"В поисках идеального мужа" - читать интересную книгу автора (Томсон Вики)Глава 3С каждым поворотом дороги перед Клео открывались новые картины. Она вспомнила, как в детстве мечтала жить на ранчо, окруженном горами. Та детская мечта, казалось, ушла безвозвратно, но сейчас, глядя на горные потоки, луга и утесы, Клео живо вспомнила о ней. На дороге было очень мало машин, что удивило Клео. — Почему здесь такое небольшое движение? наконец решилась она спросить у Тома. — Здесь всегда так. — Но на дороге почти пусто. — Возьмите восемьсот тысяч человек и мысленно распределите их на территории штата размером с Монтану. Откуда здесь взяться большому движению? — И это все население Монтаны? Да в одном Нью-Йорке… — Раз в десять больше, чем в целом штате Монтана. Мне это прекрасно известно. Когда оказываюсь там, я чувствую себя быком, загнанным на арену. Слава Богу, мне больше не придется туда возвращаться. — Вы шутите? Нью-Йорк — фантастический город! Куда ни посмотришь, везде есть что-то интересное. — Если только на это хочется смотреть. Клео понимала его. Конечно, на Манхэттене не найдешь ничего похожего на Монтану. Но на одних видах гор и сверкающих рек карьеры не сделаешь. Она внимательно изучала черты лица сидящего рядом человека. Нет, она непременно должна снять и этот решительный подбородок, и прямой нос. Ее верный тридцатимиллиметровый фотоаппарат был заряжен и лежал в сумке, готовый к работе. Клео медленно расстегнула молнию и открыла объектив. Как можно бесшумнее она подняла фотоаппарат. — Не делайте этого. — Том не повернул головы ни на сантиметр, но понял, что она собиралась сделать. Клео снова закрыла объектив. — Ну а если я не буду использовать эти фотографии для календаря? Что, если я сделаю их просто так? — Не забывайте, я был женат на модели пять лет и успел познакомиться с профессиональными фотографами. Вы никогда не фотографируете просто так. Он был прав. Хотя Клео работала всегда очень увлеченно, однако фотографировала только то, что могло пригодиться. К чему тратить кадры и время на то, что нельзя будет потом продать? — Хорошо, я не буду делать это просто так. Я подумала, что если вы увидите, как получится, то передумаете и согласитесь позировать. — Простите, но со мной этот номер не пройдет. Я не настолько влюблен в себя и в зеркало смотрю только для того, чтобы не пораниться во время бритья. В голове Клео тут же возникла композиция: Том перед раковиной с обнаженным торсом и бритвой в руках. Интересно, как он выглядит без рубашки? Черт возьми, она должна его снять! Она так привыкла, что мужчин ничего не стоит уговорить, что сейчас почти растерялась, наткнувшись на столь категоричный отказ. — Вот мы и на месте, — сказал Том, сворачивая с асфальта на пыльную дорогу. — Добро пожаловать в «Шепот ветров». Он остановил машину у железных ворот и вышел, чтобы открыть их. От ворот тянулась колючая проволока, а со стороны гор ранчо было защищено лесным массивом. Том вернулся на свое место, въехал в ворота и пошел закрывать их, оставив Клео любоваться пейзажем. Дорога шла наискось через луг, обрамленный осинами и елями. За лугом рельеф переходил в высокие холмы, а за ними виднелись заснеженные пики гор. Получилась бы потрясающая почтовая открытка! Если бы Клео делала снимок, в центре она поместила бы деревянный дом, который чем-то напомнил бы тот, что она представляла в детстве. Справа стояли амбар, загоны и постройки. Из-за деревьев появилась цепь всадников и направилась к загону, как будто их вызвали на сцену к прибытию Клео. Навстречу всадникам выбежала белая собака. — Это как раз то, что мне нужно, — сказала Клео, когда Том снова сел в машину. — Вы не будете возражать, если в моем календаре появятся фрагменты вашего ранчо? — Фрагменты ранчо — пусть. Но ни одного фрагмента меня. — Его твердый взгляд не обещал никаких компромиссов. — И не думайте, что мне неизвестны все ваши хитрости. Только попробуйте сфотографировать меня, и окажетесь в суде. Клео почувствовала себя оскорбленной. — Да мне и в голову такое не приходило. Это же неэтично. Он коротко и совсем не весело рассмеялся. — Когда я был женат на Дейрдре, папарацци круглыми сутками висели у нас на хвосте. Не надо говорить мне об этике в шоу-бизнесе. Клео это задело. Она всегда старалась вести себя достойно. — То, что вам не понравилось быть женатым на знаменитой модели, не дает вам права судить обо всех фотографах. — Нет, дает. Больше того — я его заслужил. — К вашему сведению, я всегда получаю разрешение от своих моделей, прежде чем использовать их фотографии. И так делают все фотографы, которых я знаю. — Хорошо. Тогда считайте, что моего разрешения вы не получили. — Да у вас какая-то мания. Я первый раз встречаю такого человека. Он ничего не ответил. Клео вздохнула. Она не успокоится, пока не сфотографирует Тома. Его лицо на обложке… Что может быть лучше? Едва ли она встретит другого, более подходящего ковбоя. Том был редкой находкой. У нее было достаточно опыта, чтобы понять это. Цепь из пяти всадников выехала на дорогу, и Том остановил машину. Один из ковбоев, лет двадцати пяти, двинулся в сторону пикапа. — Отведите их в загон! — прокричал он другим всадникам — мужчине, женщине и двум детям. — Я скоро буду. Он подъехал к машине, и Том опустил стекло. — Как дела, Джитер? — Видел следы кошки, ведут к ранчо. Похоже, зверь крупный и, наверное, собирается украсть теленка или двух. Клео ахнула. — Это пума? Джитер наклонился и заглянул в машину. Он тронул край шляпы в знак приветствия. — Точно пума, мэм. — Джитер Нефф. Это Клео Гриффин, фотограф из Нью-Йорка, наша гостья, — представил их друг другу Том. — Приятно познакомиться, — проговорил Джитер. — Послушай, Том, надо кому-то выследить кошку, пока чего-нибудь не произошло. Том положил руки на руль и нахмурился. — Твой отец поступил бы именно так, — добавил Джитер. Том вздохнул. — Я знаю. Но в его время этих кошек было намного больше. Мы ведь все равно собирались перевести стадо на другое место в следующем месяце. Так сделаем это раньше. — Тебе решать. — Возьмем с собой нашу гостью, научим ее перегонять скот. — Том повернулся к Клео: — Не против поехать с нами? Сфотографируете эту кошку, если она появится. Встретиться лицом к лицу с хищником Клео отнюдь не жаждала, но посмотреть, как перегоняют скот, было бы неплохо — может пригодиться при создании календаря. — Отличная мысль, — сказала она, глядя на Джитера оценивающим взглядом. Ему было далеко до Тома, в котором чувствовалась стальная закалка человека, прошедшего огонь и воду. Но этот молодой блондин с усами, несомненно, найдет отклик в сердцах многих девушек. — Я делаю календарь «Мужчины Монтаны» и приехала сюда, чтобы фотографировать ковбоев. Вы не хотите попробовать, Джитер? — Вы не шутите? — спросил тот, сдвигая шляпу на затылок. — Вы хотите сказать, что я могу стать Мистером Ноябрь или чем-нибудь в этом роде? Клео рассмеялась. — Не могу гарантировать, что Ноябрь, но что-то в этом роде — точно. — Мне придется сниматься без одежды? Я не говорю, что против, просто хотелось бы знать заранее. — Самое большее — вам придется снять рубашку. Я считаю, что джинсы выглядят вполне привлекательно и сексуально. — Да, мэм, — улыбнулся Джитер. — Только скажите, где и когда. — Он посмотрел на Тома. — Если, конечно, ты не против. Том. Мы выберем свободное от работы время и все такое. — Уверен, мы что-нибудь придумаем, — сухо отозвался тот. — А ты будешь позировать, Том? Думаю, ты будешь… — Нет. Джитер посмотрел на своего босса и снова наклонился к Клео: — А тут нет никакой ловушки? Ну, мне не придется вам платить или что-нибудь в этом роде? — Вообще-то я буду вам платить, — сказала Клео. — Ого, это уже интересно, — сказал Джитер. — Я буду висеть на чьей-то стенке, и мне еще за это заплатят. Только скажите, когда я вам понадоблюсь, мэм. — Он снова тронул край шляпы и ускакал. — Он на седьмом небе от вашего предложения, — сказал Том, трогаясь с места. — Ну, вообще-то это обычная реакция на мое предложение сниматься для календаря. Вы первый, кто мне отказывает. — И собираюсь им остаться. — А вам не кажется, что это просто упрямство или предубеждение? — Не старайтесь, вам не удастся переубедить меня. Предлагаю забыть об этом, или нам придется редко видеть друг друга, пока вы здесь. — Вы странный. — Простите, мэм, но на моем ранчо я буду таким, каким хочу быть. Я никому ничего не должен. Вот мы и приехали. Том остановил машину возле уютного домика для гостей в тени деревьев. У порога цвели тюльпаны и нарциссы, на окнах висели веселенькие занавески. — А здесь очень мило, — сказала Клео. — Здесь может быть очень мило, если никто не наставляет на тебя камеру, — сказал Том, открывая дверцу Клео встретила холодный взгляд и решила пока переждать. — Я все поняла. — У нее еще будет две недели, чтобы уговорить его. Она знала по опыту: в этой игре главное — терпение. Она открыла дверцу и стала выбираться из машины. — Если подождете, буду рад помочь вам, мэм, сказал Том. Голос его прозвучал неожиданно мягко. — Не хочу, чтобы вы упали и сломали свою милую шейку. Клео повернулась к нему и удивленно вскинула брови. — Ну как? — усмехнулся он. — Очарователен, да? Да, Клео вынуждена была это признать. — Спасибо, — ответила она, — думаю, мне понадобится помощь. — Уже иду. — Том хлопнул дверцей и подошел с ее стороны. Она подала ему рюкзак, но вытащить чемодан оказалось сложнее. Ей пришлось вытянуть ноги, пока Том тянул тяжелый чемодан, ненароком касаясь ее бедер. Он делал вид, что не замечает этого, и Клео тоже делала вид, но ее тело чувствовало все, и обмануть его было нельзя. Это никуда не годится. Во-первых, потому, что она все еще хотела сделать Тома своей моделью, а это исключало отношения между ними. Во-вторых, нужно поберечь себя для того ковбоя, которому она предложит жениться на ней. А это будет явно не Том. Он был слишком своенравен и необуздан для той роли, которую она отводила для будущего мужа. — Так вы выходите или вам еще нужно время, чтобы поразмыслить над ситуацией? Она подняла глаза и увидела, как он стоит, улыбаясь и просунув пальцы за пояс джинсов. Какой отличный снимок мог бы получиться! Клео разочарованно вздохнула и, взяв сумку с камерой, наконец выкарабкалась из машины. Том пошел в домик для гостей. Он был не заперт. После своей квартиры с тремя замками и охранной сигнализацией Клео не могла привыкнуть к незапирающимся дверям машин и домов. Внутри было так же мило, как и снаружи. Деревянные, медового цвета стены, из мебели — огромная кровать, бюро и стол из сосны. Интерьер дополняли коврики с индейскими символами, картинки в стиле вестернов и бирюзовое покрывало на кровати. Клео удовлетворенно кивнула. — Превосходно. — Мне этот домик нравится больше всех, — сказал Том. — Он ближе остальных находится к лесу. И прямо за дверью — ванна с горячей водой. — Ванна с горячей водой? — Клео рассчитывала на душ. Неужели пыль и грязь ей придется отмывать в маленькой лохани? — На месте, где построено ранчо, бьют горячие источники, — объяснил Том. — Вы что, не читали об этом в объявлении? — Нет, все делала Берни. Она, видимо, забыла мне сказать о горячих источниках. — Пойдемте, я покажу. — Том поставил чемодан и рюкзак на пол и вышел вместе с ней. Немного посопротивлявшись, Клео все же оставила камеру в доме. Конечно, ее никто не украдет, но ей все же было не по себе. Жизнь в большом городе научила Клео быть осторожной. Однако здесь волновались не о том, что какой-нибудь маньяк-наркоман убьет тебя на улице, а что пума утащит телят из стада. Клео едва поспевала за Томом по узкой тропинке, ведущей к пролеску. Еловый запах щекотал ноздри. Клео слушала, как ветер шелестит в верхушках деревьев, издавая звук, похожий на шум прибоя или шепот. Теперь понятно, откуда это название — «Шепот ветров». Сейчас, когда Том ступал по своей собственной земле, его походка казалась более уверенной. Клео вспомнила: «На своем ранчо я буду таким, каким хочу быть». Отличная фраза. Как здорово было бы поместить ее на обложке рядом с его фото! Она молча поклялась себе, что его лицо будет в ее календаре. Том обернулся и посмотрел на нее через плечо. — Этот источник принадлежит нам. Некоторые боятся приходить сюда одни, но не волнуйтесь, собаки предупредят вас, если поблизости кто-нибудь появится. — Например? — Клео становилось уже немного страшно. — Ну, скунсы, еноты или олени. Однажды сюда заглянула пума, пару раз я видел лосей, иногда встречаются волки. Ну, еще когда-то тут видели гризли. — Медведя гризли? — Клео посмотрела вокруг и заволновалась. Лес уже не казался ей спокойным и тихим. Все вокруг было теперь зловещим, и Клео вздрагивала при каждом шорохе, — А когда его видели? — Лет пять назад. Время от времени их можно у нас встретить. — Том вышел на полянку, где стояла ванна, рассчитанная на двоих, с бурлящей водой. — Вот он, маленький кусочек рая. — Пока не появился гризли. — Клео подошла ближе и опустила руки в горячую воду. После утомительного полета ей не терпелось поскорее нырнуть сюда. — Собаки вас предупредят. — Том водил рукой по воде. — Если только ветер будет в их сторону. Клео взглянула на него. — Вы нарочно пугаете меня? Вам это не удастся. — Хорошо, я переборщил, — улыбнулся Том. — Это плохая привычка — подначивать приезжающих из города. Вас скорее в Нью-Йорке ограбят, чем вы встретите медведя гризли на этом ранчо. — Прямо скажем, не хотелось бы ни того, ни другого. Может, стоило захватить газовый баллончик? Том внимательно посмотрел на нее. — Знаете, шутки в сторону. Я уже не помню, когда у нас последний раз в гостях была одинокая женщина. Может, вас переселить поближе к главному дому? — Нет, я хочу остаться здесь. — Клео уже успела полюбить свой маленький домик. К тому же ей ужасно хотелось поскорее опуститься в горячую ванну, есть тут медведи или нет. — Я буду первой женщиной, которая не побоится жить одна в диких лесах. — Современной женщиной, скажем так. Моя мать много раз оставалась здесь одна, когда отец и работники уезжали и забирали с собой в том числе и повара. — Это ранчо принадлежало раньше вашим родителям? — Да, и еще трем поколениям до них. Пять поколений Макбрайдов на этой земле. Неудивительно, что он так уверенно чувствует себя здесь. — Судя по всему, вы очень любите «Шепот ветров». — Это мой дом, — сказал он. Клео вдруг вспомнила статью, прочитанную еще в колледже. В ней говорилось о том, какую важную роль в жизни человека играет место, где он живет. Как это верно. Она, конечно же, любила свой город, но вовсе не была так привязана к нему, как Том к своему ранчо. Вообще Том резко отличался от мужчин, которых она знала. Даже от ее отца, для которого главным в жизни были карьера и успех в бизнесе. Клео начала заниматься фотографией, потому что ей это было интересно. Именно поэтому она находилась сейчас здесь, на этой поляне. А еще потому, что не собиралась отказываться от идеи заполучить Тома для своего проекта. — Я здесь совсем ненадолго, — начала Клео — у нее возникла новая идея. — Вообще-то я приехала, чтобы сделать работу, но пока я тут… я была бы вам очень благодарна, если бы вы показали мне окрестности, и вообще все, что делает это место для вас таким особенным. Том долго и внимательно смотрел на нее. — Я не против, — сказал он наконец. — Вы умеете ездить верхом? — Немного. — Клео вспомнила школьные годы, соревнования по верховой езде и свое вечное второе место. С тех пор она на лошадь не садилась. — Я подумал, что вы сможете поучаствовать в перегоне скота, — предложил Том. — С утра у меня завтра будут кое-какие дела, а потом я собираюсь взять пару работников и гостей, которые заинтересуются. Надо перевести телят от греха подальше. — Конечно. — Клео еще ни разу в жизни не спала на открытом воздухе. Вот завтра и попробует. — Возможно, у меня появятся новые идеи по поводу снимков. — Что у вас точно появится, так это боль в спине от долгой езды на лошади, если вы давно не сидели в седле. Но мы возьмем с собой вагончик со спальными мешками и едой, так что, если устанете, сможете поехать в нем. — Я справлюсь. Он потер подбородок и опять взглянул на нее. — Не думайте, это не проверка на прочность. Я тут малость переборщил, и вам, наверно, показалось, что здесь нужно что-то кому-то доказывать. Простите, если это так. Люди сюда приезжают, чтобы отдохнуть и расслабиться. — Но я приехала не отдыхать. — И, держу пари, вы отдыхаете нечасто. — Угадали. Держу пари, вы тоже. — Точно. — Том улыбнулся. — Но там, куда мы поедем, очень красиво. Так что мы с вами могли бы немного притвориться. Да он флиртует с ней! Может, если она поддержит игру, он-таки согласится сняться для календаря? — Ладно, мы притворимся, что хорошо проводим время. Но уже завтра мне придется заняться работой. Можно мне забрать Джитера на пару часов? — Забирайте. Я не встану на его пути к славе, богатству и удаче. — А может, и вы заинтересуетесь и придете посмотреть на мою работу? А там, глядишь, передумаете насчет моего предложения. — Я столько раз видел съемки, что это ничего не изменит. У него в голосе прозвучал вызов, что только подзадорило Клео. — Посмотрим. Стоя рядом с Клео, Том чувствовал, как в нем растет желание. Это никуда не годится — ведь Клео его гостья. Однако весьма необычная гостья. Женщины, как правило, не приезжали на ранчо в одиночку — они были либо с семьями, либо со своими мужчинами. Несколько лет назад сюда часто наведывались две вдовы. Они заказывали себе место каждое лето. Но разве можно сравнивать их с Клео? Том едва сдерживал желание обнять ее. А интересно, как она отреагирует, если он сделает это? Оттолкнет? А может, и нет. Он интересен ей, это видно. Только не надо торопиться. Один раз он уже поторопился с одной такой же гостьей из Нью-Йорка, и это чуть не разбило ему сердце. А эта хочет, чтобы он снялся для ее календаря, и небось думает, что легкий флирт поможет ей достичь цели. — Ну что ж, пожалуй, мне пора заняться своими делами, — проговорил он. — Если, конечно, вам не нужна какая-нибудь помощь. Взгляд Клео метнулся на него. Затаив дыхание, Том ждал ответа. А ведь только что приказал себе остыть немного. — Спасибо, я справлюсь сама, — сказала она наконец. Том выдохнул и почувствовал, что ответ разочаровал его больше, чем он ожидал. — Тогда я пойду. — Хорошо. Кстати, когда обед? Том улыбнулся — ее неуемный аппетит забавлял его. — В шесть, в главном доме. Мы обедаем все вместе, большой семьей. — Кстати, о семьях. Мне нужно купаться в халате? Я просто не хотела бы никого смущать. Том внезапно почувствовал знакомое напряжение в теле. — Этой ванной больше не пользуется никто, она специально для пятого домика. Он построен для молодых пар. Вы, конечно, можете дождаться темноты, чтобы быть уверенной, что вас никто не увидит. — Спасибо, я приму это к сведению. — Увидимся за обедом. — Том повернулся и пошел к главному дому. — Но мы ведь пришли сюда не по этой тропинке, — прокричала ему вслед Клео. Он остановился и повернулся к ней. — Здесь быстрее. — Значит, к этой поляне ведут две тропинки: одна — от моего домика и другая — от главного дома? — Совершенно верно. — И вы пользуетесь этой ванной, когда домик пустует? — Да, бывает. — Так, может, мы могли бы договориться о времени и делить эту ванну? Черт возьми, это не женщина, а сущее наказание. Она затеяла с ним серьезную игру. — Может быть. До встречи. Том тронул край шляпы и поспешил уйти, пока не сделал или не сказал чего-нибудь, о чем потом пожалеет. Конечно, он не против делить с ней эту ванну. И тогда ей точно придется позабыть о своем фотоаппарате. |
|
|