"Нежнее шелка" - читать интересную книгу автора (Джонсон Сьюзен)Глава 17Через два дня непрерывной езды верхом в дурную погоду Сунскоку и ее маленький отряд прибыли в Осаку. Промокнув до нитки, подчиненные Хироаки теперь жаждали отыскать временное пристанище и переодеться в сухое платье. Им приказано охранять таю до Осаки и проследить, чтобы она вернулась в Эдо, выполнив данное ей поручение. Хироаки, однако, не проинструктировал об их обязанностях, когда гейша поднимется на борт корабля. Устроив Сунскоку на ночь, Юкиё предложил обоим полицейским отправиться в чайный домик, где устроит им вечер развлечений. От такого приглашения не смог бы отказаться никакой человек с горячей кровью в жилах. Тем более предлагает вакаймоно, член банды Ёсивары; уж он-то знает лучшие веселые дома в городе. Вечер начался с того, что они немного выпили… а потом еще и еще… пока люди Хироаки не перестали понимать, где находятся и с кем. Оставив деньги на их ночные увеселения и приказав задержать их до утра, Юкиё отправился туда, где оставил Сунскоку. Ему не терпелось оказаться в ее обществе без соглядатаев, неотступно сопровождавших их от самого Эдо. В нескольких шагах от постоялого двора с ним поравнялся молодой человек. Юкиё посмотрел на него: — Ты быстро управился. — Семейство Овари уже практически в пути. — И ты проводил их до порта Нагоэи? — Пока мы разговариваем, они направляются в Гонконг. Напуганные, но на борту корабля. — Все они? — Вплоть до старушенции. Красивая семья, кстати. — Не сомневаюсь. И живут в относительно хороших условиях. — На содержании у дочери. — Конечно. — Так когда мы отчаливаем? — спросил Ногучи. — Мы? — Не думаешь же ты, что я останусь здесь? — Не уверен, что у тебя есть хоть одна иена, чтобы посмотреть мир. — Хороших друзей найти трудно. — Это верно. — Юкиё посмотрел на него и улыбнулся. — Мы, кажется, едем в Штаты. Или по крайней мере попадем туда в конце концов. Дело капитана Драммонда основано там. — Что, если он не захочет взять нас на борт? — Заставим его передумать. — Учитывая, чем он занимается, он хорошо вооружен. — Но он человек разумный, как я слыхал. — В отличие от наших хозяев. — Вот именно. Думаю, ему понадобятся телохранители. Ногучи усмехнулся: — Это точно. Они ему и сейчас нужны. Юкиё бросил на него вопрошающий взгляд: — Ты знаешь, где он находится? — Мог бы узнать. — Если понадобятся деньги, скажешь сколько. — Порасспрошу в городе. У меня в этом городе прорезались молочные зубы. Ногучи вырос на улицах этого морского порта, а в Эдо приехал всего два года назад в качестве телохранителя главаря якудза, который в новой столице приступил к организации преступных кланов. Когда его хозяин погиб в яростной борьбе за территорию, Ногучи нашел работу у Юкиё. — Ты остановился, где мы? — спросил Юкиё, когда они подошли к постоялому двору. — У меня есть дружок в городе. Увидимся завтра. — Судя по твоей ухмылке, этот дружок — женщина. Если нас здесь не окажется, значит, мы будем на борту «Красавицы Юга». — Не волнуйся. Я тебя найду. — Как только капитан с принцессой появятся, якорь поднимут. Не уходи далеко. — Ты всегда будешь в моем поле зрения, дружище, — сказал Ногучи. — Может понадобиться помощь в одном дельце с людьми Хироаки. Ногучи усмехнулся: — Хочешь сказать, они с нами не поедут? — Вроде того. До завтра. — И, кивнув, Юкиё свернул в ворота трактира. — Я уж думала, с тобой что-то случилось. Хоть бы предупредил, — взволнованно сказала Сунскоку, когда Юкиё вошел к ней в спальню. Очарованный представшим перед ним зрелищем, он остановился в дверях. На Сунскоку надет простой халат, волосы распущены, лицо не накрашено; никогда еще она не казалась ему столь прекрасной. — Но ведь ты ждешь меня в постели, и вот я здесь, — тихо сказал он. Она насмешливо подняла брови: — Как оригинально. — Не знал, что это требуется. — В его голосе сквозил легкий сарказм. Опомнившись, она проговорила: — Прости меня, я страшно волнуюсь. Так много зависит от того, чтобы все стало на свои места, от стольких людей, которые нам делают одолжение, зависим… И еще чтобы люди Хироаки не помешали… — В настоящий момент они пьяны в стельку. Не очнутся до утра. — Когда мы уйдем отсюда? — Как только захочешь. — Жаль, что нельзя сейчас. — Если попытаемся подняться на борт ночью, команда «Красавицы Юга» скорее всего сначала начнет стрелять, а потом уж задавать вопросы. — Знаю, знаю, но… — И Сунскоку вздохнула. — Хочется, чтобы все было уже позади. Благополучно. И чтобы мы вышли в море. Он не видел ее такой — напряженной и напуганной, дрожащей от страха. Он знал ее только как утонченную гейшу и сдержанную куртизанку, привлекавшую всеобщее внимание красавицу, славу Ёсивары. — Мы поднимемся на борт. Для этого нужны только деньги. Не беспокойся. — Если бы все было так просто. Ты пытаешься меня успокоить. Но я в ужасе… Ты ведь знаешь, я никогда ничего не боюсь… не боялась… раньше. — Голос ее замер. Он знал, что может сделать с человеком Ёсивара. Но ему понравилась возможность увидеть живую женщину со страхами и неуверенностью. Хоть это и известная в Эдо гейша. — Если хочешь, посидим до утра, а на рассвете уйдем. — А можно ли… то есть… Как это по-детски звучит… Я боюсь лечь спать. А вдруг не проснусь? Вдруг люди Хироаки вернутся прежде, чем мы уйдем… Да мало ли что может случиться не так… — Это не проблема. Ты будешь пить чай, я буду пить саке, жаровня горит. Можешь рассказать мне историю своей жизни, пока не настанет утро, — сказал он с усмешкой. — К твоему сведению, — отозвалась она, тоже пытаясь улыбнуться, — моя жизнь начнется в тот момент, когда судно Драммонда поднимет якорь. — Справедливо. — Он снял плащ и отбросил в сторону. — Тогда сегодня ночью это будет моя история, — сказал он, и его насмешливые глаза засветились. — Может, стоит придумать что-нибудь более приятное. Он налил себе саке и поднял на нее взгляд: — Я так и собирался. Ты ведь не думала, что я расскажу тебе правду, да? — Я столько времени прожила среди лжи, что мне не слишком приятно слышать от тебя такое. — Тогда помолчим о нашей жизни. Ты поела? — Пыталась. — Кивком головы она указала на поднос с нетронутой едой. — На самом деле у меня есть для тебя очень хорошие новости, — сказал он, садясь рядом с ней на постель. — Твоя семья благополучно выехала. — Почему ты не сказал этого раньше?! — воскликнула она, широко раскрыв глаза. — Забыл. — При виде ее он всегда терялся. — Расскажи, расскажи мне! — Она села с ним рядом, крепко сжав на коленях кулаки. В голосе ее звенело нетерпение. — Хочу знать все подробности. — Я мало знаю. Ногучи добрался до твоей семьи, увез их в Нагою и посадил на корабль, идущий в Гонконг. Тайком, конечно. — Всех? — Вплоть до бабки, как он сказал. Они будут ждать тебя в Гонконге. На ресницах Сунскоку задрожали слезы, и, скатившись, они полились по щекам, а она пыталась подавить рыдания. Обняв, он привлек ее к себе. — Можешь поплакать, милая, никто не услышит. Он понимает, думала она. И позволила выплакаться — за все годы. Она плакала о семье, плакала об утраченном детстве, плакала потому, что узнала, что те, кто ей дорог, в безопасности. — Вы очень хороший человек, Юкиё-сан, — прошептала она, уткнувшись ему в грудь и всхлипывая. — Вы самый сострадательный и прекрасный человек в мире, и если любовь действительно существует, я буду любить вас за все, что вы для меня сделали. Благодарность ему не нужна; он хотел большего. Но разве он не прожил в Ёсиваре десять лет? Он человек терпеливый. — Рад был тебе помочь, — прошептал он, утирая ей слезы. — Ты получишь все, что захочешь, за то, что дал мне, — шепнула она, целуя его в щеку. Он понял, что она предлагает, но он хотел ее страсти, а не благосклонности. — Когда окажемся на свободе, у нас будет много времени для этого. — Он снисходительно улыбнулся. — А сейчас следует подумать, как переправить на корабль наше золото, чтобы оно не досталось чиновникам. Она отпрянула и сурово посмотрела на него. — Ты серьезно? — Слишком дорогой ценой достались ей эти деньги, чтобы, лишившись их, остаться без будущего. — Пройти сквозь строй чиновников может стоить очень дорого… если не… — Что, что? Говори же! Волнуясь, она походила на нетерпеливого ребенка, и он задумался. «Может, то, что ее так рано отдали на обучение профессии гейши, не дало развиться в ней чувствам взрослого человека? Или просто она наконец-то позволила себе реагировать на происходящее с присущей ей от природы непосредственностью?» — Мы могли бы заплатить рыбаку, чтобы он провез нас мимо чиновничьего барьера. Дешевле обойдется, чем подкупать начальников гавани, — заключил он. — Мы так и сделаем. — Она бросила взгляд на свой багаж. — А сколько можно взять с собой? Могу я взять все это? — Да, возьми все. — Откуда ты все это знаешь? — Ногучи вырос в Осаке. Я слушал все, что он мне рассказывал. — Хорошо, что у тебя багажа немного. — Я отослал все ценное заранее. — Заранее? Откуда ты узнал куда… — Она улыбнулась. — У стен есть уши, не так ли? — И глаза, — добавил он с довольным видом. — Я, наверное, знаю о тебе больше, чем ты сама. Например, если ты выпьешь слишком много саке, ты храпишь. — Этого не может быть! — Я, быть может, ошибаюсь, — быстро согласился он. — Но ты очень красивая, когда спишь. — То-то, — сказала она, уже не такая смущенная. — Значит, ты знал, что мы поедем в Осаку? — Как только услышал, как Хироаки дает тебе указания. Я всегда был рядом, когда он приходил к тебе. Это опасный человек. — Ты меня охранял? — В некотором смысле. Она улыбнулась: — И видел все, что не полагается? Он усмехнулся: — И это тоже. Хотя, имей в виду, я гораздо лучше. — Да, я наслышана об этом. — Запомни это на будущее. Сейчас у тебя голова не тем занята. — А у тебя? — Я целеустремлен. — Тогда не пей больше. — Я не пьянею. Ты со мной в безопасности. И от меня. — Меньше всего ему хотелось пугать ее. — Как ты можешь быть таким добрым? — прошептала она, чуть ли не погибая от его нежности, ведь все мужчины, которых она знала, были себялюбивы и требовательны. — Я так хочу. — Будучи человеком дисциплины, он давно научился ждать. — Мне просто постель не нужна. Она оглядела его красивое лицо и сильное молодое тело, отметила татуировку на кистях и предплечьях, завитки на спине, переходящие на грудь. Сколько нужно вытерпеть, пока так разукрасят? Или у него совсем нет нервов? — Мне тоже. Хотя я, кроме секса, не знаю ничего другого. — Я покажу тебе потом. — А что, если я захочу теперь? — прошептала она, проверяя свою власть. Он слегка улыбнулся: — Ты говоришь несерьезно. Подожди, пока тебе действительно захочется. Тогда больше понравится. — Сколько раз это нравилось тебе? — А почему я должен тебе об этом рассказывать? Скажу только, мне кажется, мы с тобой поладим. — Какой самоуверенный. Он усмехнулся: — Я реалист. Не хочешь ли чаю? Ночь будет долгая. — Действительно долгая, думал он, не привыкнув ограничивать свои похотливые желания. — Не сыграть ли нам в го? — На деньги? — Конечно. Я помогу тебе облегчить багаж. — Вряд ли. Я хорошо играю. Его ресницы опустились, скрывая насмешливое выражение глаз. — Неужели? — В прошлом месяце я выиграла тысячу рё. — Тогда мне нужно быть внимательным, — с довольным видом сказал он. Даже держа пари, он выигрывал всегда, шла ли речь об игре в го или о дне, когда зацветет сакура. — Я взяла с собой маленькую доску. — Это была мозаичная слоновая кость Хэйанской эпохи. — Это подарок, с которым я не могла расстаться. Взгляд его насторожился: — Подарок от кого-то близкого? — От моего старого учителя. Незадолго до его смерти. — Самым известным гейшам полагалось уметь писать стихи каллиграфическим почерком и обладать творческим даром. — А-а. Тадаясу. — Этот царедворец, разорившийся в трудные времена, научил читать и писать и Юкиё тоже. В действительности он стал для него наставником и жил в доме, купленном для него Юкиё. — Он и меня обучал. — Его медленно расплывшаяся улыбка содержала намек на вызов. — Почему бы нам не выяснить, кто учился лучше?.. |
||
|