"Сетра Лавоуд" - читать интересную книгу автора (Браст Стивен)Семьдесят Вторая ГлаваТак получилось, что был Небесный день ранней весны конца первого года Правления Зарики, и Кааврен находился вместе с Графиней в ее аппартаментах — эта приятная деятельность занимала большую часть его времени после того, как он покинул Императорскую службу — когда разговор зашел приёме, который должен был состояться на следующий день в Черном Замке. — Мы можем там быть, если вы хотите, — сказал Кааврен. — Я получил приглашение, и, я должен добавить, это приглашение написано на шелке золотыми буквами. — И что вы ответили? — Ответил? Я должен ответить? — Да, это общепринятый обычай, милорд. — А, ну, знаете ли, есть обычаи, как установить стражу, или, скажем как приветствовать джентльмена, в чьей коже надо проделать некоторое число дырок, их я прекрасно знаю. Но, что касается обычаев для приёмов и всяких развлечений, да, я должен признаться в прискорбном невежестве. — То есть вы ничего не ответили? — Точно. И поскольку я не ответил, я могу себе представить, что мы можем сделать то, что нам нравится. — Хорошо, но, милорд, что же нам нравится? То есть что бы вам хотелось сделать по отношению к этому приглашению? — Что касается меня, — сказал Кааврен, пожимая плечами, — откровенно признаюсь, что мне не слишком интересно проводить время подобным образом. Тем не менее, если вы пожелаете там быть, даю слово, что не вижу никаких препятствий к этому. Даро ласково улыбнулась. — О, милорд, вы знаете, что я самая уступчивая жена на свете. Если вы не хотите идти — но что это? — Миледи, — сказала служанка, входя в команту и прерывая разговор, — там, внизу, ждет Текла, который утверждает, что у него есть дело к милорду. — Текла, у которого есть дело ко мне? — сказал Кааврен. — Ча! Я больше не на Императорской службе, по чьей милости я все время получал сообщения и донесения. Разве он не знает, что миледи Графиня управляет всеми делами, касающимися Графства Уайткрест? — Что до этого, я не знаю, милорд. Но он произнес ваше имя. — Мое? Очень странно. Даже более, чем странно, это необычно. — И? — спросила Даро. — Хорошо, я пойду и взгляну на этого Теклу, и будет необычно, или по меньшей мере странно, если я не сумею узнать, что за дело у него ко мне. Приняв решение, он немедленно спустился по лестнице и вошел в главную прихожую, где к нему приблизился Текла и сказал, — Милорд Граф? Прежде, чем ответить на вопрос, Кааврен внимательно осмотрел своего собеседника. Это был Текла, с совершенно невыразительным лицом, ничем не замечательный; но, с другой стороны, на нем была совершенно замечательная ливрея: блестящая оранжевая рубашка, белые штаны, невозможные оранжевые сапоги с серебряными пряжками и что-то вроде черно-белой повязки на голове. Несмотря на свою экстравагантную одежду, он обычным образом поклонился и принял почтительную позу, ожидая, пока Кааврен закончит осмотр. — Хорошо, — сказал Кааврен, закончив инспекцию. — Я Кааврен, ты можешь называть меня Граф Уайткрест. А ты? — Я? — сказал Текла. — О, я просто посланник. — Неужели? Признаюсь, что мне более чем интересно узнать о том, кто одевает своих лакеев таким образом. — О, милорд, могу ли я сделать себе честь и поспорить с вами? Я не лакей, я просто посланник. — Как, ты посланник, но не лакей? Текла поклонился. — Тогда не будешь ли ты так добр и не объяснишься? Так как я должен признаться, что ты меня заинтриговал. — Милорд Граф, я имею честь быть на службе у Гудроу и Нисс. — Гудроу и Нисс? Текла поклонился. — Боюсь, что я никогда не имел чести встречаться с ними. — Милорд, Гудроу и Нисс — это служба телепатических сообщений. — Служба телепатических сообщений? Текла поклонился. — Но, — сказал Кааврен, — ты должен понимать, что это ничего не говорит мне. Что такое «служба телепатических сообщений»? — Но это самая простая вещь в мире. — Тем лучше; тогда тебе будет очень просто объяснить ее. — Да, верно, — ответил Текла, пораженный исключительной справедливостью этого замечания. — Итак? — Вы хотите, чтобы я вам все объяснил? — Признаю, что не хотел бы ничего другого. — Тогда я могу это сделать. — Кровь Лошади! Я думаю, что уже целый час хочу только этого! — Тогда вот: Представьте себе, что некий джентльмен желает послать сообщение другому, который живет далеко от него. — Ну, это не трудно себе представить. И тогда? — Представьте, более того, что он не хочет ждать почты. — Тогда он, должно быть, очень торопится, потому что благодаря почте я могу получить послание в любой точке Империи за три или четыре дня, если оно достаточно срочное. — Да, верно, но мы доставляем послание за три или четыре — Немыслимо! — Я имею честь не согласиться с вами, милорд. На самом деле сообщение, которое я готов вручить вам, было в руках того человека, который написал его, менее часа назад. — Великие Боги! — Все именно так, как я имел честь сказать вам, милорд Граф. — Но как это возможно? — Волшебство, милорд. — Волшебство? — Конечно. Гудроу и Нисс используют волшебников — на самом деле Нисс имя самой волшебницы — и они платят волшебникам в других частях Империи определенную сумма за каждую страницу послания. Все эти волшебники знают друг друга достаточно хорошо, так что передача сообщений не вызывает трудностей, и они всегда счастливы получить несколько дополнительных орбов. — Так что? — Так что вам нужно только придти в один из наших офисов, и ваше сообшение будет послано агенту, находящемуся ближе всего к тому, кому вы хотите его передать, а потом будет доставлено особым гонцом вроде меня. — Закончив свою речь Текла опять поклонился. — Поразительно, — сказал Кааврен. — И, как особый гонец, ты должен носить эту…э… эту одежду? — Милорд Гудроу считает, что если особые гонцы привлекут к себе внимание, люди будут задавать вопросы, а мы будем отвечать на них, и тогда больше людей узнают о нас и придут к нам, когда захотят послать свои сообщения. — О, что касается этого, — сказал Кааврен, — я не сомневаюсь, что ты прав. Вот только… — Да? — Я сам не думаю, что привлечение новых клиентов стоит унижений, которым ты подвергаешься, связывая свое имя с такой…одеждой. — Милорд, могу ли я сделать себе честь и согласиться с Вашим Лордством? — О, я на это не обращаю внимания, — великодушно сказал Кааврен. — Вы очень добры, милорд. — Вот только… — Да, милорд? — Кто этот джентьмен, который хочет сообщить мне нечто срочное? — Что касается этого, разрешите мне взглянуть. — О, я не запрещаю тебе глядеть. Текла вынул не слишком большой запечатанный конверт, и, не без определенной доли картинности, стал изучать имя, написанное на нем. — Я думаю, что вы знаете ваши символы, — сказала Кааврен, который никогда не возражал против того, чтобы вознаградить чье-либо самолюбие, пока оно не вступало в противоречие с его собственным. — О да, конечно. Ваше Лордство должно понимать, что это абсолютно необходимо для того, чтобы быть особым гонцом на службе у Гудроу и Нисс. — Очень хорошо. Но что касается его имени… — О, вы желаете знать его? — Упрямый дурак, я спросил! — Да, точно. — И? — Это от, — сказал Текла, медленно и тщательно произнося каждое слово, — Его Светлости Теммы, Герцога Ариллы, Графа… — Айрич! — крикнул Кааврен, — У тебя есть письмо для меня от Айрича! Быстро, отдай его мне, ты, идиот. — Вот оно, милорд. Кааврен выхватил конверт из рук Теклы, рывком открыл его и стал жадно пожирать слова. Какими были в точности эти слова, мы откроем читателю в ходе нашего рассказа. Сейчас же мы только заметим, что, закончив читать, Кааврен резко повернулся и вернулся с аппартаменты Даро, где, ласково приветствовав ее, обратился к ней со следующими словами, — Мадам, у меня появилась причина для того, чтобы изменить свое мнение, и, на самом деле, я был бы крайне рад оказаться завтра на приеме в Черном Замке. Даро улыбнулась. — Я счастлива слышать это, милорд, так как у меня не было подобных развлечений с тех пор, как я покинула двор. Но, если мне можно задать вопрос… — Мадам, вы можете задать десять. — Да, но что заставило вас внезапно изменить ваше мнение? — О, что касается этого, вы можете увидеть это сами, — сказал он и протянул ей послание. В письме было написано следующее: «Мой дорогой друг, я целиком к вашим услугам, и постараюсь выполнить все, что потребуется. Если же вы хотите поговорить со мной, то я собираюсь быть завтра в Черном Замке, где Маролан устраивает прием, и куда, насколько я знаю, вы тоже приглашены. Пожалуйста передайте мои самые почтительные приветствия Графине. Остаюсь, как всегда, вашим другом, Айрич.» — Ну, — сказала Даро, — теперь все достаточно ясно. Вот только… — Да? — Как мы окажемся там? Видите ли, милорд, этот бал будет не только во многих лигах от нас, но и в миле над землей. — Насколько я понимаю, Лорд Маролан приготовился перенести своих гостей в замок, так что об этой вертикальной миле беспокоиться нечего. — Хорошо, но остается еще около семидесяти горизонтальных лиг. — Да, это правда. — И тогда? — Кажется нам нужно телепортироваться. Даро нахмурилась. — Я знаю, что сейчас для умелого волшебника телепортация достаточно легкое дело. Но знаем ли мы кого-нибудь, кто способен на такую вещь? Кааврен немного поразмышлял над этим, и убедился, что это хороший вопрос. — Я попытаюсь найти такого человека, — сказал он. Простившись с Графиней, Кааврен опять вернулся в главную прихожую, где, к своему изумлению, нашел Теклу, который все еще ждал его. — Ну? — сказал он, — Ты хочешь еще чего-нибудь? — Только узнать, не будет ли ответа, милорд. — Нет, ответа не будет. — Тогда, быть может, вы хотите чего-нибудь другого? — А что другого я могу захотеть? — О, что до этого, я не знаю, милорд, но это то, что мы обязаны спрашивать. — Тогда нет, ничего другого я не хочу. — Очень хорошо, милорд, — сказал Текла, почтительно поклонился и вышел через вход для слуг, с мрачным и разочарованным выражением на лице.. Кааврен взял свой меч, шляпу и плащ, и вышел через парадную дверь, где, оказавшись снаружи, обнаружил на посту своего старого товарища, ныне лейтенанта Императорской Гвардии. Он сказал, — Сержант, — так это было имя этого дворянина, который к тому же был сыном одного из старых друзей Кааврена еще до Междуцарствия. — Да, Капитан? — сказал Сержант. — Мне нужно попасть в герцогства. Как быстрее всего сделать это? — Телепортация, Капитан. — Да, но, увы, я сам не знаю как. — Придворный волшебник — мастер в этом деле. — Это личное, Лейтенант, так как я, вы же знаете, больше не нахожусь на Императорской службе. — Тогда самый быстрый способ — найти волшебника, который рекламирует себя утверждая, что специализируется в телепортации. — А такие есть? — О, конечно. — Я начинаю подозревать, что это самое лучшее. — Ну, я знаю несколько. — Тогда порекомендуйте мне одного. — Буду рад сделать это, Капитан. — Итак? — Есть волшебник, который работает на улице Производителей Свеч, который, как мне сказали, знаком со многими местами Империи. Видите ли, милорд, стоимость услуг такого волшебника определяется тем, сколько мест он знает. — И почему? — О, я не волшебник, милорд, но мне говорили, что требуется хорошее знание ландшафта для того, чтобы безопасно телепортировать кого-нибудь в него. — Ну, я тоже не волшебник, но это мне кажется вполне разумным. — Поэтому, чем больше больше мест знает волшебник, чем ближе к вашей цели он сможет перенести вас. — Да, я понял. И где эта улица Производителей Свеч? — Прямо напротив круглого рынка, что на Ясеневой улице. Я думаю, номер тридцать три или тридцать четыре. Я знаю, что рядом с ним лавка шляпника, потому что ходил туда, чтобы придать моей шляпе подобающий вид. — И разрешите мне сказать, Лейтенант, что этот шляпник хорошо сделал свое дело. Я буду иметь его в виду, когда моей шляпе потребуется подобная починка. — Он использует кипящую воду, Капитан. — Кипящую воду? — Да, чтобы сделать пар, а пар размягчает шляпу, и это дает ему возможность придать шляпе любую форму. Потом он пропускает некоторый кусок проволоки через материю вокруг полей шляпы, чтобы они сохранили свою форму, и зашивает материю с проволокой внутри. — Проволокой? Внутри материи? — Как я имел честь сказать вам, Капитан. Кааврен снял свою шляпу и какое-то время внимательно глядел на нее, потом пожал плечами и твердо надел ее на голову. — Я думаю, что останусь с той, которую знаю, — сказал он. — Но, конечно, я благодарен вам за информацию. — Всегда рад помочь вам, Капитан. А могу ли я разрешить себе пожелать вам приятного и успешного путешествия? — Благодарю вас, Сержант. Потом Кааврен отправился на конюшню, где приказал мальчику-конюху оседлать лошадь, задача, с которой юный Текла благополучно справился (проблемы с Императорскими лошадями, которые стояли в конюшне рядом с личными лошадями Даро и Кааврена, были успешно решены несколько недель назад). Сделав это, мальчик помог ему подняться в седло, после чего Кааврен выехал через ворота особняка на улицу. После неизбежной задержки, которая потребовалась, чтобы проехать через город, он оказался перед тонкой деревянной дверью, выкрашенной в зеленый цвет, а рядом находилась лавка шляпника. Войдя, он приветствовал джентльмена, который оказался Джагалой. На полу был большой круг, перечеркнутый множеством линий, а на стенах несколько карт различных районов Империи с дюжинами маленьких красных кругов, нарисованных на них. Противоположную стену занимала одна единственная карта всей Империи — или, если быть более точным, области, которая была Империей до Катастрофы. Джагала был одет в простые брюки и тонкую майку, поверх которой была надета простая, но элегантая рубашка с тонкими рукавами. На двух его пальцах были надеты кольца, с шеи свешивалось ожерелье с небольшим кулоном или амулетом, на ногах были туфли без пряжек. Когда Кааврен вошел, он читал книгу (Каврен, всегда любопытный, как настоящий Тиаса, посмотрел на заглавие, но не успел прочитать его), которую он положил на стол, когда встал и поклонился. — Желаю вам доброго дня, милорд, я целиком к вашим услугам. Не хотите ли вы заказать телепортацию? Кааврен вернул приветствие и сказал, — Вы совершенно правы, сэр. Завтра вечером я должен телепортировать себя самого и мою леди. Волшебник поклонился. — Очен хорошо, милорд. Где бы вы хотели оказаться? — Вы знакомы с графством Саутмур? Джагала нахмурился. — Не будет ли Ваше Лордство так добро и покажет его на карте? — Я немедленно сделаю это. — Так будет значительно лучше. Каврен так и сделал, после чего Джагала сказал, — А! Да! Тогда вы собираетесь в Черный Замок? — Ну, да. А откуда вы знаете это? — У меня уже есть несколько таких заказов, хотя остальные не называли графство, иначе бы я мгновенно понял о чем идет речь. — Я понимаю. И в ы сможете сделать это? — Да, я думаю, что могу перенести Ваше Лордство достаточно близко. — И насколько близким будет это «достаточно»? Видите ли, я хочу оказаться там в определенный час, так что я должен согласовать время телепортации с тем расстоянием, которое мне надо будет проехать к моей цели. — Милорд, я могу перенести вас в небольшой городок Насин, который, на самом деле, находится в графстве Саутмур, и, судя по тому, что вы сказали, от которого не больше двух часов езды на карете до вашей цели. — Это намного лучше. — А теперь, что касается денег… — слегка смущенно сказал Джагала и поклонился. — О, да. Я не подумал об этом. Сколько требуется? — Для вас двоих это будет шесть орбов. — Очень хорошо. Вы хотите их сейчас? — О, нет, милорд. Самое подходящее время — завтра, когда вы оба будете здесь. — Я бы предпочел заплатить сейчас, чтобы у Графини не было необходимости знать о подобных делах. — Очень хорошо, милорд. Кааврен отсчитал монеты (заметим, что, случайно, среди них было две с лицом Зарики, а это доказывает, по меньшей мере, что на монетном дворе ее считали Империатрицей), которые Джагала принял с почтительным поклоном. — Тогда, — сказал Кааврен, — я вернусь завтра, в семь после полудня, с моей женой. — Я сделаю себе честь ожидать вас, милорд. Таким вот способом Кааврен устроил так, чтобы оказаться в Черном Замке на следующий день. |
|
|