"Надменный любовник" - читать интересную книгу автора (Стюарт Энн)

Глава 10

«Замечательная будет неделька», — думал Алистэйр, бесстыдно улыбаясь в лицо глупой хозяйке.

— Неужели, лорд Глэншил? — причитала она. — Мэйтланды?

— Мне не терпится снова их увидеть, — вкрадчиво продолжал он. — Почти никто не знает, что мой папа был их крестным отцом. Что же касается моего брата, в обществе до его неожиданной смерти не знали о его чувствах к мисс Мэйтланд, но я все равно считаю их своей семьей.

Салли покраснела.

— Ваш брат был увлечен Джессамин Мэйтланд? — взволнованно взвизгнула она.

Ложь вполне устраивала его, когда в ней была необходимость, и все же Алистэйр не пожелал признать за своим братом притязаний по отношению к Джессамин, пусть даже выдуманных и даже после его смерти.

— Нет, мисс Флер Мэйтланд.

Салли ужаснулась:

— Ей же было всего шестнадцать лет, когда ваш брат умер!

— В нашей семье так заведено, — спокойно ответил он. Он умел лгать столь же талантливо, как и воровать, это его всегда забавляло. — Мы не торопились предавать это огласке, пока она не выйдет из пансиона.

— Как печально, — подхватила Салли, в знак сочувствия поглаживая рукой его колено. С каждым новым прикосновением ее тонкие цепкие пальцы продвигались выше. Он уже смирился с тем, что рано или поздно ему придется лечь с ней в постель. Однако было достаточно одного воспоминания о промокшей насквозь Джессамин Мэйтланд, чтобы исчезли его умеренные симпатии к хозяйке.

— Вам очень повезло, что они согласились приехать к вам на праздник. Знаете, о мисс Джессамин сейчас очень много говорят. В ней сочетаются хорошие манеры и удивительные скрытые таланты, поэтому она пользуется большим успехом.

— Да…. — пробормотала Салли.

— Кажется, она даже встречалась с королевской семьей. — Ему показалось, что он переборщил, но Салли охотно проглотила и это, как тощий котенок глотает кусок сыра.

Она резко выпрямилась.

— Это, конечно, большая честь для нас, что у нас в гостях столь выдающиеся люди, — задыхаясь, произнесла она. — Надо бы пойти посмотреть, чтобы их хорошо устроили, когда они прибудут.

Шурша юбками, она поспешила к своей отвратительной сестре. То, что она ей нашептала, было далеко от правды. У Алистэйра проснулась жалость к Фрэдди Арбатноту, который покорно сидел с ней рядом. Глаза Фрэдди были мутными от отчаяния. Алистэйр с едва заметной улыбкой пожал плечами, откидываясь на вычурном, слишком шикарном стуле. Он предвкушал те удовольствия, которые ждали его впереди.


Роберта Бреннана ожидала просто адская неделя. Он сидел за грубым, обшарпанным столом, глядя на двух своих земляков. Один из них, Сэмюель Уэльш, был крепким маленьким человечком, ничем не отличавшимся от остальных людей сэра Джона. Перекинувшись с ним парой слов, Роберт понял, что он вполне подходящая компания, разве что слишком продажный. Он то и дело восторгался простотой и незамысловатостью их нынешнего поручения, которое состояло в том, чтобы охранять присутствующих знатных особ, не особенно при этом напрягаясь. Уэльш был не более честолюбив, чем прочие полицейские, и, хотя он и должен был лишиться своего жалованья за эту неделю, все равно дела складывались для него неплохо.

А вот третий человек, сидящий за столом, беспокоил его гораздо больше. Сейчас он был поглощен ухаживанием за одной из служанок. Его красивое уверенное лицо расплылось в улыбке, в отсвете от камина сверкнул золотой зуб. Он, должно быть, почувствовал на себе задумчивый взгляд Бреннана, потому что обернулся и посмотрел на него. Его глаза сузились.

— Как тебе здесь, Бреннан? — поинтересовался Джоссайя Клэгг, допивая пиво из кружки. — Или ты предпочитаешь бродить по улицам и высматривать преступников?

— Я предпочитаю быть там, где я нужен, — отрезал Бреннан.

— Прямо как первый ученик! Ах, нет, ты же фермерский сынок, правда? Как тебе понравилось путешествие сюда? Пришлось сидеть в обнимку с двумя девушками? Я слышал, одна из них очень недурна.

— Я знаю свое место.

— И я тоже. — Клэгг хрипло рассмеялся. — Под юбкой у мисс Флер.

Бреннану удалось удержаться от того, чтобы не броситься через стол и не стиснуть своими огромными лапами горло Клэгга. Ничто не дрогнуло на его лице. Клэгг не простил бы своим врагам даже малейшего проявления слабости. Вдобавок Клэгг считал всех остальных мужчин врагами, особенно тех из них, с кем приходилось соперничать за добычу.

— Я здесь с Сэмми, — продолжал Клэгг. — Буду жить в поместье, пока не подвернется случай. Когда мы вернемся, у меня будет достаточно времени, чтобы поймать Кота. Пусть ползает пока что вокруг сколько хочет. Дни его сочтены.

— С чего ты взял, Джоссайя, что именно ты поймаешь Кота? — спросил Уэльш. — С такой наградой, которая объявлена за его поимку, у тебя будет много соперников. Я и сам хотел бы его поймать. Думаю, что. и Бреннан тоже.

Улыбка Джоссайи была бы чарующей, если бы не злодейский огонек в его маленьких глазках.:

— Вы, мальчики, можете хотеть, что хотите, но Кот будет моим, и ничто не помешает мне получить свою тысячу фунтов.

— А я думал, это пятьсот фунтов, — пробормотал Уэльш. — За тысячу я и отца родного сдам.

— Если бы ты знал, кто он, — ответил Джоссайя. — Лучше мне не мешай, Сэмми. Только попробуй — горло перережу. — Он самодовольно ухмыльнулся, блеснув золотым зубом.

Бреннан не пошевельнулся. Воспоминание острой бритвой полоснуло по сердцу.

Это было давно, еще до Сэмми Уэльша. Полицейского с Боу-стрит, напавшего на след печально известного Флэша Роббинса, нашли с перерезанным горлом в постели с проституткой. Она тоже была мертва. В тот вечер никто не заметил ничего подозрительного. А два дня спустя Клэгг поймал Роббинса и получил за него награду.

Это странное совпадение обеспокоило Бренна-на. За день до той злополучной ночи он пил с Мартином, и тот похвастал ему, что приготовил Роббинсу ловушку, которой невозможно избежать.

Но эту ловушку расстроил Клэгг. А попал в нее сам Мартин, похороненный на кладбище для бедняков за несколько дней до того, как там был похоронен Флэш Роббинс.

— Хорошее дело — нож, правда? — небрежно спросил Бреннан, потянувшись за очередной кружкой пива.

— Так себе, — неожиданно искренне ответил Клэгг. — Но я не трону моего старого приятеля Сэмми. Я просто пошутил, вот и все. Мы, все трое, — братья. Товарищи по оружию.

— Братья, — повторил Бреннан без иронии. Ему предстояла адская неделька.


— Я просто не понимаю, как могло произойти это чудовищное недоразумение! — Салли Винтерc, теперь Салли Блэйн в знак доверия взяла Джессамин под руку.

— Я поручила миссис Джолли, чтобы она поселила вас и вашу сестру в сине-золотую комнату. Это самая изысканная комната в нашем особняке. Мы всегда приберегаем ее для особенно почетных гостей. С тех пор как ее занимали, прошло много времени, и я подумала, что вы заслужили того, чтобы вас немного побаловать. Я так обрадовалась, когда Эрминтруд сказала мне, что вы согласились приехать на наш скромный вечер, и я не представляю себе, как могло произойти это недоразумение. Я просто в отчаянии!

Джессамин провела последние два года в таких условиях, от которых ловко уложенные волосы Салли встали бы дыбом. У нее не было никаких сомнений по поводу того, как получилось, что их поселили именно туда, и кислое выражение лица Эрминтруд, которая сопровождала их в новую комнату, было гораздо более честным, чем суетливость Салли.

— Не стоит беспокоиться, — любезно сказала Джессамин, бегло оглядывая новое жилище. Безвкусно обставленная комната была в четыре раза больше той, которую им выделили сначала. Замужество не исправило вкуса Салли Блэйн. — Я уверена: нам будет здесь очень удобно.

По лицу Салли скользнула улыбка, она оглядела комнату с тревожной гордостью.

— Мы надеемся, что вы успеете отдохнуть и присоединитесь к нам за ужином. Гости просто сгорают от нетерпения увидеть вас — я им рассказала все о моих дорогих подругах.

«Ну еще бы», — холодно подумала Джесс. Что-то случилось за это короткое время — они стали пользоваться успехом, и Джессамин не могла понять почему.

— У нас много интересных людей. — Салли продолжала свою бессмысленную трескотню. — Приехали мистер Арбатнот, а также граф Глэншил, хотя, я думаю, вы уже это знаете. Какая печальная история, бедный мальчик потерял брата. Но он держится молодцом.

— У него умер брат? — удивилась Джессамин.

— Но вы, конечно, это знаете, ведь ваша сестра была влюблена в бедного молодого человека. Если бы он только смог вовремя остановиться, перестал играть в карты и пить. К счастью, лорд Глэншил гораздо более сдержанный.

«Сдержанный!» Вот уж так Джессамин никогда не сказала бы о Глэншиле, и пустая болтовня Салли казалась ей абсолютно бессмысленной.

— Конечно, — неуверенно пролепетала она.

— Очень печальный случай! Когда Алистэйр приехал в Лондон, все боялись, что он затаит обиду и будет мстить. Разумеется, для этого не было никаких оснований. Никто не заставлял Джеймса пить. Никто не настаивал на том, чтобы он проиграл в карты все семейные сбережения. Но Алистэйр доказал за эти годы, что он самый очаровательный кавалер и даже может быть вполне подходящей партией. Тебе не следует думать об этом, дорогая Джессамин. У тебя всегда был очень верный взгляд на твое положение.

— Конечно, — сказала Джессамин, внутренне закипая.

— То есть вы не возражаете, если я завладею вниманием его светлости, учитывая, что у вас далекая связь с ним.

— Очень далекая, — сквозь зубы процедила Джессамин.

Салли снисходительно поцеловала Джесс в холодную щеку.

— Я всегда знала, что ты благоразумная девочка. Скоро увидимся.

— Мы будем ждать с нетерпением, — сказала Джессамин, провожая хозяйку, лицо ее сохраняло каменное выражение. Салли уже выходила из комнаты, перед ней шла Эрминтруд, не потрудившаяся даже попрощаться.

— Как ты думаешь, что они имели в виду? — поинтересовалась Джессамин, глядя на закрывшуюся за ними дверь.

— Какая разница? — ответила Флер, бросаясь на широкую кровать. — Наверное, это была просто ошибка.

— На твоем месте я бы так не думала. Салли хотела обращаться с нами, как с прислугой, пока что-то или кто-то не заставил ее изменить свое поведение. Кто-то наврал ей самым возмутительным образом. И нетрудно догадаться, кто. Граф Глэншил! И я очень удивлюсь, если он и вправду так опечален своей семейной трагедией.

— Почему тебя это так волнует? — спросила Флер, удобно устраиваясь на пышных одеялах. — По крайней мере нам предстоит неделя, о которой мы мечтали. Будем сейчас думать об этом.

— Я не могу не беспокоиться, — тревожно сказала Джессамин.

— Джесс, ты слишком много волнуешься! У тебя скоро из-за этого появятся морщины.

— Пускай лучше у меня, чем у тебя.

— Это ты о беспокойстве или о морщинах?

— • О том и о другом, — решительно ответила Джессамин. — Я уже привыкла волноваться. К тому же это твоя красота принесет счастье нашей семье.

Глаза Флер потемнели на секунду. Через какое-то мгновение тень исчезла, как будто ее никогда не было.

— Не бойся, Джесc. Если здесь есть богатый, подходящий нам мужчина, через несколько дней он будет моим. Некоторые женские уловки…

— Тебе не нужно заботиться об этом. Будь самой собой, и ты покоришь всех, кто на тебя взглянет.

— Это мне говорит любящая старшая сестричка, — хитро сказала Флер.

— И она всегда лучше знает.

Джессамин еще долго была в хорошем расположении духа. Оно сохранилось и за ужином, который был немногим лучше, чем ее ужасный ночной кошмар. Она сидела между пожилым холостяком, заляпавшим едой свой лиловый атласный жилет, и женатым уже много лет соседом Блэйнов, который говорил только об охоте и портвейне. Флер сидела в опасной близости от графа Глэншила, но он почему-то не замечал ее неотразимой красоты. Джессамин с удовлетворением отметила, что почти все молодые люди в зале были очарованы ее младшей сестрой. Все, кроме Алистэйра Маккалпина. Ему, казалось, было гораздо интереснее наблюдать за ней. :

Он смотрел на нее исподтишка, отчего Джессамин стало не по себе. Она была уверена, что никто за огромным столом не замечает этого. Но каждый раз, когда она поднимала глаза, она чувствовала на себе его пристальный холодный взгляд.

После ужина обстановка не сильно улучшилась. Они избавились от джентльмена, который засиделся над любимым напитком землевладельцев — портвейном, но большинство молоденьких девушек и их полных надежды матерей разглядывали Флер и ее сестру с оправданной враждебностью.

Флер рано ушла, сославшись на усталость, и Джессамин хотела сделать то же самое. Но она прекрасно понимала, почему их пригласили, и, даже если неожиданно Салли и решила быть любезной, теплота их отношений могла испариться так же легко, как и появилась.

По крайней мере Глэншила нигде поблизости не было. Какое-то время он сидел в комнате и наблюдал за ней, но почему-то не проявлял никакого интереса к ее карточным гаданиям. Он, по-видимому, как и большинство мужчин, скептически относился к ее способностям, что ее вовсе не расстроило. Было проще простого гадать дамам, которые теперь уже тесно столпились вокруг нее, сгорая от нетерпения. Их будущее не вызывало сомнений, к тому же им всем хотелось услышать одно и то же.

Джессамин была так же спокойна, как и все эти дамы, возвращаясь в их с Флер новую спальню. Взбираясь по широкой лестнице, в одной руке она держала подсвечник с зажженной свечой, поскольку не было прислуги, чтобы осветить ей путь, другой придерживала свои пышные юбки. Краем глаза она заметила тень, но не почувствовала никакой опасности. Ведь Глэншил, казалось, был увлечен беседой с Салли Блэйн, которая даже не заметила исчезновения Джессамин.

В нос ей ударил запах чеснока и пива, слегка смягченный мятой. В следующую секунду кто-то вырвал подсвечник из ее руки и он исчез в темноте. Теперь сверху проникал лишь тусклый свет от свечей.

Джессамин не успела закричать — рот ей зажала рука. Тяжелое тело прижало ее к каменным перилам. Она медленно изворачивалась, ожидая, пока не появится возможность сопротивляться. Джессамин могла дать решительный отпор любому похотливому мужчине — за время, проведенное в Спиталфилдз, девушка научилась не давать себя в обиду. Но голос, который она услышала, развеял все ее решительные намерения.

— Неужели вы одна, дорогая? — прохрипел Джоссайя Клэгг. — Где же наша очаровательная сестренка? Ушла с одним из этих богатых мальчиков? Или вздыхает по Бреннану? Он втрескался в нее. Видно по его глазам, хоть он и пытается это спрятать. Может быть, хочет просто залезть к ней под юбку. Так вот, у меня это получится лучше, чем у Бреннана.

— Что вы здесь делаете? — отчаянно прошипела Джесс, когда он убрал руку с ее рта. — Не прикасайтесь ко мне!

— Ах, мисс, на вашем месте я бы сейчас не спешил отдавать приказаний. Что подумают ваши дружки-аристократы, когда узнают, что вы помогаете таким, как я? Может быть, они все же будут считать вас подходящей компанией, а то и пошлют на кухню вместе со мной и Бреннаном. Возможно, Бреннану там и место, но Джоссайе Клэггу полагается кое-что получше в этом мире.

— Уберите руки! — произнесла она, не в силах пошевелиться в его хватке. — Я не боюсь ваших угроз. И если вы хотите, чтобы я когда-нибудь еще читала для вас по картам, вы уйдете и оставите меня в покое.

— Ну уж нет, мисс, — прошептал он, и в тусклом освещении сверкнул его золотой зуб. — Вы не помогли мне найти Кота, и я уже начинаю сомневаться в том, что вы говорили мне раньше. Может быть, это просто совпадение, но в любом случае я не собираюсь делиться наградой с леди, которой изменила удача. — Он произнес это как грязное ругательство. — Может быть, теперь мы расторгнем наш маленький договор?

Джесс рванулась из его рук. Она понимала, что не сможет сделать этого, пока он сам не захочет дать ей свободу.

— Это вполне меня устраивает, мистер Клэгг.

— А то я мог бы проверить, обладает ли ваша сестра такими же способностями, как вы.

Он отпустил ее и начал подниматься по лестнице.

— Нет! — Она кинулась за ним.

— Нет? Тогда почему мы не прекратим всю эту глупость? Вы даете мне то, что мне нужно, а я оставляю в покое вашу сестру. Но я уже устал ждать.

— Чего ждать?

— Мне нужен Кот, мисс. А вы единственная, кто мог бы его найти. Мне надоело ждать и каждый раз бояться, что меня кто-нибудь опередит. Мне бы не очень понравилось, если бы кто-нибудь, типа Бреннана, схватил его раньше. Вам ведь это известно, правда, мисс?

Она тупо уставилась на него, чувствуя поблизости ловушку, так же как ее, должно быть, почувствует Кот. Но дело было не в этом. Кто бы он ни был, этот Кот, его следовало сдать Клэггу.

— Я знаю. Вы хотите, чтобы я вернулась в Лондон?

— В этом нет необходимости. До меня дошел слух, что Кот собирается показаться на этом празднике. Вы не думаете, что человек с моей репутацией и положением согласился бы на такую работу, если бы на то у него не было оснований? Он задумал еще одну кражу, и я жду его с распростертыми объятиями.

— Вы и Бреннан?

— Нет, мисс. Никто не будет стоять у меня на пути. Я об этом позабочусь, будьте уверены, и вы, я думаю, достаточно хорошо меня знаете, чтобы поверить, что именно так я и поступлю. Кот, пробравшись сюда под покровом ночи, поймет, что совершил роковую ошибку.

— А что, если он уже здесь? — В ту же секунду, когда эти слова вылетели у нее, она готова была умереть. Она не знала почему, но почувствовала, что Клэгг слишком опасен, чтобы добровольно предлагать ему такую информацию.

— Что вы имеете в виду? — Его глаза сузились. — Ваши чертовы карты сказали вам это? Вы знаете, кто он?

Она покачала головой.

— Я ничего не знаю, — абсолютно искренне сказала она. — Я просто предположила. Говорят; он благородного происхождения — иначе как бы он мог попадать в самые знатные дома Лондона?

— Вы выясните это для меня, правда, — дорогая? — процедил сквозь зубы Клэгг. — Вас, я знаю, пригласили, чтобы вы гадали для этих щеголей. Вы будете гадать им всем, каждому джентльмену, а потом скажете мне, что вам сказали эти ваши чертовы карты.

— Джентльмены обычно не интересуются гаданиями. Они считают, что это все вранье.

— Да, но ведь мы с вами знаем, что это не так, правда? — Его золотой зуб сверкнул. — Вы уговорите их, а если у вас не получится, то на них поработает маленькая сестричка. Не представляю мужчину, который смог бы отказать этому очаровательному созданию.

— Не трогайте ее!

— Ну разумеется, мисс. Пока вы даете мне то, что мне нужно, я к ней и пальцем не притронусь.

— А Бреннан?

— О, да он к ней и близко не подойдет, насколько я его знаю. Он у нас благородный, это уж точно. Это один из его многочисленных недостатков.

— Которым вас природа обделила, — язвительно заметила Джессамин, но голос ее дрожал от страха.

— Это то, что объединяет меня с Котом. Вы отыщете его, мисс, или вам придется пожалеть о том дне, когда вы меня встретили.

— Я уже жалею.

Клэгг самодовольно улыбнулся, нагоняя на Джессамин ужас своим отвратительным оскалом:

— Как и большинство из тех, кто меня знает. Но меня это не волнует. Мне нравится, когда меня боятся. Тогда они делают то, что я хочу. Мне уже не терпится. Когда мы в следующий раз встретимся, вы расскажете мне, что вы обнаружили, и, может быть, на этом ваша работа будет окончена.

— А если его еще нет здесь?

— Это немного усложняет дело, не так ли? Но я рассчитываю на вас и ваши чертовы карты, мисс. Если его здесь нет, вы выясните, когда и как ом приезжает, правда? Вы сделаете это для старого приятеля Клэгга?

Джессамин с нескрываемой ненавистью глядела на своего «старого приятеля».

— Когда и где вы хотите, чтобы мы встретились? — холодно спросила она.

— Не беспокойтесь, дорогая. Я сам найду вас. — С этими словами он исчез в темном коридоре. А Джессамин, трепеща от испуга, осталась одна.