — Я бы дал хорошую цену. — Денег у меня достаточно. А там красивое место, как раз то, о чем я давно мечтал. — Да таких мест в округе сколько хочешь. Я подыщу тебе и покрасивей. — Я же сказал: нет, — в голосе Датча послышалось раздражение. — Зачем эта заявка тебе вдруг понадобилась? — Я уже говорил тебе, Тим. Хочу попробовать поискать там серебро. — Тогда почему тебе не подходят те заявки на Ласт Ган Ридж, которые ты уже перекупил? — невинно поинтересовался Датч. Гэйнс покраснел. — У тебя дурная привычка знать больше, чем надо, Тим, — пробормотал он. — Ну, и все-таки? — Это мое личное дело, Тим. Лучше, если я не буду объяснять. — Слушай, Джон, мы давно знаем друг друга, и надеюсь, ты не влез ни в какую авантюру? — Это тебя не касается, Тим, и хватит об этом. — Почему же не касается, если ты интересуешься моими заявками? — В этих пределах касается, и будет лучше для всех нас, Тим, если ты продашь их мне. Я заплачу любую разумную сумму. — Ого, Джон, кажется, ты мне угрожаешь? Неужели это так важно для тебя? — Мне нужны эти заявки, Тим. Датч задумчиво покачался на стуле. — Это что-то новенькое, Джон. Таким я тебя еще не видел. Интересно, как далеко ты можешь зайти, чтобы получить то, что хочешь? — Я вижу, что дальше толковать нет смысла, — поднялся Гэйнс. — Значит, продавать ты не хочешь? — Скажи мне, Джон, — спросил вдруг мэр. — Ты хорошо знаешь Сима Макфанни? Гэйнс вздрогнул от неожиданности, но быстро взял себя в руки. — Насколько я помню, он управляющий на «Лэйзи Эм». Вот, пожалуй, и все. — Думаю, ты понимаешь, что Макфанни и все парни с «Лэйзи Эм» объявлены вне закона наряду с Мэйсоном и Конроем? И долг каждого добропорядочного гражданина сообщать маршалу об их местонахождении. Гэйнс стоял в дверях, вцепившись в дверную ручку. — Что ты хочешь этим сказать, Тим? — выдавил он. — Ничего, Джон, пока ничего. Гэйнс собрался выйти, когда в комнату ворвался Эйб Феллоуз. — Мэр! В Вэрни стреляли! Вам нужно поспешить в «Голден-отель». — Что?! — вскочил из-за стола Датч. — Как это случилось? Он жив? — Ранен в голову. Это все, что я знаю. Там сейчас док Келлер. Когда Датч и Феллоуз добежали до отеля и ворвались в номер, Вэрни уже сидел на краю кровати. Голова у него была перевязана. Он чуть кивнул им и скрипнул зубами от боли, вызванной этим движением. — Ну как он, док? — спросил Датч Келлера. — Рана очень болезненна, но не опасна, — успокоил его Келлер. — Еще полдюйма влево, и маршал стал бы первым кандидатом на Бут-Хилл. Ему повезло. Мэр облегченно вздохнул и опустился на стул. — Никогда в жизни так не бегал, — сообщил он, вытирая платком пот со лба. — В следующий раз, когда в вас будут стрелять, маршал, постарайтесь, чтобы это было поближе к моей лавке. Как это случилось? — Он устроился на карнизе за моим окном и едва я открыл дверь, выстрелил. Это все, что я помню. Когда очнулся, док уже перевязывал меня. — Значит, вы видели, кто это был? — Видел, — мрачно буркнул Вэрни. — Это был Эл Дельвеччо. Эйб Феллоуз выругался и вылетел из комнаты. Мэр с улыбкой посмотрел ему вслед. — Похоже, сейчас Дельвеччо придется туго. Вэрни осторожно кивнул. — Эйба трудно разозлить, но если это кому удастся, то ему не позавидуешь. К полудню Вэрни добрался до своего офиса. И хотя время от времени он морщился от боли, тем не менее чувствовал себя более-менее здоровым и полным энергии. Коллинз оказался на месте, но Феллоуза не было уже несколько часов. — Он пронесся по городу, как торнадо, — рассказывал Билл. — Похоже, ему что-то удалось узнать. Часа три назад он уехал из города. Да не беспокойтесь, маршал, Эйб умеет постоять за себя. — Я знаю, но лучше бы он взял кого-нибудь с собой. — Я послал за ним следом индейца Уайта Физера — он отличный следопыт — и еще двоих наших людей. Физер знает здесь каждую щель, и они обязательно догонят Эйба, разве что он воспользуется крыльями. — Он, кстати, почти летел, когда выскочил из моей комнаты, — слегка улыбнулся Вэрни. — Это потому, что Эйб никогда не жаловал Дельвеччо. Тот время от времени подначивал его, но Эйба ведь трудно завести. А сегодня Элу, похоже, это удалось. Пусть теперь пеняет на себя. Коллинз вдруг умолк, глядя в окно. Вэрни оглянулся и подошел к открытой двери. Несколько всадников с Джимом Прайсом во главе медленно ехали по улице. Вид у них был усталый и разочарованный. Прайс махнул им рукой, чтобы они ехали по домам, а сам спешился у крыльца, где ожидал его Вэрни. — Ничего не вышло, — сказал он устало. — По-моему, они специально гоняли нас по горам, а сами посмеивались. Вэрни положил ему руку на плечо. — Ничего, Джим, придет и наше время. Они зашли в офис, и Прайс сразу опустился на стул. — Если бы ты не приказал вернуться, я остался бы там еще, — упрямо сказал он. — Да брось, Джим. Тебя никто не винит за то, что они освободили арестованных. Даже если бы я был в городе, это ничего бы не изменило. — Мне еще нужно разобраться с Джейком Россом, — мрачно проговорил Прайс. — Это он позволил затеять драку у себя в салуне и наверняка знал, зачем это сделано. — Это уже невозможно, Джим. Я закрыл его салун, а Джейка выслал в Дэнвер. По-моему, он продал дело одному из своих барменов. — А как там Мэхэм? Ты догнал его? Вэрни коротко рассказал ему, что произошло. — Док подлечил ему плечо, а я посадил его на лошадь и вывез из города. — Дальше — не наша забота. — Что это у тебя с головой? Я видно и вправду устал, если не сразу заметил. — Эл Дельвеччо стрелял в меня сегодня утром. Ничего страшного. Эйб уже идет за ним. — Дельвеччо? Злопамятный сукин сын. Люди его типа ничего не прощают. — Вчера я как следует отделал его в «Силвер Бридл», но, вероятно, надо было просто пристрелить его и таким образом избавить себя от неприятностей. Вэрни поднял Прайса на ноги. — Вот что, Джим. Давай-ка мотай отсюда и хорошенько выспись. Завтра днем я буду ждать тебя. Прайс не стал спорить и вышел. Маршал сел было за стол, но в это время в дверях показалась массивная фигура Тима Датча. — Я думаю, Вэрни, вам интересно будет узнать, что дневным дилижансом в город приехал Фрэнк Феннер и, не заходя в отель, направился прямиком в земельную контору Гэйнса. |
||
|