"По инстанциям" - читать интересную книгу автора (Арр (Райнес) Стивен)Стивен Арр (Райнес) По инстанциям— Джордж! — сказала Клара, с трудом сдерживая гнев. — Во всяком случае ты можешь попросить его. В конце концов ты мышь или слизняк! — Но ведь я каждую ночь ее отодвигаю, — возразил Джордж, тщетно пытаясь урезонить жену. — Да, конечно! А он каждое утро придвигает ее обратно. Джордж, я с ума сойду — а вдруг что-нибудь случится с детьми! Иди сейчас же и втолкуй ему, что он должен немедленно ее убрать. — Стоит ли? — расстроенно спросил Джордж. — Вдруг им будет неприятно узнать про нас! — Ну, они сами виноваты, что мы тут, — сердито сказала Клара. — Ведь они совершенно сознательно подвергли твоего прапрапрадеда Майкла воздействию жесткого облучения. Джордж расстроенно посмотрел на нее, не зная, что делать. Они прожили здесь так долго, что успели перенять человеческие обычаи и язык, они даже взяли себе человеческие имена. — Джордж! — умоляюще сказала Клара. — Ты только попроси его. Уговори. Растолкуй ему, что он напрасно тратит свое время… Едва Джордж услышал шорох швабры за стеной, он встал и вышел через парадный ход. Ловушка еще стояла в стороне — там, куда он ее отодвинул ночью. — Здравствуйте! — крикнул он. Уборщик перестал мести и с недоумением посмотрел по сторонам. — Здравствуйте! — взвизгнул Джордж, чувствуя, что сорвал голос. Уборщик посмотрел вниз и увидел мышь. — Здравствуй, — сказал он. Уборщик был человек необразованный и, увидев мышь, которая кричала: «Здравствуйте!» — так и подумал, что перед ним — мышь, которая кричит: «Здравствуйте!» — Ловушка! — надрывалась мышь. — Ну, ловушка, а что? — спросил старик. — Моя жена не хочет, чтобы вы ставили ее у нашего парадного, — объяснил Джордж. — Она боится, что дети могут попасть в нее. — Извиняюсь, — ответил уборщик. — Но мне приказано ставить мышеловки у всех нор. Тут атомный центр, и мыши тут не требуются. — Нет, требуются! — заспорил Джордж. — Они сами привезли сюда моего прапрапрадедушку Майкла и подвергли его действию жесткого облучения. А то откуда бы я тут взялся? — Мое дело маленькое, — огрызнулся уборщик. — Сказано ставить, и я ставлю. — Ну, а что я скажу жене? — закричал Джордж. Это подействовало на уборщика. Он тоже был женат. — Ладно, — поговорю с завхозом, — сказал он. — Ну? Что он сказал? — спросила Клара, едва Джордж вернулся домой. — Сказал, что поговорит с завхозом, — ответил Джордж, с облегчением усаживаясь в кресло. — Джордж! — приказала Клара. — Сейчас же отправляйся в комнату завхоза и проверь, поговорит он с ним или нет. — Послушай! — взмолился Джордж. — Он же обещал! — Он мог и соврать. Иди сейчас же к завхозу и проверь. Джордж покорно встал с кресла и неохотно побрел по мышиным переходам в стенах к дырочке, выходившей в комнату завхоза. В эту минуту туда как раз вошел уборщик, и завхоз поглядел на него с досадой. Это был грузный небритый человек, и ходил он вперевалку. — В комнате сто двенадцать мышь не хочет, чтобы у ихнего парадного хода стояла мышеловка, — без предисловий сообщил уборщик. — Ты свихнулся или что? — спросил завхоз. Уборщик пожал плечами. — Так что мне ему сказать? — Скажи, чтобы он пришел ко мне, — ответил завхоз, восхищаясь собственной находчивостью. — Я тут! — крикнул Джордж и вылез из норы, уверенно обогнув стоявшую перед ней мышеловку. — Господи! — прошептал завхоз, получивший кое-какое образование. Галлюцинация! — Моя жена хочет, чтобы ловушку убрали, — терпеливо объяснил Джордж. Она боится, что дети могут ненароком попасть в нее. — Ты его видишь? — растерянно спросил завхоз у уборщика все еще шепотом. — А как же, — ответил уборщик. — Тот самый, про которого я вам говорил, из сто двенадцатой комнаты. Завхоз встал на ноги и пошатнулся. — Я что-то плохо себя чувствую, — сказал он слабым голосом. — А об этом я поговорю с управляющим. Это ведь вопрос правил внутреннего распорядка. — Ты пойдешь со мной, — добавил он поспешно, когда уборщик повернулся к двери. — Лишний свидетель не помешает. Не трудно догадаться, что через несколько минут Джордж уже высунул мордочку из дырки в углу кабинета управляющего. Однако он опоздал и увидел только, как за завхозом и уборщиком закрылась дверь. Управляющий был худой, бледный человек с усталыми глазами. — Уходи! — сказал он уныло Джорджу. — Я только что объяснил двум людям, что ты не существуешь. — Но моя жена хочет, чтобы ловушку убрали — это же опасно для детей! пожаловался Джордж. — Мне очень жаль, — вполне искренне сказал он, беря пачку писем, которые один раз уже прочел. — Но мышеловки мы убрать не можем. — А что же мне сказать жене? — сердито спросил Джордж. Упоминание о жене подействовало и на управляющего. Он закрыл лицо ладонями и задумался. — Формально говоря, — сказал он сквозь пальцы, — это вопрос безопасности. Со вздохом облегчения управляющий взял телефонную трубку и позвонил офицеру службы безопасности. Вскоре дверь стремительно распахнулась, и в кабинет вошел высокий человек с глазами, которые все видели насквозь. — Здравствуйте! — крикнул Джордж. — Здравствуйте! — крикнул в ответ офицер службы безопасности. — Вас в моих списках нет. Вы засекречены? — Нет! — крикнул в ответ Джордж. — Моя жена хочет, чтобы от нашего парадного убрали ловушку. — А она засекречена? — громовым голосом отпарировал офицер службы безопасности. — Нет, — ответил Джордж. Губы офицера службы безопасности сжались в узкую суровую линию. — Вопиющее нарушение инструкций! — рявкнул он. — Я немедленно этим займусь. — А ловушку вы уберете? — спросил Джордж. — Не имею права, пока вы не будете засекречены, — ответил офицер, повернулся и пошел к двери. — А что мне сказать жене? — крикнул Джордж ему вслед. — Скажите ей, что я пошлю запрос в Комиссию по атомной энергии с копиями в министерство обороны и в ФБР. Джордж вернулся домой, рассказал обо всем жене и на другое утро уже ехал на поезде в Вашингтон. Как и все его поколение, Джордж был телепатом и уже наладил связь с мышами, имевшими доступ в правительственные здания. Получив донесение офицера службы безопасности, Комиссия по атомной энергии тотчас направила в центр целый отряд психиатров. Когда психиатры доложили Комиссии о результатах своего обследования, их, в свою очередь, поручили заботам другого отряда психиатров. После этого Комиссия по атомной энергии созвала совещание представителей министерства обороны, ФБР, управления охраны природы, департамента общественного здравоохранения, департамента иммиграции и натурализации и департамента по делам Аляски. Последнее приглашение оказалось ошибочным. Толстая вашингтонская мышь проводила Джорджа до дырки в углу конференц-зала, где собралось совещание. Джордж выглянул наружу и с отвращением вдохнул прокуренный воздух. За длинным столом сидело семь человек. — Разбомбить их! — крикнул генерал, стукнув кулаком по столу. — Нанести им сокрушительный удар атомным оружием до того, как они нападут первыми. — Но ведь это одна из лучших наших установок, — возразил гражданский представитель Комиссии по атомной энергии. — А нельзя ли отправить их на Аляску? — нерешительно осведомился представитель департамента по делам Аляски, силясь понять, зачем его сюда пригласили. — А как насчет ловушек? — спросил представитель управления охраны природы. — У нас есть такие новинки — пальчики оближете. — Но в этом-то все и дело! — громко сказал Джордж, и все обернулись к нему. — Моя жена хотела бы, чтобы ловушку от нашего парадного убрали. Она опасается за детей. — Кто вы такой? — сурово спросил представитель департамента иммиграции и натурализации. — Я Джордж, — ответил Джордж. — Это перед моим парадным входом стоит ловушка. — Как вы сюда попали? — грозно спросил представитель ФБР. — Это закрытое заседание! Шпионите! — Я не шпионю! — воскликнул Джордж. — Я просто пришел попросить, чтобы вы убрали эту ловушку. — Вы нам угрожаете? — Нет, — ответил Джордж и взобрался по ножке на стол. — Мы никому не угрожаем. Мы же просто мыши. Мы не умеем угрожать. Тут он обвел взглядом семь гигантских лиц над столом, которые окружали его со всех сторон, и сразу осознал, что эти люди насмерть перепуганы тем, что он — мышь. Его охватило страшное предчувствие, что с этого совещания ему живым не уйти. Поэтому он разблокировал свое сознание, чтобы его близкие и вообще все мыши-телепаты могли следить за происходящим. — Вы, что же, станете утверждать, — насмешливо сказал представитель управления охраны природы, пряча ужас под воинственной манерой, — будто вы не знаете, что потомство одной мыши — вашего прапрапрадеда Майкла насчитывает уже двенадцать миллиардов особей, в четыре раза превосходя численностью все народонаселение Земли? — Нет, я этого не знал, — сказал Джордж, пятясь от этого огромного качающегося пальца. — Мы, мыши, никогда ничего не уничтожаем просто так. — А вы можете перегрызть провода на любом самолете, танке, грузовике, поезде или корабле, полностью выведя их из строя — это вам тоже в голову не приходило? — вмешался генерал. — Конечно, не приходило, — ответил Джордж, с трудом встав на лапки. — У нас, мышей, и в мыслях этого не было. Не бойтесь, — докончил он умоляюще. Но он понимал, что слова бессильны против охватившей их паники. — А о том, что вы можете вывести из строя и взорвать все наши атомные установки, вы тоже, конечно, не думали! — спросил представитель Комиссии по атомной энергии. Джордж заплакал. — Это мне и в голову не приходило, — бормотал он, всхлипывая. — Мы, мыши, не такие… — Чушь! — сказал генерал. — Таков неизменный закон природы. Мы должны убить вас, или вы убьете нас, — генерал ревел громче всех, потому что и боялся больше. Его ладонь — огромная и ужасная — стремительно опустилась на маленького, мокрого, рыдающего Джорджа. Но Джордж успел уже соскользнуть по ножке и мчался к дырке в стене. Бедняга Джордж, перепуганный до смерти, изо всех сил улепетывал по мышиным ходам, ни разу не остановившись, чтобы перевести дух, пока не оказался в поезде. Но поезда, разумеется, уже не ходили. Мыши-телепаты перегрызли все кабели, все телефонные линии, все линии высоковольтных передач и все телеграфные линии, и еще они перегрызли провода на всех самолетах, танках, грузовиках, поездах и кораблях. Кроме того, они уничтожили все документы в мире до единого. Так что Джорджу пришлось пешком возвращаться к себе в атомный центр, который был сохранен в память прапрапрадедушки Майкла. Когда он добрался до дома, была мышеловка у парадного входа. Клара поцеловала его и сказала: — Джордж! Ты должен поговорить с уборщиком об этой ловушке. И Джордж сразу вышел, потому что за стеной шуршала швабра. — Здравствуйте! — крикнул он. — Здравствуйте, — ответил уборщик. — Вернулся, значит! — Моя жена хочет, чтобы эту ловушку убрали, — сказал Джордж. — Она боится за детей. — Извиняюсь, — сказал уборщик. — Мне было ведено поставить по мышеловке у каждой мышиной норы. — А почему вы не ушли с остальными людьми? — закричал Джордж. — Да не кричи ты, — сказал уборщик и объяснил: — Стар уж я стал для перемен. Ну, и у меня тут поблизости есть ферма. — Но вам же не платят жалованья! — спросил Джордж. — Ну и что? — сказал уборщик. — На деньги-то теперь все равно ничего купить нельзя. — А что же мне сказать жене насчет ловушки? — спросил Джордж. Уборщик почесал затылок. — А ты ей скажи, что я поговорю с завхозом, если он сюда когда-нибудь вернется. Джордж пошел домой и передал его слова Кларе. — Джордж! — сказала она и топнула лапкой. — Я не могу жить, пока там стоят ловушки! Ты же знаешь, что завхоз сюда не вернется. Поэтому ты должен сам его отыскать. Джордж, который знал, что людей почти нигде не осталось, подошел к своему любимому креслу и решительно в него опустился. — Клара, — сказал он, беря книгу, — можешь уезжать или оставаться, как тебе заблагорассудится, но я больше ничего сделать не могу. Я убил на эту ловушку целый месяц, но так ничего и не добился. И я не собираюсь начинать все сначала. |
||
|