"Укротительница привидений" - читать интересную книгу автора (Медейрос Тереза)

2

Хотя лицо незнакомца оставалось в тени, у Лотти не было никаких сомнений в том, что перед ней именно Кровавый Маркиз, а не кто-то из его слуг. Об этом говорили дорогие лакированные ботинки, отлично сшитые брюки и расстегнутый сюртук, под которым виднелась бежевая рубашка с небрежно распахнутым воротничком. Только джентльмен может позволить себе быть так одетым. От Маркиза тонко пахло хорошим одеколоном и немножко – вином. Он оказался на целую голову выше Лотти, и его широкие плечи загородили ей все окно, залитое лунным светом.

– Чертов Нед! Полагаю, это его идея – послать тебя с задней стороны дома, чтобы ты кралась сквозь кусты, словно воришка, – голос у Маркиза оказался мягким, глубоким. – Слава богу, что я хотя бы всех слуг отослал.

– Вы их… отослали? – слабым голосом переспросила Лотти, впервые оставшаяся наедине с незнакомым мужчиной.

До этого ей доводилось оставаться вдвоем только с кем-нибудь из слуг или родственников. И ни один мужчина еще не держал ее вот так за руку. Правда, Маркиз сжимал ее запястье весьма деликатно, но тем не менее Лотти сделала попытку освободиться.

– По крайней мере, у нас не будет свидетелей, – сказал Хайден, чувствуя под пальцами учащенный пульс девушки.

– Не будет… свидетелей? – слабым голосом повторила Лотти, чувствуя себя похожей на любимого попугая тетушки Дианы.

Ее буйное воображение немедленно принялось рисовать картины одна страшнее другой. Лотти уже видела себя задушенной и представляла себе, как безутешно будет рыдать Гарриет, увидев ее остывший труп.

Пальцы у Маркиза оказались совсем не длинными и не аристократическими. Напротив, они были твердыми, сильными и, как показалось Лотти, даже мозолистыми. Пока они сжимали заледеневшие руки Лотти, но что, если они сойдутся на ее горле?..

– Ты вся дрожишь. Тебе не следовало столько времени оставаться снаружи, глупенькая.

Обычно Лотти не лезла за словом в карман, но сейчас дерзость Маркиза осталась без ответа. У Лотти просто кровь застыла в жилах, а язык прилип к гортани.

– Я не вижу коляски возле входа. Полагаю, Нед подвез тебя до дома и высадил здесь? – Лотти не ответила, и тогда Хайден продолжил, покачав головой: – Это в его стиле. Мошенник! А еще осуждал мои манеры. Ну, да теперь уже ничего не поделаешь. Так или иначе, но ты здесь. Пойдем в гостиную, там есть камин.

Он быстро закрыл окно и взял со стола подсвечник с горящей в нем свечой. Теперь Лотти поняла, что это был за огонек, промелькнувший в окне. Она осмотрелась, ища пути к спасению, но тут же подумала, что это, быть может, последнее приключение в ее жизни, которая вскоре станет такой однообразной и скучной. Если она не убежит, будет о чем рассказать Гарриет! Если, конечно, ей вообще удастся выбраться отсюда.

Маркиз скрылся за углом, и Лотти пошла следом за ним, словно покорившись воле этого необычного, загадочного мужчины. Да, судя по всему, Маркиз просто не представлял, что кто-то может ему не подчиниться.

Они уходили все дальше в недра пустынного темного дома, и Лотти безуспешно, пыталась рассмотреть хоть что-то вокруг себя. Не так-то много ей удастся рассказать Гарриет о логове Маркиза! Мерцающий язычок свечи не столько рассеивал тьму, сколько углублял ее, заставляя сгущаться лежащие в углах тени. Лотти успела лишь заметить, что вся мебель в доме была накрыта белыми чехлами, похожими на привидения. Лотти и Маркиз уходили все дальше, и в пустынных комнатах гулко отдавались их шаги.

– А ты не слишком разговорчивая, – заметил Маркиз на ходу.

Чтобы не рассмеяться, Лотти прикусила кончик языка. Если бы только Джордж мог услышать это! Брат всегда считал ее несносной болтушкой, которая замолкает только для того, чтобы набрать в грудь побольше воздуха перед тем, как продолжить фразу.

– Быть может, это и к лучшему, – сказал Mapкиз. – Я тоже не люблю лишних слов. Сказать по правде я иногда молчу целыми днями, – он снова обернуля чтобы взглянуть через плечо на Лотти. – Знаешь, это большая редкость – встретить женщину, которая умеет держать язык за зубами.

Лотти раскрыла рот, но тут же захлопнула его и вновь промолчала.

Когда они проходили сквозь какую-то сводчатую арку, Лотти коснулась плечом Маркиза, и от этого прикосновения у нее в голове зазвенел негромкий колокольчик, сигнализирующий об опасности, а щеки немедленно запылали.

Наконец они вошли в гостиную. Мебель здесь была без чехлов, но от этого комната все равно не выглядела жилой. От пола до потолка по стенам тянулись книжные полки, но они были пусты, если не считать, конечно, покрывающего их толстого слоя пыли. Маркиз поставил подсвечник на стол, рядом с небольшим сундучком, крышка которого была открыта. Уловив направление взгляда Лотти, Маркиз опустил крышку сундучка, причем настолько поспешно, что это пробудило в ней жадное любопытство. Что он прячет в своем сундучке? Еще не просохшие листки мемуаров, в которых вспоминает о своих бесчисленных преступлениях? Или отрезанную голову своей последней жертвы?

Лотти осталась на месте, занятая этими интересными мыслями, а Маркиз тем временем подошел к камину и стал разжигать уложенные в нем поленья. Ему удалось быстро и ловко справиться и со спичками, и с растопкой, и буквально через минуту камин осветил и согрел гостиную. Стало уютнее.

Пока Маркиз разжигал огонь, был виден только его силуэт, но затем он отошел в сторону, и теперь Лотти смогла наконец как следует рассмотреть своего похитителя.

Проходя по улицам вместе со своим братом или дядей, Лотти не раз встречала красивых мужчин, но лишь немногие из них могли привлечь ее взгляд. Однако если бы ей встретился Маркиз, она, вне всякого сомнения, провожала бы его глазами до тех пор, пока не налетела бы на фонарный столб. Нет, лицо Маркиза не отличалось особой красотой, но оно завораживало, притягивало к себе и оказалось совсем не таким, каким представляла его Лотти. В глазах Маркиза не горел кровавый огонек, а на губах его не играла дьявольская усмешка. И еще он оказался гораздо моложе, чем ожидалось. В уголках рта и глаз Маркиза виднелись морщинки, но их нарисовало не время, а солнце и ветер. Лицо Маркиза оставалось молодым, почти мальчишеским, лишь между бровями залегла глубокая складка да нижняя челюсть стала твердой, как это бывает у сильных и уверенных в себе мужчин. Щеки Маркиза покрывала легкая щетина, а волосы на голове были густыми, такого глубокого коричневого оттенка, что их можно было бы назвать и черными. И еще ему давно пора было сходить к парикмахеру. Лотти сжала кулаки, чтобы подавить желание поправить буйную прядь, упавшую на лоб Маркиза.

Но удивительнее всего были его глаза – дымчато-зеленые, опушенные густыми ресницами. Глубокие, сияющие, они то казались заледеневшими, то вновь загорались живым огнем.

Голова Лотти кружилась. Вот это и есть Кровавый Маркиз? Вот это и есть тот ужасный разбойник, который убил своего лучшего друга и жену?

Он жестом указал на стол, где лежала недоеденная куропатка и наполовину опорожненная бутылка вина.

– Мой кучер еще долго не вернется, – сказал Маркиз – Быть может, ты хочешь перекусить? Или бокал мадеры, чтобы согреться?

Лотти отрицательно покачала головой, по-прежнему не произнося ни слова из опасения разоблачить себя.

Он выглядел немного озадаченным. Может быть, его вино было отравлено?

– Тогда, по крайней мере, позволь мне снять твою накидку.

И раньше, чем Лотти успела вновь покачать головой, он подошел вплотную к ней, а затем с неожиданной нежностью снял с головы Лотти капюшон, прикрывающий волосы.

Лотти зажмурила глаза, не зная, что ей делать дальше. Даже если она завизжит, в доме тетушки Дианы, где продолжают завывать скрипки, ее никто не услышит.

Маркиз провел пальцами по ее волосам. Она рискнула приоткрыть глаза. Он осторожно поправил выбившийся светлый локон.

– Спасибо Неду уже за то, что он не прислал мне брюнетку, – негромко сказал Маркиз. – Интересно, где он тебя отыскал? Скажи, ты не кузина Фанни Вильсон? Или он заплатил за твой визит миссис Мак-Говер?

Эти имена ни о чем не говорили Лотти. Впрочем, сейчас она была настолько растеряна, что навряд ли могла вспомнить свое собственное имя.

Пальцы Маркиза скользнули вниз и пробежали по щеке Лотти. Затем его большой палец оказался в опасной близости от ее губ, и вновь раздался низкий мягкий баритон:

– Кто бы мог подумать, что такой дьявол, как Нед, сумеет отыскать такого ангела, как ты?

Ангела? Лотти обычно называли озорницей, разбойницей, непоседой, но ангелом? А когда она заложила хлопушку в горшок с рассадой, то Джереми Доуэр, слегка сумасшедший, но милый старый садовник из их загородного дома в Хартфордшире, назвал ее маленьким дьяволом. А вот ангелом ее не называл никто и никогда.

– Могу вас заверить, сэр, что я не ангел, – ответила Лотти, поморгав глазами.

Он обхватил горячей ладонью ее затылок.

– Быть может, ты и не ангел, но бьюсь об заклад, что ты способна доставить любому мужчине поистине райское наслаждение.

Когда их глаза встретились, Маркиз слегка отпрянул назад и что-то негромко пробормотал себе под нос. Затем он вернулся к камину и сказал, приглаживая свои непослушные пряди:

– Боже правый, что я делаю? Я же знаю, что не должен был впускать тебя к себе в дом, – сейчас он стоял в профиль, и Лотти видела, как играют желваки на щеке Маркиза. – Боюсь, тебе придется удовлетвориться моими извинениями, малышка. Не волнуйся, свои деньги ты получишь сполна. Похоже, что мы с тобой оба стали жертвами неуместной шутки.

Тем, что Маркиз отошел от нее, Лотти была потрясена не меньше, чем его прикосновением.

– Я вижу, вы чем-то недовольны, – произнесла она неуверенно.

Он опершись рукой о каминную полку, не сводил глаз с играющих язычков пламени.

– Разумеется, я не сомневаюсь в том, что Нед действовал из самых лучших побуждений. Он по-прежнему считает меня своим другом и знает, что я ни за что не пойду туда, где могу попасться на глаза газетчикам, следящим за каждым моим шагом. Можно лишь поблагодарить Неда за то, что он прислал ко мне неизвестную, безымянную и молчаливую женщину, – он окинул обжигающим взглядом каждый дюйм обнаженной кожи Лотти. – Но это не может объяснить, какого дьявола он послал именно тебя.

Слова Маркиза должны были шокировать Лотти, но она целиком была поглощена тем, что сумела прочитать в глубине его глаз. Одиночество. Страшное, абсолютное одиночество, вот что она сумела рассмотреть. Бульварные газеты не солгали. Этот человек действительно страдал от привидений. Только они обитали не снаружи. Они жили внутри его.

Маркиз сделал один шаг навстречу Лотти, затем второй.

– Я не должен так поступать, – страстно заговорил он, но лицо Лотти уже было в его ладонях, и голос Маркиза упал до шепота. – Но могу ли удержаться?

Лотти не знала, что сказать. Голова Маркиза склонялась все ниже над ее лицом, и Лотти задрожала. Она и не предполагала, что может оказаться в подобном положении. Ужасный Кровавый Маркиз вовсе не собирался убивать ее. Он собирался ее поцеловать.

А она, кажется, собиралась позволить ему сделать это.

Когда губы Маркиза коснулись ее рта, у Лотти перехватило дыхание. Его губы оказались мягче, чем можно было предполагать, однако их нельзя было назвать вялыми. У нее губы дрожали и слегка раскрылись под призывным напором губ Маркиза.

Наконец он оторвался от ее рта. Только теперь Лотти отважилась открыть глаза и сделала это именно в тот момент, когда на губах Маркиза появилась слабая улыбка.

– Если бы я ничего не знал, то мог бы поклясться, что ты никогда прежде не целовалась, – и прежде, чем Лотги успела решить, что это: одобрение или осуждение, улыбка на губах Маркиза погасла. – Не знаю, какие тебе были даны наставления, – мрачно продолжил Маркиз, – но не стоит разыгрывать передо мной невинность. Я не из тех похотливых старичков, которые любят воображать, что держат в своих объятиях вчерашних школьниц.

Лотти приоткрыла рот от возмущения.

– Ну вот, так-то лучше, – и, вновь не дав Лотти ответить, он припал губами к ее рту.

«Ну, хорошо! – подумала Лотти. – Сейчас я вам покажу вчерашнюю школьницу, мистер Кровавый Маркиз!»

Хотя Лотти действительно никогда до этого не целовалась, она не раз видела, как это делала ее сестра со своим мужем. Лотти, не раздумывая ни секунды, обхватила руками шею Маркиза и сильно притянула его к себе.

Но вся ее бравада улетучилась, когда язык Маркиза проник между ее губами и коснулся кончика ее собственного языка. Ощущение оказалось настолько острым, что Лотти едва не потеряла сознание. Ноги у нее сделались ватными, голова закружилась, а язык Маркиза тем временем продолжал осторожно исследовать глубины ее рта. При этом поцелуй его не был грубым, напротив, нежным и сладким, словно поцелуй ангела. По всему телу Лотти расплывалось странное, неведомое ей прежде тепло.

Язык Маркиза вновь коснулся языка Лотти, и она невольно застонала. Маркиз крепче прижал ее к своему сильному, мускулистому телу, показавшемуся ей очень жестким. Затем он осторожно повел Лотти спиной вперед и она отступала до тех пор, пока не почувствовала под своими коленями край невысокой тахты, притаившейся в темном уголке гостиной. Накидка слетела, обнажив шею и плечи Лотти.

Она совсем забыла о том, что порвала платье, как забыла и о том, насколько легко мужской руке скользнуть в эту прореху, чтобы обхватить обнаженную грудь. Когда же Хайден Сент-Клер сделал это, Лотти замерла одновременно от ужаса и от наслаждения.

Поначалу Лотти казалось, что она слышит гулкие удары своего сердца, но вскоре поняла, что это не так. Кто-то настойчиво барабанил во входную дверь.

Они неохотно, с трудом, оторвались друг от друга. Их глаза встретились. Взгляд Лотти был виноватым, взгляд Хайдена – разгневанным.

– Если это очередная проделка Неда, я его придушу, – с чувством сказал Хайден.

Лотти открыла рот, но смогла издать лишь какой-то бессвязный писк.

– Останься здесь, – приказал Хайден, – я прогоню незваного гостя прочь, кто бы он ни был.

С уходом Маркиза к Лотти одновременно вернулись и дыхание, и рассудок. Что, если это не гость, а гостья, та самая женщина, за которую ее принял Маркиз? Или еще хуже: это Стерлинг, обнаруживший пропажу Лотти и отправившийся ее искать? Честно говоря если кого и следует придушить, так это в первую очередь ее саму. Почувствовав острое желание сбежать, Лотти осмотрелась. Подойдя к окну, она откинула в стороны тяжелые шторы и прижалась к стеклу. Гарриет за окном она не увидела, зато ей хорошо были видны уютные огни в окнах покинутого ею дома тетушки Дианы. Гостиная в доме Маркиза расположена на первом этаже. Быть может, стоит попробовать выпрыгнуть в окно и раствориться в призрачных тенях, нарисованных лунным светом? Причем делать это нужно немедленно, пока хозяин занят.

Но Лотти успела лишь подхватить с пола свою накидку, как в гостиную впорхнула женщина в темно-красной пелерине, с рассыпанными по плечам блестящими рыжими волосами. Нельзя было не признать, что эта женщина красива, хотя на ее лице оказалось столько румян и пудры, что оно годилось скорее для афиши варьете, чем для обложки модного журнала.

Вслед за женщиной в гостиной появился и Маркиз.

– Я уверен, что произошла ошибка, мисс. И не понимаю, почему вы распоряжаетесь здесь как у себя дома.

– Никакой ошибки, – ответила женщина. – Кучер привез меня точно по указанному адресу.

Она стянула черные лайковые перчатки и принялась расстегивать серебряные застежки на пелерине, продолжая при этом говорить с акцентом, выдававшим в ней обитательницу далеко не аристократического Ист-Энда:

– Вы бы лучше поторопились, сэр. Там, на улице, холодно и сыро, как в покойницкой. Не заставляйте бедного парня ждать до самого утра, – , и она окинула Хайдена взглядом с головы до ног, словно крыса, выбирающая, с какого края откусить доставшийся ей кусочек сыра.

Лотти невольно издала какой-то нечленораздельный звук. Женщина повернула голову, только теперь заметив присутствие Лотти, и спросила, указывая в ее сторону:

– А она что здесь делает?

– Я полагаю, следует спросить иначе: что вы здесь делаете? – невозмутимо ответил Хайден.

– Как что? – удивленно моргнула женщинам – Меня прислала миссис Мак-Говер.

«Миссис Мак-Говер. Фанни Вильсон». Эти имена прозвенели в голове Лотти подобно звукам расстроенного рояля. Теперь она их вспомнила, они довольно часто мелькали в бульварных газетах. И миссис Мак-Говер, и Фанни Вильсон были дамами полусвета и славились тем, что могли доставить любому мужчине самые экзотические наслаждения, – правда, за очень высокую плату. Только теперь лицо Лотти вспыхнуло от гнева: она наконец поняла, за кого принял ее Хайден Сент-Клер. Лотти прижала накидку к лифу своего платья, пытаясь прикрыть прореху.

Женщина тем временем принялась кружить возле Лотти, осматривая ее почти так же, как перед этим рассматривала Хайдена.

– Тот джентльмен, который нанял меня, ничего не говорил о вашей леди, – сказала она.

О вашей леди. От этих слов по спине Лотти пробежали мурашки. Она надеялась, что Маркиз сразу скажет, что это не так, но он промолчал.

– Нежная кожа, большие синие глаза, лакомый кусочек, не так ли? – продолжила женщина и, к великому облегчению Лотти, переключилась с нее на Хайде-на. – Впрочем, мне это безразлично. Если хотите посмотреть, как мы будем заниматься с ней любовью, вам придется заплатить двойную цену. Это довольно дорогое удовольствие.

Хайден стоял, склонив голову набок, задумчиво смотрел на Лотти, и поначалу ей показалось, что он обдумывает предложение, сделанное ему рыжеволосой женщиной. Но затем он спросил, очень тихо, так, словно они с Лотти были в гостиной одни:

– Если она от миссис Мак-Говер, то вы, очевидно…

– Уже ухожу, – поспешно перебила его Лотти и добавила, осторожно пробираясь к двери: – Дворецкого в доме нет, но я сама найду выход, не волнуйтесь.

Хайден сделал шаг вперед, перегораживая Лотти дорогу.

– Постойте. Я думаю, что дом должны покинуть не вы, а моя вторая гостья.

– Тогда я провожу ее, – заявила Лотти и вцепилась в руку рыжеволосой женщины так, как хватается утопающий за брошенный ему канат.

– Одну минутку, хозяин, – возразила рыжеволосая, выдергивая руку. – Я не желаю из-за вас терять свою репутацию. Еще не было случая, чтобы Лидия Смайлз оставила мужчину неудовлетворенным.

По-прежнему не сводя с Лотти глаз, Хайден вынул из внутреннего кармана толстую пачку денег, не глядя отделил несколько банкнот и протянул их женщине:

– Надеюсь, этого будет достаточно, чтобы оплатить ваше время и ваши хлопоты, мисс Смайлз. А в данный момент я буду удовлетворен сильнее всего, если вы немедленно покинете мой дом.

Мисс Смайлз надула губки, что, впрочем, не помешало ей ловко засунуть деньги за вырез платья. Затем она принялась натягивать перчатки и заметила, с сожалением посматривая на Хайдена, и с сочувствием – на Лотти:

– Жаль, что я не могу остаться, дорогая. Боюсь, тебе одной будет нелегко справиться с этим наездником.

С этими словами она выскользнула из гостиной, не оставив Лотти времени на достойный ответ. Грохнула входная дверь, и дом опять погрузился в тишину.

Хайден Сент-Клер скрестил на груди руки, еще раз внимательно осмотрел Лотти с ног до головы и спросил:

– Вы писательница, я не ошибся?

– Но как вы догадались? – удивилась поначалу Лотти, посмотрела на свои руки и поспешно спрятала их за спину. А ведь казалось, что ей удалось полностью свести с пальцев чернильные пятна, готовясь к своему первому выходу в свет!

– Значит, вы пишете, – продолжил Хайден и нахмурил брови. – А для кого вы пишете, позвольте вас спросить? Для «Наблюдателя»? «Сплетника»? Или, быть может, для самой «Таймс»? Удивительно, зачем они поручили это женщине? Особенно такой, как вы, – Хайден вновь окинул Лотти с головы до ног своим обжигающим взглядом. – Впрочем, есть сорт мужчин, которые…

Хайден оставил фразу недосказанной, словно сам не был уверен в том, к какому сорту мужчин принадлежит.

– Уверяю вас, сэр, я не шпионка, – заверила Лотти.

– Тогда объясните, зачем вы подглядывали в окно.

Она открыла рот, но потом закрыла его, так и не сказав ни слова. Хайден вопросительно приподнял бровь.

И тут Лотти словно прорвало.

– Ну, хорошо, хорошо, – горячо заговорила она. – Да, если хотите, я подглядывала, но не ради заметки в какой-нибудь бульварной газете. Это только мое собственное любопытство.

– И я сумел его удовлетворить? – поинтересовался Хайден, и в его тоне прозвучал скрытый вызов. Ведь всего лишь несколько минут тому назад он держал Лотти в своих объятиях, целовал ее, обжигал ее обнаженную грудь вот этими самыми пальцами…

Щеки Лотти запылали. Она стала расхаживать вперед и назад перед окном, возле которого стояла.

– Я не понимаю, почему у вас так сильно испортилось настроение, – сказала она. – Сюда я пришла по своей воле…

Он приподнял вторую бровь.

– Я бы вообще не пошла, но когда Гарриет сказала, что в соседнем доме поселился не кто-нибудь, а сам Кро…

Она резко оборвала фразу и испуганно посмотрела на Хайдена.

– Сам Кровавый Маркиз? – спокойно закончил он.

Лотти решила, что безопаснее всего будет ни соглашаться, ни отрицать.

– Я забралась на дерево в своем лучшем платье, разорвала его, но решила не отступать, – Лотти сделала паузу и спросила: – Вы успеваете за моими мыслями?

– Стараюсь, – вежливо ответил Хайден, – но вы продолжайте, продолжайте, прошу вас.

Она на секунду остановилась и снова принялась холить перед окном, придерживая наброшенную на плечи накидку.

– Успешно избежав столкновения с ужасной мисс Тервиллиджер, я оказалась на вашем дворе и вскоре увидела свет в одном из окон. Ну, и подумала… подумала как бы не случилось пожара. Решила, что должна спасти вас. И что же получила в ответ? Вы втащили, меня в дом, назвали меня глупой – какова благодарность, а? – а затем вы… вы… – Она повернулась, чтобы взглянуть прямо в глаза Хайдену, и негодующе закончила: – Вы поцеловали меня!

– Ужасный поступок, – согласился Хайден. – Быть может, самое чудовищное из всех моих преступлений. Даже убийца не должен переходить известные границы.

Лотти взмахнула руками, не заметив, что при этом ее накидка соскользнула на пол.

– Как вы не понимаете? Меня еще нельзя целовать. Еще немного, и я могу выйти из себя!

– Мне кажется, вы уже вышли.

Заметив странный огонек, промелькнувший в глазах Хайдена, Лотти опустила, глаза и обнаружила, что края прорехи на лифе ее платья разошлись и наружу из шелкового плена вырвалась грудь, похожая на гладкую розовую раковину.

Лотти похолодела от ужаса, поспешно прикрылась, прихватив разошедшиеся края одной рукой, и твердо заявила, указывая свободной рукой прямо на окно, за которым виднелся дом тетушки Дианы:

– Я ухожу. Прямо сейчас. Немедленно. Мне нужно туда.

Дом тетушки сиял огнями, из-за стены доносились громкие голоса, цокот копыт, веселый смех и музыка музыка, музыка… Струнный квартет играл с такой страстью, что звучал громче любого большого оркестра. Казалось, что все там шло своим чередом, и Лотти оставалось лишь молиться о том, чтобы ее отсутствие до сих пор не было обнаружено.

Выражение лица Хайдена быстро менялось и вместо раздраженного сделалось застывшим.

– Вы… Вы действительно не из газеты, – выдохнул он, вглядываясь в лицо Лотти, а затем схватился руками за голову. – Вы – девочка с соседского двора. Я видел вас сегодня утром. Боже, что же я натворил!

– Ровным счетом ничего, – поспешила заверить Лотти, встревоженная поведением Хайдена. – И я вовсе не маленькая девочка. Если хотите знать, через два месяца мне исполнится двадцать один. Между прочим, Мэри Шелли было всего шестнадцать, когда она полюбила Перси Биши Шелли и уехала с ним во Францию.

– И это вынудило его расторгнуть свой брак с первой миссис Шелли, – заметил Хайден, вышагивая вдоль стола, который отгораживал его от Лотти. – Хорошо, я допускаю, что вы давно выросли из пеленок, но двадцать один год – не слишком ли поздно для дебюта в свете?

– Это легко объяснить, – недовольно поморщилась Лотти. – В тот год, когда мне исполнилось восемнадцать, мы жили в Греции, а в прошлом году… – Она замешкалась, понимая, что следующее признание не поможет ей выглядеть взрослой женщиной, а как раз наоборот, но все же закончила: – В прошлом году у меня была скарлатина, и я едва не умерла.

– Это было бы ужасно. Мы бы тогда никогда не встретились.

Лотти подумала о том, что недооценила Маркиза. Оказывается, он умел шутить, и притом довольно зло.

Не обращая внимания на негодующий взгляд Лотти, Хайден оперся обеими ладонями о крышку стола и сказал:

– Вы представляете, в каком положении мы с вами оба оказались, мисс… мисс?

– Фарли, – ответила Лотти и вежливо поклонилась – так, как ее учила мисс Тервиллиджер, но не забывая при этом придерживать разорванное на груди платье. – Мисс Карлотта Энн Фарли. Но родные и друзья обычно называют меня просто Лотти.

Хайден негромко фыркнул, и Лотти догадалась о том, что он подумал по этому поводу.

– Ну, если им кажется, что так лучше, то почему бы и нет? Итак, мисс Фарли, скажите мне: вы заинтересованы в том, чтобы сохранить свое доброе имя? Свою репутацию? Люди, как правило, не думают о своей репутации до тех пор, пока не потеряют ее. Поверьте мне. Уж я-то это знаю.

– Но я ничего пока не потеряла, – возразила Лотти.

– Да, – согласился Хайден, огибая стол. Заметив это, Лотти принялась пятиться к открытому окну. – Но как вы думаете, что я сделаю с вами дальше, мисс Фарли?

– Поскольку разрубить меня и спрятать останки в мусоре слишком хлопотно, – начала Лотти с вымученной улыбкой на губах, – то я полагаю, что вы постараетесь тайно переправить меня назад, в дом моей тетушки, до того, как Стерлинг обнаружит, что я пропала.

– Стерлинг? – удивленно переспросил Хайден приближаясь к Лотти. – Неужели сам Стерлинг Харлоу? Девонбрукский Дьявол?

– Ну, на самом деле он вовсе не такой страшный, – успокоила его Лотти. – Мои родители погибли при пожаре, когда мне было всего три года. Мать Стерлинга, леди Элинор, взяла нас к себе, но и она умерла когда мне было десять. Стерлинг стал для меня сразу отцом и братом и остался им даже после того, как женился на моей сестре Лауре.

– Значит, вы не будете возражать, если я вытащу вас отсюда за ухо и как следует нашлепаю, чего вы, безусловно, заслуживаете? – живо поинтересовался Маркиз.

Лотти сглотнула и перестала улыбаться.

– Быть может, оказаться в мусорном ящике – это не самая худшая участь, – заметила она встревоженно.

На нее упала тень Маркиза. Лотти уже готова была поверить в то, что он в самом деле возьмет ее сейчас за ухо и вытащит на улицу через окно, но Маркиз просто поднял с пола упавшую накидку и набросил ее на обнаженные плечи Лотти. Даже сквозь плотную ткань Лотти почувствовала, какие горячие у него ладони.

– Есть еще один момент, который мне хотелось бы прояснить, мисс Фарли. Почему вы позволили мне?.. – Маркиз опустил взгляд на ее губы, и его зеленые глаза почти полностью скрылись под пушистыми ресницами. – Тоже для того, чтобы удовлетворить свое любопытство?

– Нет, – тихо ответила Лотти и облизнула губы. – Я сделала это для того, чтобы удовлетворить ваше любопытство.

Он, похоже, собирался вновь поцеловать ее, это читалось в его глазах. На этот раз он нежно обхватил Лотти своими ладонями и поцеловал так, словно это был их первый и одновременно последний в жизни поцелуй. Когда язык Хайдена проник во влажную, горячую глубину рта Лотти, случилось нечто непредвиденное. Поначалу Лотти показалось, что у нее в душе зазвучала музыка, но в следующий момент она догадалась что та звучит не внутри ее, а доносится из дома тетушки Дианы.

– О, нет! – воскликнула Лотти и вцепилась в рукав сюртука Хайдена. – Только не это! Музыканты играют первый вальс! А значит, в эту минуту я должна спускаться по лестнице, поражая всех своей красотой! И меня должен вести под руку Стерлинг.

Хайден оглянулся через плечо и загадочно сказал:

– Боюсь, что Стерлингу сейчас не до этого.

Лотти медленно повернулась к окну и почувствовала, как похолодело у нее под сердцем. Даже со своего места она могла рассмотреть, что гостиная на втором этаже дома тетушки Дианы больше не пуста. Напротив, она, можно сказать, переполнена людьми.

Лотти не могла оторвать глаз и загипнотизировано смотрела на бледную женщину, одетую в черное платье и сидящую прямо напротив окна с театральным биноклем. А затем мисс Агата Тервиллиджер – это была, разумеется, она – передала бинокль высокому мужчине с волосами песочного цвета.

Теперь выпрыгивать в окно или задергивать шторы было уже поздно, и пока Стерлинг подносил к своим глазам переданный ему бинокль, Лотти застыла в объятиях Маркиза.