"Дневники Берии" - читать интересную книгу автора (Уильямс Алан)Часть четвертаяСегодня Рафик сообщил неприятные новости. Хозяин собирает новые досье. Из семнадцати человек, на которых собираются досье, шестеро ведущие московские врачи, остальные близки к партийному руководству и по меньшей мере пятеро – евреи. Особенно плохо, что дело идет не так, как обычно. Старик поручил его Игнатьеву, и я не контролирую ситуацию. Раньше я бы тут же задал Хозяину кое-какие вопросы, но что-то подсказывает мне пока не соваться в это дело. Хозяин становится непредсказуемым и невыносимым, как в прошлый раз в Кунцево. Как всегда отпускал злые замечания – вначале в адрес Молотова, а к утру принялся вдруг за меня. Прежде такого не случалось. Он говорил об Израиле – этом «сионистском гнезде», которое устроили американцы у нас под носом. – Конечно, кое-кто может не замечать этой опасности, кое-кто из тех, кто работал в Европейском антифашистском комитете! Все захихикали. Но не на того напали! Я посмотрел на эту старую лису и ответил по-грузински: – Хозяин, слава богу, что мы провели менгрельское дело, а то бы имели под носом гнездо почище! Я думал, он взорвется, но он рассмеялся и сказал: – Висельник прав! И, как всегда, начеку и, пожалуй, поумнее многих будет! – При этом дружески ткнул меня в бок. Как они вспыхнули ненавистью! Ведь только я могу перечить Хозяину, и ему это даже нравится. Стоит жара, настроение неважное, нервы не в порядке. Мой врач, обеспокоенный разговорами о новом деле, считает, что я много пью и прописал мне диету. Нина и Сергей все еще в Сочи. Лучше им не появляться в Москве. Дело Игнатьева с евреями-врачами еще не развернулось, но я решил поговорить о них с Хрущевым, так как он хорошо знаком с Игнатьевым. Вчера ехал в паккарде на Малую Никитскую. Застряли у Арбата. Движение остановилось: пропускали группу молодых девушек – очень хорошеньких, одетых одинаково в короткие платья. Рафик, заметив мою реакцию, пояснил, что это учащиеся балетной школы при Большом театре. Мне особенно приглянулась одна: высокая, со смуглой кожей, нос с легкой горбинкой, характерной для менгрелов. Я не мог этого упустить и отдал Рафику соответствующие распоряжения. Через час он уже сообщил мне, что девушка – грузинка из Зугдиди. Отец – школьный учитель. Ей двенадцать лет, хотя выглядит старше. Рафик воспринял дальнейшие распоряжения без особого энтузиазма, но как всегда все подготовил. Обед, сервировали на двоих в маленькой комнате наверху, где стоял французский диван. Рафик привез ее в 7 часов. Ее звали Татана, это имя ей шло. На ней было простое белое платье, не скрывавшее юные грудки, волосы заплетены в две толстые косы и распущены по спине. Она была спокойна, вежлива, и у меня поднялось, настроение. Ей было приятно встретиться со мной (Рафик представил ей меня как работника Министерства культуры). Ей очень понравился мой дом – я ей показал кое-что, а затем привел в комнату наверху. Предложил ей соку, в который положил пару таблеток снотворного. Показывал ей мой суперсовременный «Грюндиг» и фонотеку, которая ее просто потрясла. Вскоре мы весело болтали, потом я поставил музыку Чайковского, Бородина, Рахманинова. Она слушала внимательно, как на уроке. Я ей предложил вина, она его выпила только после моих неоднократных настояний. За обедом она сказала, что мечтает быть настоящей балериной, я пообещал устроить ей встречу с Улановой, и она пришла в восторг. Ее энтузиазм, ее красота и юная свежесть волновали меня. Я вспомнил подержанных потаскушек, с которыми в открытую развлекался Абакумов. В сравнении с ними Татана была чистым ангелом. Когда мы ели шоколад, ее сморило, я снова поставил музыку, и она задремала. Я поднял ее и положил на диван, снял ей туфли, провел руками по ее бедрам – юным и нежным, и весь воспламенился. Но она внезапно проснулась и громко закричала. И тут я поменял тактику. Я стал жестоким. Зажал ей рот рукой и пригрозил, приказывая молчать. Но она визжала в истерике. Чтобы заставить ее замолчать, я взял из комода ремень, повернул ее лицом вниз и несколько раз протянул по ягодицам. Это подействовало. Она замолкла. И только смотрела широко раскрытыми глазами. …Потом она плакала, взахлеб, нос ее был мокрый, она вся тряслась, и мне захотелось поскорее от нее избавиться. Я ей дал вина с дозой снотворного и уложил спать. Сегодня у меня был Хрущев. Грубый, хитрый, упрямый крестьянин, и сколько в нем амбиций! Тихо сидел в тени, а теперь объявился. Больше всего не понравилась его самоуверенность, почти наглость. Все оттого, что близок с Игнатьевым, и Сам об этом знает и снисходит к нему. Я сразу открыл карты. «Ты знаешь, что это направлено против евреев?» Но его трудно было расколоть, он был уклончив, сказал, что расследование не должно дискриминировать по национальному признаку. Он, конечно, знает, в чем дело, но он на стороне Хозяина и будет молчать. Потом обедал с Надорайя, и мы напились. Потом случилась неприятность из-за этой грузинки из балетной школы. Ее отец прибыл из Грузии – высокий, подтянутый, как офицер царской армии. Я сразу понял, что с ним будет трудно сладить. Он был в ярости и ничего не боялся. Я сделал обычное предложение – пенсия в пять тысяч рублей и дача на Черном море. И, конечно, благополучная карьера для Татаны. Он выслушал меня с холодным презрением и разразился бранью. Меня затрясло от этого упрямства и наглости. Я сказал, что ему даром не пройдет оскорбление такого человека, как я. Подоспевший на крики Надорайя схватил его, и тут я заметил, что вместо одной ноги у него протез, но я этому дураку не сочувствовал. Я хотел прикончить его сам. Взял пистолет. Надорайя велел ему стать лицом к стене. Он уже не кричал, вновь стоял с гордым видом. Надорайя ударил его в живот. Ни звука. И только когда он пнул его в пах, тот заскулил. Я выстрелил дважды з голову, и тогда он упал, заливаясь кровью, но долго не умирал. После этого я еще выпил коньяка. Надорайя занялся трупом. Вначале я хотел закончить дело и с Татаной, но подумал, что она вряд ли знала, с кем имела дело, и решил ее не трогать. На следующий день я уже был на австро-венгерской границе. У меня была виза на тридцать дней, и десять стодолларовых купюр лежали в моем нагрудном кармане. Таможенник лениво заглянул в мой ситроен и махнул рукой. В Будапеште я без труда нашел отель «Интерконтиненталь», где Борис заказал мне номер и где была назначена моя встреча с Ласло Ласловым. Поднявшись в номер, я принял ванну, побрился. Через полчаса я уже был в баре и без труда узнал Ласло, хотя там было много народу. Это был худой человек с глазами, которые Борис называл «глазами каторжника» – глубоко запавшие, с мешками под ними, с зубами, похожими на клавиатуру пианино. Костюм сидел на нем мешковато, будто сшит был на человека потолще. Он сидел за отдельным столиком, перед ним стояла бутылка водки. Я представился, и он мгновенно преобразился: глаза ожили и засияли, он крепко сжал мою руку и позвал официанта. Я пояснил, что не пью, на что он заметил, что многие из его друзей попортили себе печень в Красной Армии или на партийных банкетах. Он быстро говорил о Борисе, о восстании 1956 года, о мировой литературе. Спохватились лишь тогда, когда бутылка уже почти опустела и заговорили о деле. – Тысячу долларов сейчас же и еще 10 тысяч после опубликования книги, – сказал я. – Дорогой друг, деньги меня не интересуют. Важна сама книга. Борис в письме объяснил, что это не просто книга, которая была написана за пределами Венгрии, в России, например. И, вероятно, она не понравится кое-кому в Москве? Я рассказал ему все, включая и те сюжеты о нынешних советских лидерах, которые Борис ввел в книгу вопреки моим советам, и пока я рассказывал, Ласло все время улыбался. – Хорошо, вот это хорошо, – сказал он. – Пусть, эти мясники поплатятся за свои дела. Я объяснил, что требовалось от него: письменное свидетельство, в деталях представляющее, как рукопись была вывезена из России. Ему не требовалось четко указывать, кто дал ему рукопись – американский издатель, даже если заплатить 3 миллиона, вынужден будет кое в чем уступить. Важно было убедительно представить технику дела. Ласло, кажется, был вполне доволен. Он не был пьян от выпитого, и мы перебрались из бара в ресторан, полный молодежи – длинноволосых юношей и девушек в мини и кофтах домашней вязки. Все были веселы и раскованы. – Не думайте, что так было всегда, – сказал Ласло, будто прочитав мои мысли. – Свобода вещь драгоценная и отпускать ее надо порциями. Сегодня нам такую порцию отпустили, а завтра в Москве могут решить отпустить ее Польше или, скажем, Чехословакии. Ниточки в руках у Москвы, а мы марионетки, управляемые при помощи этих ниток. Я боялся, как бы он не впал в мрачное настроение под влиянием выпитого и вновь заговорил о деле: – Ласло, подумайте хорошенько, ведь вы рискуете. Он пожал плечами: – Я уже стар. Жена моя умерла. Сын в Америке. Так что мне уже все равно. – Ну ладно. Давайте немного развлечемся. Сегодня большой вечер в «Дьюна». Там будет полно журналистов. И фотографов. Вы рискнете сфотографироваться со мной? Он только рассмеялся в ответ. Мы договорились встретиться в «Дьюна» полвосьмого. Я заплатил по счету, он крепко пожал мне руку и твердой походкой вышел на улицу. Около семи часов Шон Фланаган появился в «Дьюна». Все замерли – эффект, производимый знаменитостью. Потом его начали приветствовать. За ним следовал его телохранитель, темнокожий Чингро. Фланаган прошел по залу, опытным глазом окидывая присутствующих. Те жадно ловили его взор, и каждый жаждал быть узнанным. Вдруг он устремил взгляд на меня. Он был высоким, его выгоревшие на солнце светлые волосы были стянуты в пучок золотым кольцом сзади на шее, и оттого он выглядел как пират. Я улыбнулся ему, пытаясь не выказать удивления. Ему поднесли кружку пива, и он взял ее в руку. – Относительно вашей последней книги, Мэлори, – мне она понравилась. Вы, конечно, уже продали право на экранизацию книги? – сказал он. – Нет. – Нет?! Тогда давайте это обсудим. Я сегодня даю вечер, присоединяйтесь. Я взглянул на часы. – У меня встреча с моим венгерским другом. Он провел несколько лет за решеткой, а теперь пишет стихи. Хотите с ним познакомиться? – Конечно. Переговорите с моим секретарем. – Он встал и помахал мужчине у двери. – Он организует вам пропуск – нам приходится быть осторожными. Я подошел к секретарю. – Мистер Уолтерс? Он кивнул. Я объяснил, кто я и что мне нужно. – Вы говорите, мистер Фланаган дал разрешение? – Он был американцем, и его речь была спокойна и грамотна. – Он мне о вас ничего не говорил, – добавил он. – Он нас пригласил, – уверил я его. – Но если у вас есть сомнение, вы можете это проверить. – Я знаю свои обязанности, – сказал он спокойно, вынул ручку, две карточки, на которых значилось: – Пропуск на вечер Фланагана. Другим лицам не передавать. – Ваши фамилии? – спросил он. Я назвал наши фамилии, получил карточки и вернулся за столик. – Том Мэлори, дружище! – вдруг услышал я, и через секунду передо мной предстал Фрэнк Смоллет, легендарная фигура с Флит-стрит, мой старый знакомый по журналистским временам. Он был известный выпивоха, и его неоднократно выгоняли с работы за пьянство, но, как ни странно, он выжил как репортер и теперь подвизался на писании скандальных воскресных новостей. Он уселся напротив. – Ты что здесь делаешь? – Я здесь по делу, – ответил я, не забывая ни на секунду, что вот-вот придет Ласло. Вдруг у меня появилась идея. Несмотря на свое пристрастие к спиртному, Смоллет был профессионалом, то есть мог без труда сочинить неплохую историю и потом держать язык за зубами. – Работаешь над новой книгой? – спросил он. – И да, и нет, – сказал я и добавил. – Но тебе как старому другу могу помочь. У тебя, видимо, нет приглашения на сегодняшний вечер? – Уж не хочешь ли ты сказать, что у тебя есть? Я показал ему свой пропуск. – О'кей. Итак, выкладывай. Почему у тебя пропуск? Улыбаясь, я сказал: – Мы с Шоном Фланаганом старые приятели. Познакомились, когда я работал репортером. Брал у него интервью, и он остался им очень доволен. – И он оплатил твой проезд сюда? – Нет. Он пригласил меня только что. Сказал, что хочет купить право на постановку фильма по моей книге. – Я могу это использовать? – Да. Мне не помешает известность, даже если Фланагану это не понравится. Давай условимся: я пойду на этот вечер и, если случится что-нибудь скандальное, я тебе тут же сообщу. – Нужно что-нибудь новенькое, и не позднее 11 часов, а то все в газете уже уйдут домой. – Хорошо, не позднее одиннадцати, – повторил я, и тут появился Ласло Ласлов. Я представил его Смоллету как поэта. Мы втроем поужинали в ресторане, и на прощание я сказал Смоллету: «Встретимся в баре без четверти одиннадцать». – Какой странный, – заметил Ласло, когда Смоллет ушел. – И он всегда так много пьет? – Всегда. Но он надежный, я знаю его давно. Ласло взглянул на часы: – Уже почти девять. Может, пойдем? Вечер был в разгаре. Было много народу, сильно пахло духами и гаванскими сигарами. Мы едва нашли место за столом в углу, драпированном тканью, похожей на паутину. И что я здесь потерял, думал я. Хотя, конечно, хороший контракт не помешает, особенно если не выгорит дело с дневниками. Я думал о Татане, о Борисе, о том, что они были сейчас вместе. Вдруг подошел Фланаган с женой. – Вам здесь хорошо? – спросил он. Какая-то актриса втиснулась между нами и воскликнула: – Это грандиозный вечер, Шон! Все улыбнулись, за исключением миссис Фланаган. Это была маленькая женщина с высокой грудью, туго обтянутой зеленым шелком. Волосы ее были тщательно причесаны, глаза обрамляли густые, сильно накрашенные ресницы. Она напоминала мне хорошенький пончик, украшенный краской и драгоценными камнями. Я представил ей Ласло, он наклонился, поцеловал ей руку, она улыбнулась. Шон похвастался подарком жены – громадным брильянтом на массивной золотой цепочке. – Вы здесь фильм снимаете? – вежливо поинтересовался Ласло. – На вечере много наших кинематографистов, я многих знаю. – Да, конечно, – сказал Шон. – Не хочу сказать ничего плохого, но приходится иметь дело с венграми. Хотя фильм предназначен для показа за пределами этой страны. Мы снимаем оргии в старых замках – историческое порно. Хотя я знаю, что вы, коммунисты, – известные пуритане, и назовете это порнографией, уж точно. – Я не коммунист теперь, – сказал Ласло. – Ну конечно, конечно. Никто в Венгрии уже больше не коммунист. Ну прямо, как немцы? – он засмеялся, отпил из бокала с шампанским. – За тебя, Ласло! – сказал он, поднимая бокал, но венгр даже не пошевелился. Тут я не выдержал: – Ради бога, не забывай, что ты не в Баварии! Ты здесь в гостях и мог бы быть повежливей! Фланаган пришел в ярость. – Вон отсюда, – сказал он, и за его плечом, немедленно вырос телохранитель. – Видеть не хочу этих червей! Ласло спокойно пил шампанское, будто ничего не случилось. Я встал. Телохранитель оттолкнул меня, устремился к Ласло и вцепился ему в плечо. Через секунду мы уже были в фойе. – Как вы? – спросил я Ласло. – Все в порядке? – Это мелочь, не такое бывало, – сказал он. Мы поспешили в бар, было без четверти одиннадцать. Смоллет уже ждал, попивая вино. – Пошли к тебе, Фрэнк, – сказал я. – Ты получишь скандальный сюжет! Смоллет вмиг протрезвел. – Английский писатель и венгерский поэт изгнаны с вечера Фланагана. Как тебе это? – спросил я. Через десять минут он передал необходимую информацию в Лондон. На следующее утро я завтракал со Смоллетом. Он выглядел весьма довольным вчерашними событиями. – Фрэнк, хочу тебе сказать кое-что интересное, – начал я. Он оживился, огляделся: – Как ты думаешь, здесь есть подслушивающие устройства? – Вряд ли. Слушай, Фрэнк, если ты обещаешь два месяца молчать как рыба, я преподнесу тебе шикарную историю. Он кивнул: – Я знаю правила, не беспокойся. – Если ты проговоришься, то подведешь не только меня, но и многих других, и к тому же погубишь замечательную историю. – Слушай, не надо читать мне лекции. Давай факты. Я начал медленно: – Ласло Ласлов (между прочим, это его не настоящее имя) прошлой осенью ездил в Россию, и ему в руки попала рукопись. – Принадлежащая перу будущего нобелевского лауреата? Я отрицательно покачал головой. – Автор этой рукописи не мог стать лауреатом, даже если был бы жив сейчас. Да это и не литература в точном смысле этого слова. Это дневник – личные воспоминания одного из советских руководителей высшего ранга. Смоллет перестал жевать: – Как его имя? – Неважно. Узнаешь потом, через два месяца, если мы вообще договоримся. – В последнее время столько мемуарной литературы пришло из России. Пеньковский – Светлана – Хрущев. Но не все мемуары подлинные, – сказал Смоллет. – Об этом пусть ломают голову издатели. – А ты читал этот дневник? – Еще нет. Сегодня Ласло даст его мне. – И ты провезешь его в Австрию, да? А если тебя поймают? – Постараюсь, чтобы не поймали. – А почему ждать два месяца? – Чтобы не подвести людей. Например, Ласло. И других, живущих на Западе. Ты должен полностью на меня положиться и ждать моего сигнала. – А почему ты сам не хочешь опубликовать эту историю? – спросил Смоллет. – Потому, что я не просто курьер. Я должен буду убедить издателей, в частности, американских, в подлинности документа, а иначе никаких денег не видать. Мне нужен хороший свидетель. Ты им и будешь. – Понимаю, – кивнул Смоллет. Я протянул ему руку. – Помни: если проговоришься, Фрэнк, потеряешь шикарный сюжет! – Отстань, я все понимаю, – ухмыльнулся он. Выходя из ресторана, я увидел, что он заказал еще вина. На следующее утро я покидал Будапешт, увозя с собой подписанные Ласло четыре страницы текста, содержащего подробный отчет о том, как был вывезен из России некий важный документ. – Когда вы переведете с венгерского, узнаете все, что вам нужно. Здесь все правда, все до единого слова, – сказал Ласло, передавая мне эти четыре страницы. Денег он так и не взял. Я был готов к этому и все равно испытывал смущение. Такой идеализм будто подчеркивал наше корыстолюбие. И хотя Борис говорил мне, что я мог бы вверить Ласло свою жизнь и ничего не опасаться, мне было легче иметь дело с Фрэнком Смоллетом, так явно преследующим свои личные цели и выгоды. По прибытии в Вену я сразу же нашел Бориса. Он уплетал обед в кафе отеля «Саша». Он приветствовал меня с набитым ртом. Указал на свободный стул, торопливо дожевывая пищу. – Ну, привез бумаги? Я выложил конверт с текстом Ласло и тысячей долларов, которые я провез через границу, упрятав в газету «Таймс». – Все в порядке, вот только деньги он не взял, – сказал я. – Он очень гордый. Таких не часто встретишь. Как у него со здоровьем? – Кажется, хорошо – если судить по количеству выпитого им спиртного. Ты читал о скандале на вечере Фланагана? Борис нахмурился. – Конечно. Это было во всех австрийских газетах. Ты что, с ума сошел – так выставил себя напоказ, да еще и Ласло вовлек в это дело? – Это доказывает, что я встречался с ним в Будапеште. – Вот именно. Боюсь, что ты перестарался. – Борис грыз ногти. – Хочешь торт, у них тут очень вкусные торты подают? – Я бы хотел кофе. А где Татана? – Спит. С нею все в порядке. Все в полном порядке. А нам повезло. В Монтре состоится большая книжная ярмарка в начале следующего месяца. Там соберутся все известные издатели. Меня очень заинтересовало американское издательство «Бури». Они специализируются на публицистике, и в прошлом году пара их книг стала бестселлерами. – А кто установит контакт? – Я. Лучше если это будет русский, а не англичанин. Больше таинственности – это американцам понравится. Я немного подгримируюсь – например, приклею бороду и возьму псевдоним. – Думаешь, справишься? – спросил я с сомнением. Это крепкие парни. Та сумма, которую мы запросили, заставит прислать целый батальон первоклассных адвокатов, и те устроят прессинг. – Не волнуйся, – сказал Борис, – славянский темперамент подойдет лучше, чем англосаксонский. Надо в делах с американцами быть грубоватыми и хитрыми, как Сталин с Рузвельтом. Положись на меня, я хорошо знаю американцев. Я рассказал Борису о моих планах относительно Фрэнка Смоллета. Как только будет достигнута договоренность с издателями, те опубликуют сообщение, что у них есть дневники Л. П. Берии. И тут я сведу Татану и Смоллета. Она поведает историю о том, как была изнасилована Берией в возрасте двенадцати лет. Потом ей придется исчезнуть. Таким образом, в качестве доказательств подлинности дневников у нас будут письменное свидетельство Ласло и публичное заявление Татаны. Ни то, ни другое не может быть окончательным доказательством, и является несостоятельным с точки зрения закона, но будет достаточным для того, чтобы убедить издателей. Теперь все зависело от способностей Бориса. Я был согласен с ним, что русскому скорее удастся уговорить издателей, чем мне. Было обеденное время. Борис остался в кафе, а я пошел к Татане. В ее комнате царил полумрак. Татана стояла в двери в прозрачной ночной рубашке и жмурилась от света, проникающего из коридора. Увидев меня, она крепко прильнула ко мне, закрыла дверь ногой и увлекла меня в постель. – Делай со мной все, что хочешь! – сказала она. Через секунду мы лежали в тесном объятии. Сплетение рук, ног… Она то плакала, то смеялась, металась на подушке, колотила сжатыми кулаками по постели и наконец выдохнула восторженно: – Нет, лучше этого еще не было! Такой я ее еще никогда не видел и подумал, что возможно у нее с Борисом все было не так прекрасно, как он пытался изобразить. Рассказав ей о встрече с Ласло, я вытащил конверт с тысячей долларов, который тот отказался принять, и щедрым жестом вытряхнул перед ней банкноты на подушку. – Это маленький подарок. Я сказал это по-французски. Она смотрела широко раскрытыми глазами на деньги: – Ты хочешь сказать, что это все мне? – На том условии, что ты пригласишь нас пообедать в ресторан. Она взяла конверт. – Ты придешь ко мне ночью, Том? Пожалуйста! – Конечно, – ответил я, чувствуя, что понимаю ее не лучше, чем прежде. |
||
|