"Заманчивые обещания" - читать интересную книгу автора (Симмонс Сюзанна)Глава 7«Возможно, мне и стоило предупредить ее насчет сестер Фрик», — с запоздалым раскаянием подумал Трейс. Но слово «странный» как будто не в новинку для Шайлер. Кроме того, она уже вполне взрослая девушка. Женщина, если быть совсем уж точным и корректным. Женщина, которая с двадцати лет абсолютно самостоятельна. Она способна за себя постоять. А если и нет, то златокудрый Адонис, увлекший ее за руку, явно горел желанием помочь ей. Трейс видел, как безупречный красавец улыбнулся, глядя в глаза Шайлер, и сказал ей что-то такое, что заставило ее улыбнуться в ответ. Затем он запечатлел поцелуй на ее щеке, совсем рядом с губами. И филадельфийскому юристу не понадобилось много времени (чертовски верно и то, что нью-йоркский тоже недолго пребывал бы в неведении), чтобы узнать лицо, которое улыбалось в рекламе «Ролекс»: то был Джонатан Тибериус Грант. Кузен Джонни. Трейс почувствовал, что хмурится. Он придал своему лицу нейтральное выражение и напомнил себе, что его это совершенно не касается. Хотя нет. Все, что касается Шайлер Грант, касается и его тоже. Об этом позаботилась Кора. Он сам принял эту ношу. — Вы не выглядите особенно счастливым, мистер Баллинджер, — произнес кто-то в непосредственной близости от него. Трейс увидел хозяина соседнего поместья. — Так ведь сейчас не лучший повод для веселья, мистер Коффин. — Кора бы с вами не согласилась. — Адам Коффин, человек с изможденный лицом и тщедушным телом, — не однажды было замечено, что его внешность вполне соответствует его фамилии[3], — подошел и остановился рядом с Трейсом. Минуту-другую мужчины смотрели на сборище друзей и соседей. — Кора ничего так не любила, как приемы. Но Трейс не отступался от своих слов. — Я бы все же не назвал это званым вечером. Шестидесятилетний джентльмен отпил немного из стакана, по-видимому, с томатным соком. — Я думаю, этому вечеру не хватает нескольких важнейших элементов. Нескольких? — За те восемь лет, что я знал Кору, она не устроила ни одного приема или даже просто званого обеда, — заявил Трейс. — Да и вообще она предпочитала есть на кухне. Адам Коффин покачал своей почти совсем лысой головой: — Только потому, что она была уже стара и одинока, когда вы ее встретили, мистер Баллинджер. Я помню, какие грандиозные приемы устраивали Кора и ее супруг в Грантвуде в лучшие времена. Конечно, я тогда был еще зеленым юнцом, и меня не приглашали. Но мои родители всегда были в списке гостей. — Он издал смешок, больше похожий на фырканье. — Однако я был весьма находчивым малым. Было бы желание, а возможность найдется. — Какая возможность? — спросил Трейс, делая глоток содовой с лаймом и не переставая краем глаза следить за Шайлер и Джонни Грантом, даже когда Адам Коффин предался воспоминаниям о прошлом. — Проникнуть на прием. Трейс искоса взглянул на него: — Вы ходили в гости без приглашения? — Да, — последовал горделивый ответ. — Сколько же вам было лет? — Семь или восемь. — Мужчина залпом допил сок и принялся вертеть в руках стакан. — Не похоже, чтобы вы мне поверили. Вспоминая, на что он сам был способен в таком возрасте, Трейс подумал, что проникновение на прием без приглашения — просто невинная детская шалость. — Собственно говоря, я охотно вам верю. Прошло не меньше минуты, прежде чем Адам Коффин снова заговорил: — Кора всегда была неравнодушна к мужчинам вообще и к нему в частности. — К кому именно? Адам Коффин жестом указал на воссоединившихся кузенов: — К Джонни. Кора никогда не рассказывала Трейсу ни о ком из своих дальних родственников в отдельности. — Правда? — Кора часто говорила о том, какой Джонни милый и остроумный и какая славная пара могла бы из них выйти. — Адам уставился на свой стакан, будто пытаясь вспомнить, когда тот успел опустеть. — По крайней мере так было, когда он был моложе. — Как я понял, в последнее время Джонни был здесь редким гостем. — И сейчас, и раньше. По общему мнению, Джонатан Грант с головой погружен в свои деловые операции. Трейс не видел в этом ничего предосудительного. — А чем именно он занимается? — Все очень тривиально. Инвестирование. Банковское дело. Недвижимость. — Адам Коффин пожал костлявыми плечами. — Все то, что делают богатые люди, чтобы стать еще богаче. Они оба изучающе посмотрели на одетого с иголочки мужчину в другом конце зала. — Похоже, Джонни весьма преуспел. — Одежда не всегда говорит о состоянии дел, — заметил Трейс. — Это верно, — согласился Адам. Он осторожно сунул руку в карман своего пиджака. — Интересно, включила ли она его в свое завещание, — задумчиво протянул он. Трейс никак не отреагировал на эти слова. Его собеседник покраснел. — Простите, Баллинджер. Я не пытался выудить у вас информацию. Просто я забыл на мгновение, что вы поверенный Коры. — Ничего страшного. Но Коффин не понял намека и продолжил разговор в том же русле: — Думаю, мы скоро это узнаем. Трейс ответил уклончиво: — Думаю, да. — Нельзя отрицать, что Джонни любит дорогую одежду, быстрые автомобили и красивых женщин, — открыто признал Адам. Как и большинство мужчин. — Или по крайней мере любил. Любопытно, были ли у Коры какие-нибудь виды насчет этой парочки, — продолжал развивать свои предположения пожилой мужчина. Трейс поинтересовался: — Насчет кого? — Джонни и Шайлер. Он все еще холост. Она вернулась из Франции. Богатые обычно женятся на себе подобных. А им ничто не мешает это сделать. Трейс и бровью не повел. — Они брат и сестра. Адам Коффин покачал головой из стороны в сторону. — Очень дальние. Троюродные или четвероюродные, по словам Коры. — Мужчина вздохнул и смахнул что-то со щеки. — Мне будет очень не хватать Коры. Она была моим единственным другом с тех пор, как умерли мои родители. Кроме Муза, естественно. — Муза? — Моей собаки. Адам тут же полюбопытствовал: — Какой породы? Трейс поставил стакан и расстегнул пиджак. В салоне Людовика XIII, на его взгляд, стало немного жарко и душно — а может, все дело в этом чертовом костюме. — Бадди наполовину охотничий пес. Насчет другой половины я не совсем уверен. — Бадди был бездомным? — Да. — Муз тоже. Некоторым образом. — Сосед Коры пустился в воспоминания: — Я поехал в торговый центр за продуктами. На обратном пути я случайно заметил коричневый бумажный пакет, валявшийся на обочине. Я до сих пор не знаю, что заставило меня тогда остановить машину, открыть пакет и заглянуть внутрь. Там был Муз. Тогда он был еще щенком. Щенком, которого кто-то выбросил, как ненужный хлам. — В голосе Адама слышалось недоумение. — Я взял его с собой. Всю первую ночь я провел рядом с ним. Боялся, что он не выживет, но он выжил. Это было пять лет назад — с тех пор мы не расстаемся. Трейс был почти серьезен, когда предложил: — Муз с Бадди должны как-нибудь встретиться. Каждое утро мы вместе совершаем пробежку. На лице Адама Коффина появилось странное выражение. — А Муз и сейчас здесь. Губы Трейса сложились в улыбку. — Где здесь? Адам пошевелил рукой, той самой, что он бережно держал в кармане пиджака. Мгновением позже оттуда высунулась крошечная, почти безволосая тощая собачья мордочка. Трейс вспомнил старую присказку о сходстве собак со своими хозяевами. Откашлявшись пару раз, он отважился высказать свое предположение: — Муз… — Чихуахуа. |
||
|