"Плата за страх" - читать интересную книгу автора (Уэстлейк Дональд)Дональд УЭСТЛЕЙК ПЛАТА ЗА СТРАХ Глава 12Теперь в гостиной стоял дым коромыслом, велся оживленный разговор, все обращались друг к другу, и каждый по очереди пытался что-то втолковать Кейт, которая всем кивала, улыбалась и ничего не могла понять. Бросалось в глаза, насколько раскованно и непринужденно держалась вся компания – не было и следа той настороженности, которую обычно испытывали люди при общении со мной. Вики тараторила без умолку, не успевая выговаривать слова, при этом она не могла усидеть на месте: подпрыгивала на кушетке, как перышко, хотя была пухленькой и кушетке от нее порядком доставалось; Эйб Селкин был искрометен и изящен, как тамада на банкете; Халмер – весь в разговоре, однако все же успевал наблюдать за остальными, оценивая их поведение как бы со стороны, но без сарказма; а Ральф Пэдберри, слегка подавшись вперед, методично вставлял четкие короткие замечания, используя для этого редкие секундные паузы. Стоило мне войти в комнату, как разговор оборвался и все головы повернулись в мою сторону. Я нарушил воцарившееся молчание словами: – Все в порядке, он ушел. Эйб Селкин отрывисто бросил: – Вы же понимаете, что он следил за кем-то из нас. – Возможно, – согласился я. – Что же теперь будет? – спросил Халмер. – Он что, так и будет висеть у нас на хвосте? – Нет. Мы с ним заключили сделку. Он не трогает нас, а мы не трогаем его. Халмер скривил губы в недоверчивой улыбке: – А как мы его можем тронуть? – Не будем доносить о попытке вымогательства. Ральф Пэдберри, чеканя слова, произнес: – Это еще ничем не доказано. Мы не можем возбудить против него дела! – Пожалуй, – согласился я. – Но дыма без огня не бывает, и если мы поднимем шум насчет вымогательства, то это ему припомнят при первом удобном случае. Так что ему выгодней, чтобы мы держали язык за зубами, если даже, – тут я кивнул Пэдберри, – у нас почти ничего нет, чтобы привлечь его к суду. – Похоже, старина, соглашение довольно ненадежное, – покачал головой Халмер. – Так оно и есть. – Я опустился на стул. – Но мы выиграли небольшую передышку, – возразил я, взяв в руки записную книжку. Внимательно изучив ее, я продолжал, как будто перепалки с Ральфом Пэдберри не было и в помине. – Мы, кажется, остановились на Айрин Боулз. Проститутка, наркоманка, сидела на героине, не установлено никакой связи между ней и Терри Вилфордом или кем-нибудь из вас. – Я поднял голову. – Кто-нибудь знает, как она очутилась в вашем заведении? Мой прием сработал; Ральф тихо сидел на стуле и внимательно, не прерывая, слушал. На мой вопрос ответил Эйб Селкин: – По версии полиции, Терри впустил ее в то утро в дом, потому что они были знакомы и в связи с каким-то общим делом, и она должна была смотаться к тому моменту, когда он вернется с Робин. Но она накачалась наркотиками и не ушла. Так что, когда Терри с Робин поднялись наверх, Робин увидела ее, схватилась за нож и кинулась кромсать их на куски. Я спросил: – А полиция располагает какими-либо доказательствами того, что Вилфорд был знаком с убитой? Все молчали, и пришлось вмешаться Кейт: – В газетах об этом нет ни слова, Митч. – Хорошо. – Я сделал пометку в записной книжке и продолжал: – А теперь мне нужно будет поговорить с другими людьми, знавшими Вилфорда. Друзьями, врагами, бывшими подружками, родственниками, со всеми, с кем, по вашему мнению, мне не мешает побеседовать. – А смысл? – спросил Селкин. – Кто-то же его убил, – ответил я. – Все шансы за то, что этот человек его знал. – А почему не тот, кто был знаком с девкой, – возразил Селкин. – С этой Боулз. – Возможно, – ответил я. – Но убийство произошло у Вилфорда дома, так что, наиболее вероятно, убить хотели в первую очередь его. Убийца также мог являться связующим звеном между ними – то есть кем-то, кто знал и Терри Вилфорда, и Айрин Боулз. Все с той же характерной для него улыбочкой в разговор вмешался Халмер: – Кем-то вроде меня, например. – Вполне вероятно, – согласился я. – Но я не сторонник той теории, что все чернокожие друг друга знают. На его лице, стремительно сменяясь одно другим, отобразились удивление, гнев и удовольствие, затем раздался смех и послышались слова: – Туше lt;Туше – укол на языке фехтовальщиков.gt;, старик, я пас. – Тогда продолжим. – Я взял в руки карандаш и приготовился записывать. – А теперь – родственники Вилфорда. – Из местных никого, – ответил Селкин. Вики Оппенгейм снова захлебнулась потоком слов: – Вы знаете, мы же все взаправду не уроженцы Нью-Йорка. Кроме ну разве как Эйба и Халли, но они не в счет. Терри приехал из Орегона, из маленького городка в Орегоне. – Усек, – сказал я. – А как насчет врагов? Вики покачала головой. – Терри все любили, – начала она. Она бы продолжала развивать эту мысль, но мне не раз уже приходилось слышать подобные заявления из уст свидетелей, поэтому пришлось перебить ее: – Так не бывает. Все имеют врагов, даже святые. Вики рассмеялась и воскликнула: – 0-ох, никто и не говорил, что Терри был святым. – Тут ей с опозданием пришла в голову мысль, можно ли так отзываться о недавно усопшем; она зажала рот ладошкой и обвела нас виноватым взглядом. От смущенной Вики наше внимание отвлек Селкин: – Джек Паркер, вот вам и враг. Пока я записывал это имя. Вики, позабыв о своем смущении, накинулась на Селкина: – Нет, Эйб, ну что ты! Да ведь уже полгода прошло. – Но с тех пор они так и не помирились, – возразил ей Селкин. – А что было? – спросил я. – Джек погуливал тут с одной пташкой, – ответил он. – Терри ее отбил, а потом та вернулась к Джеку. – Как ее зовут? – спросил я. – Энн, – ответила Вики. – Но Джек Паркер больше не злится на Терри, правда, ни капельки, Эйб. То есть, я хочу сказать, не злился. Было, да сплыло. Селкин пожал плечами. – Как фамилия этой Энн? – спросил я. Оказалось, что никто этого не знает: для них она была просто Энн. Я поинтересовался: – А кто-нибудь знает, как с ней можно связаться? – Конечно, – сказал Селкин. – Она снова живет с Джеком. У них хата на Салливан-стрит, недалеко от Хьюстона. Записав адрес, я продолжал: – А кто еще? Я имею в виду врагов. Они все на минуту задумались, а затем Халмер ответил: – Ну, в любом случае не следует сбрасывать со счетов Бодкина. Селкин, нахмурившись, покачал головой: – Не перегибаешь ли ты палку, Халли? Услышав это, Вики подпрыгнула на кушетке: – Не больше, чем ты с Джеком! Не желая, чтобы они сцепились между собой, я поспешил вмешаться и попросил: – Расскажите мне про Бодкина. Халмер начал рассказ: – Когда Терри впервые сюда приехал, он поначалу якшался с этим самым Бодкином. Они вроде бы в колледже познакомились. А Бодкин был прихлебалой, знаете таких? Клянчил у других одежду поносить, жратву, выпивку, все такое. Когда кто с девчонкой встречался, тоже был тут как тут. У Терри была когда-то тачка, какой-то старый “моррис”, так вот Бодкин взял его покататься и разбил на Седьмой авеню во время дождя. Знаете, рядом с заправкой “Эссо” у площади Шеридана? Врезался в багажник припаркованного там “линкольна” и бросил машину. А “линкольн” этот был какого-то доктора, и Терри ой как несладко пришлось. – Терри имел на это полное право поступить так, как поступил, – вступилась за него Вики. – Конечно имел, – примирительно произнес Халмер. – Не в этом же дело, крошка. – И что же он сделал? – спросил я. – Да так, проучил его немного, – продолжал Халмер. – Забрал у Бодкина магнитофон и еще какую-то дребедень, чтобы заплатить за “моррис”, а самого Бодкина вышвырнул на улицу. Тот попытался пожаловаться на Терри, тогда Терри перестал прикрывать его с этим “моррисом”, а у Бодкина не было прав. Кончилось тем, что он тридцать суток провел на исправительных работах. – А что было потом? Халмер пожал плечами: – Да ничего. Бодкин больше не появлялся. Селкин добавил: – Все это случилось полтора года назад. Если бы Бодкин хотел свести счеты, он бы давно это сделал. – Как зовут Бодкина? – спросил я. – Как-то необычно, – сказал Халмер. – Вики, ты не помнишь? – Пытаюсь вспомнить. – Она что было сил наморщила лоб и вдруг, резко щелкнув пальцами, вскричала: – Клод. – Точно! Клод Бодкин! – Халмер повернулся ко мне и усмехаясь заметил: – Ну и имечко, правда? – Сойдет, – ответил я, записывая в книжку. – Уж чья бы корова мычала... – ввернула Вики Халмеру. – Халмер Фасе? А что тебе не нравится? Имя как имя. – Прекратите, – одернул их Селкин. – Мы здесь не шутить собрались. Они оба мгновенно посерьезнели, а Халмеру почти что удалось согнать обиженное выражение с лица. Воспользовавшись наступившим молчанием, я поинтересовался: – А друзья? Кроме вас, у него были близкие друзья? – Вилли Феддерс, – сказал Селкин, – но он на лето уехал. – А что с этой Крис? – спросила Вики. – Помните ее? – Она вышла за моряка и переехала в Калифорнию или еще куда-то, – ответил Халмер. Ральф Пэдберри с некоторой робостью наклонился вперед и спросил: – А как же Эд Риган? – Верно, – кивнул Селкин. И, обращаясь ко мне, объяснил: – Эд – парень, что живет в том доме, где жил Терри, пока не перебрался в “Частицу Востока”. – Адрес? – На Одиннадцатой улице, на Восточной Одиннадцатой улице. Как же там? 318а. Здание на задворках, нужно обойти 318-й, и оно – за ним. – Прекрасно. Еще кто-нибудь? Подумав, они упомянули еще несколько имен и решили, что в данный момент близких друзей Вилфорда в городе больше нет. Случайные знакомые, но от них толку было мало. Поэтому я продолжил: – Теперь поговорим по поводу “Частицы Востока”. Кому принадлежала идея открыть заведение? – Терри, – ответила Вики. – Он сначала обсудил ее с Эйбом, так ведь, Эйб? – Он сначала обсудил ее с Джорджем, – возразил Селкин. – Они с Джорджем пришли ко мне, а потом мы втроем поговорили с Ральфом. То есть вчетвером, Робин тоже при этом присутствовала. Ральф Пэдберри снова подался вперед и произнес, чеканя слова: – Хочу сразу оговорить, я не был, собственно говоря, партнером в этом предприятии. Они пришли посоветоваться со мной по некоторым юридическим вопросам. – Это я понял. А когда Терри пришла в голову эта мысль, у него уже было на примете это здание? – Именно из-за помещения он и загорелся этой идеей, – объяснила Вики. – Эд рассказал ему про эту чокнутую религиозную общину, про здание и про все остальное. – Эд. Эд Риган, ты хочешь сказать? – Мать Эда принадлежит к этой общине, – сказал Селкин. – Хорошо. Итак, у Терри возникла мысль, и он первым делом идет к Джорджу Пэдберри. Почему он начал с него? Ральф Пэдберри ответил за своего брата: – Джордж уже работал в паре подобных заведений, он знал, как вести дела. – Он был управляющим? – Нет, поваром. – Хорошо. Потом они вдвоем пошли к тебе, – обратился я к Селкину. – Почему? Селкин потер большим и указательным пальцами правой руки. – Деньги, – объяснил он. – Они знали, что у меня водятся кой-какие деньжата, да и по натуре я деловой. Вот и стал управляющим. – А Робин присоединилась к вам, потому что была подружкой Терри, так? – Она у нас официанткой работает. То есть работала, – поправилась Вики. – И я тоже, мы с ней обе были официантками. – А тебе кто предложил участвовать? – спросил я. – Робин. Мы с ней еще со школы подруги. – Ну а ты? – обратился я к Халмеру. – Влип, как и Эйб, – ответил он. – У меня тоже были денежки. А потом, в наше время в любом деле цветные котируются. Как-никак расовая интеграция, пусть и по мелочи. – Халмер у нас за механика по ремонту аппаратуры и всего прочего, – добавил Селкин. – И кухонное оборудование он тоже установил, столы собирал, да и остальную мебель. Халмер с улыбкой кивнул Селкину: – Спасибо, Эйб. Просто мне кажется, что дела, как таковые, не слишком интересуют нашего нового знакомого. Он ведь хиппи. – Он обратился ко мне: – Разве нет, мистер Тобин? – Если я – “мистер”, то уж никак не хиппи, – ответил я. Он, рассмеявшись, сказал: – Ну вот так и Эйб. Только рисуется, что ему все до фонаря. – Кто предложил тебе работать в этом кафетерии, Халмер? – повторил я свой вопрос. – Терри, – ответил он. – Они с Джорджем пришли ко мне на работу. – Это куда? – Ремонт стереоаппаратуры на Седьмой улице. – Выходит, вы, ребята, ради этого кафетерия все побросали прежнюю работу? – Пришлось, – сказал Селкин. – Чтобы открыть такое заведение, надо вкалывать на полную катушку. – Надо думать. Ладно, поехали дальше. Ключи от входной двери? Надо думать, у каждого из вас они есть. – Кроме меня, – поправил Пэдберри. – Верно, кроме тебя. Ну а как насчет остальных – есть? Все они кивнули в знак согласия. – А как насчет посторонних? – спросил я. – Кроме шести партнеров – вас троих, Робин, Терри и Джорджа, у кого-нибудь были ключи? Они покачали головами, а Селкин сказал: – С какой стати еще кому-то давать ключ? Я задал следующий вопрос: – А та религиозная община, у которой вы арендовали здание? Разве у них нет ключа? – Верно! – Селкин тряхнул головой, досадуя на самого себя. – Простите, как-то выскочило из головы. – Может, и еще о ком-то забыли? На этот раз они не на шутку задумались, но наконец решили, что нет, ни у кого, кроме тех, о ком говорили, ключей больше нет, и я продолжил: – С кем вы поддерживали контакт из этой общины? – С самой что ни на есть верхушкой, – напустив на себя важность, заявил Халмер. – С епископом, собственной персоной. Селкин добавил более вразумительно: – С Вальтером Джонсоном. Епископом Джонсоном, так он себя величает. – А как называется их община? – “Самаритяне Нового Света”, – ответил Селкин. – Они теперь переехали на авеню А, в здание, фасадом обращенное к парку. – Томпкинс-Сквер-Парк? – Точно. – Ладно. – Я просмотрел свои записи – вроде бы выудил все, что можно, для начала, затем попросил Селкина: – Будь добр, позвони епископу Джонсону и предупреди, что я хотел бы с ним встретиться. Объясни, что представляю вас. – Будет сделано. – И Эду Ригану тоже. А также оставьте мне все перед уходом свои адреса и телефоны. Возможно, позже мне кто-нибудь из вас понадобится. – Я поглядел на Халмера, увидел, что ему не терпится вставить какое-то замечание, и добавил: – По причинам самым разным – пока еще и сам не знаю, Халмер. Он ухмыльнулся: – Я же ни слова не сказал, мистер. – Пока что все, Митч? – спросила Кейт. – Во всяком случае, мне больше ничего не приходит в голову. Если я только ничего не упустил – тогда пусть меня поправят? Желающих не нашлось, и Кейт предложила: – Тогда, наверное, все хотят освежиться. Чаю со льдом? Они принялись за холодный чай с печеньем, все, кроме Ральфа Пэдберри, который в таком разношерстном обществе по-прежнему чувствовал себя не в своей тарелке и, воспользовавшись случаем, попрощался, принес сбивчивые извинения и улизнул. Остальные трое остались, вступив с Кейт в гораздо более дружескую беседу, чем позволили бы себе, оставшись со мной... В нашем доме, вопреки обыкновению, воцарилась атмосфера непринужденного общения. Ребята ушли около одиннадцати, наперебой предлагая свою помощь, воспользоваться которой вовсе не входило в мои намерения, и не успела за ними закрыться дверь, как Кейт незамедлительно высказала свое мнение о том, что все трое – прелесть, и добавила: – Ты же не думаешь, что кто-то из них может быть причастен к такому гнусному преступлению? – Я пока еще ничего не думаю, – ответил я. – И что ты теперь собираешься делать? – Позвонить пару раз по телефону и лечь спать. Сегодня уже поздно чем-либо заниматься. – Митч, – объявила она. – Я рада, что ты за это взялся. – Вижу, – сознался я со вздохом и пошел звонить двум своим старым приятелям из полиции, тем, которых я даже при нынешнем положении вещей мог все еще считать друзьями. Мне хотелось выяснить, есть ли у следователей реальные, а не чисто умозрительные основания предполагать, что Терри Вилфорд и Айрин Боулз поддерживали контакты между собой до убийства. Я попросил их обоих сделать это для меня; и в ответ услышал, что они попытаются, но твердо ничего не обещают, и я отправился в постель. Мне было не до сна. Я все время, помимо своей воли, думал об этих убийствах, и у меня в голове мелькало множество отрывочных мыслей, возникали отдельные картинки, никак не связанные между собой. Рано или поздно они, как крошечные отрезки проволоки, притянутся друг к другу, как магнитом, и сольются в стрелку, указывающую на чье-нибудь лицо, но пока это была лишь хаотичная мозаика из пестрых кусочков, черточек и линий, как имеющих, так и не имеющих прямого отношения к делу, представляющих собой тем не менее отдельное имя или отдельный факт. Я лежал, глядя в потолок, пытаясь разобраться в чехарде собственных мыслей. Незадолго до полуночи зазвонил телефон. Это был Халмер. – Я у Вики, – сказал он. – Донлон нас преследовал. Он где-то поблизости. – Кроме слежки, он ничего не предпринимал? – Нет. – Он вас пытается напугать, не дайте себя втянуть в историю. – Я останусь здесь на ночь, – заявил он. – А то мало ли – вдруг этот гладкий кот полезет к Вики. – Если еще что-нибудь случится, свяжись обязательно со мной, – наказал я. |
|
|